Chapter 202.
43,562 words·~198 min read·
/statutes-at-large/vol-21/chapter-202-2574248A research copy — for the controlling text, always check the official state or federal source. Not legal advice.
CHAP. 202.—An act for the relief of John H. Templeton. *Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,John H. Templeloti, credit in account. That the Postmaster-General be authorized, and he is hereby directed, to credit John H. Temple-ton, postmaster at Millerton, State of New York, stan of four hundred and eighty-six dollars and sixty-four cents in his account with the Post-Office Department, being the value of postage-stamps stolen from his safe in the post-office in said town, by burglars, on the night of the third day of August, eighteen hundred and eighty.
Approved, March 3, 1881. RESOLUTIONS. No. 5: authorizing the loan of certain flags and bunting to the Committee on Inaugural Ceremonies. Private Resolution 5 21 Stat. 655 1881-01-28 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2025-02-28 46 2 private [No. 5.] Joint Resolution authorizing the loan of certain flags and bunting to the Committee on Inaugural Ceremonies.January 28, 1881. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,Loan of flags to Committee on Inaugural Ceremonies.
That the Secretary of War, and the Secretary of the Navy, are hereby authorized and empowered to loan to the Committee on Inaugural Ceremonies, the flags and bunting in the Government depots, for use in decorating the City of Washington on the fourth March next: *Provided,* That the said Committee shall indemnify*Proviso.* the Departments against any loss or damage resulting from the use of said flags and banting. Approved, January 28, 1881. No. 15: granting the use of artillery, touts and so forth, to be used at the soldiers reunion to be hold at Lincoln, Nebraska, in the month of September of eighteen hundred and eighty-one.
Private Resolution 15 21 Stat. 655 1881-02-21 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2025-02-28 46 2 private [No. 15.] Joint Resolution granting the use of artillery, touts and so forth, to be used at the soldiers reunion to be hold at Lincoln, Nebraska, in the month of September of eighteen hundred and eighty-one.February 21, 1881. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,Soldiers’ reunion, Lincoln, Nebraska; loan of cannon, tents, etc.
That the Secretary of War be, and is hereby, authorized to send from some convenient fort or arsenal, to be used at the soldiers’ reunion at Lincoln, Nebraska, to be held in the month of September eighteen hundred and eighty-one, such cannon, tents, muskets and so forth as can be conveniently spared; said cannon, tents muskets and so forth to be returned after the holding of said reunion meeting in as like good condition as when received: *Provided,**Provisos.* That all transportation of said articles to and from the place the reunion to the fort or arsenal shall be without expense to the Government: *Provided further,* That the adjutant-general of the State of Nebraska, or other proper accounting officer, shall receipt for said arms, ammunition and camp equipage in the name of said State, and that such of them as shall not be returned shall be charged to said State against its quota.
Approved, February 21, 1881. No. 16: to grunt the use of artillery tents and so forth to be used at the soldiers’ reunion to be held in Maine in eighteen hundred and eighty-one. Private Resolution 16 21 Stat. 655 1881-02-21 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2025-02-28 46 2 private [No. 16.] Joint Resolution to grunt the use of artillery tents and so forth to be used at the soldiers’ reunion to be held in Maine in eighteen hundred and eighty-one. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,Soldiers’ reunion, Maine; loan of artillery, tents, etc.
That the Secretary of War is hereby authorized to send from some convenient fort or arsenal to be used at the soldiers’ reunion to be held in Maine in eighteen hundred and eighty-one such cannon tents muskets and equipment as can be conveniently spared the same to be returned after the holding of said reunion in like good condition as when received *Provided* That all transportation of*Provisos.* said articles to and from the place of reunion to the fort or arsenal shall be without expense to the Government *Provided further* that the adjutant-general of the State of Maine or other proper accounting officer shall receipt for said articles in the name of said State and that such of them as shall not be returned shall be charged to said State against its quota.
Approved, February 21, 1881. 655 CONVENTIONSconcluded by theUNITED STATES OF AMERICAwithFOREIGN NATIONS. 657 TREATIES AND CONVENTIONS. Sept. 24, 1878 Convention 21 Stat. 659 CONVENTIONS.—UNITED STATES AND BRAZIL. Sept. 24, 1878. Agreement between the United States and Brazil, for the protection of trademarks.Sept. 24, 1878. Concluded September 24, 1878; ratification advised by Senate January 29, 1879; ratified by President February 5, 1879; proclaimed June 17, 1879. by the president of the united states of america. *A proclamation.* Whereas an agreement between the United States and Brazil for thePreamble. reciprocal protection of marks of manufacture and trade in the two countries, was concluded and signed by their plenipotentiaries, at Rio de Janeiro, on the 24th day of September, 1878, the original of which agreement is word for word as follows:
Agreement between the United States of America and Brazil for the protection of the marks of manufacture and trade. The Government of the United States of America and the Government of His Majesty the Emperor of Brazil, with a view to the reciprocal protection of the marks of manufacture and trade in the two countries, have agreed as follows: The citizens or subjects of the two High Contracting Parties shall have in the dominions and possessions of the other, the same rights as belong to native citizens or subjects, in every thing relating to property in marks of manufacture and trade.
It is understood that any person who desires to obtain the aforesaid protection must fulfil the formalities required by the laws of the respective countries. In witness whereof the undersigned duly authorized to this end, have signed the present agreement and have affixed thereto the seals of their arms. Done in duplicate at Rio de Janeiro the twenty-fourth day of the month of September, one thousand eight hundred and seventy-eight. [seal.] Henry Washington Hilliard, [seal.] B. de Villa Bella.
Accorde entre os Estados Unidos da America e o Brazil para a protecçâo das marcas de fabriea e eommercio. O Governo dos Estados UnidosContracting parties. da America e o Governo de Sua Magestade o Imperador do Brazil, no intnito de prover A reciproca protecçâo das marcas de fabriea e eommercio nos dois paizes, convieram no seguinte: Os cidadâos e subditos de cadaTrade-marks. uma das Altas Partes Contractantes gozarâo nos dominios e possessôes da outra dos mesmos direitos que os nacionaes em tudo quanto diz respeito A propriedade das marcas de fabriea o eommercio.
Fica entendido que todo aquelleMunicipal laws. que quizer obter a supramencionada protecçâo devera preencher as lor-malidades exigidas pelas leis dos respectives paizes. Em testeiuunho do qne os abaixoSignatures, assignados, devidamente autorisa-dos para este fini, assignarâo o présente accorde e lhe puzerâo os selles das suas armas. Feito em duplicata no Rio de Janeiro aos vinte e quatre dias do mez de Setembro de mil oitocentos setenta e oito. [seal.] Henry Washington Hilliard, [seal.] B. de Villa Bella.
And whereas the said agreement has been duly ratified: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedProclamation. States of America, have caused the said agreement to be made public 659 660 to the end that the same and every clause and part thereof, may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed: Done at the city of Washington, this seventeenth day of June, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and seventy-nine, and of the independence of the United States, the one hundred and third. [seal.] R.
B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. May 21, 1879 May 31, 1879 Convention 21 Stat. 661 661 CONVENTIONS.—UNITED STATES AND CANADA. May 21, 31, 1879. Modification of Article I. of the “Convention between the Postal DepartmentMay 21, 31, 1879. of the United States of America and the Postal Department of the Dominion of Canada, signed on the 8th and 23d of June, 1875, and approved by the President of the United States on the 7th of July, 1875.” For the purpose of establishing uniformity in the maximum amounts Preamble.for which money orders may be issued in the United States and in the Dominion of Canada, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following: 1st.
Article I. of the “Convention between the Postal Department of the United States of America and the Postal Department of the Dominion of Canada,” is replaced by the following new article: Article I. There shall be a regular exchange of money orders between the two Exchange of money orders.countries for sums received from remitters in one country for payment in the other. The maximum amount of any money order, issued in either country,Maximum amount of each order. is fixed at fifty dollars in the lawful money of the country in which the order originates; but no money order-shall include the fractional part of a cent. 2d.
The provisions of this new article shall take effect on the first dayCommencement. of June 1879. Done in duplicate and signed at Washington on the twenty-firstSignatures. day of May, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and seventy-nine, and at Ottawa on the thirty-first day of May, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and seventy-nine. [Seal of the Post-Office Department of the United States] [Seal of the Post-Office Department of the Dominion of Canada.] D.
M. KEY, *Postmaster General of the United States.* A. CAMPBELL, *Postmaster General of the Dominion of Canada.* I hereby approve the foregoing convention, and in testimony thereofApproval. have caused the seal of the United States to be hereto affixed. [Seal of the United States] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. June 4th, 1879. May 23, 1878 Convention 21 Stat. 661 662 CONSULAR CONVENTION—NETHERLANDS. May 23, 1878. *Convention between the United States and the Netherlands concerning theMay 23, 1878. rights, privileges, and immunities of consular officers.
Concluded May 23, 1878; ratification advised by the Senate, June 6, 1878; ratified by the President June 21, 1878; ratifications exchanged July 31, 1879; proclaimed August 1, 1879.* [Note.—This convention was ratified by the Netherlands Government July 10, 1879. The postponement of the exchange of ratifications was made in compliance with requests from the Government of the Netherlands by advised authority of the Senate.] by the president of the united states of america. A PROCLAMATION.
Whereas a Consular Convention between the United States and the Preamble.Netherlands, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at the City of Washington, on the twenty-third day of May, in the year one thousand eight hundred and seventy-eight, which convention is word for word, as follows: Consular Convention between theConsular Convention. United States of America and the Netherlands. The United States and His Majesty,Contracting parties. the King of the Netherlands, being equally actuated by a desire to determine with precision the reciprocal rights, privileges, immunities and duties of their respective Consular Officers, together with their functions, have resolved to conclude a Consular Convention, and have appointed their plenipotentiaries, viz:
The President of the United States of America, William M. Evarts, Secretary of State of the United States: His Majesty, the King of the Netherlands; Jonkheer Rudolph Alexander August Eduard von Pestel, Knight of the Order of the Netherland’s Lion, His Majesty’s Minister Resident in the United States, who having exchanged their respective full powers which were found to be in good and due form, have agreed upon the following articles: 663 Article I. Each of the high contracting parties agrees to receive Consuls-General, Vice-Consul-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the other, into all its ports, cities and places, except in those localities where there may be some objection to admitting such officers.
This exception, however, shall not be made in regard to one of the high contracting parties, without being made likewise in regard to every other Power. Article II. The Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the two high contracting parties, shall be reciprocally received and recognized on producing their commissions in the forms established in their respective countries, and the necessary exequaturs shall be delivered to them free of cost, on exhibiting which they shall enjoy the rights, prerogatives and immunities which are granted by the present convention.
The government granting the exequatur shall be at liberty to withdraw the same on stating the reasons for which it has thought proper so to do. Notice shall be given, on producing the commission, of the extent of the district allotted to the consular officer, and subsequently of the changes that may lie made in this district. Article III. The respective Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls, Consular-Agents, Consular-Pupils and Consular-Clerks of the high contracting parties, shall enjoy in the two countries all the privileges, exemptions and immunities which are enjoyed or which may be hereafter enjoyed by the officers of the same rank of the most favored nation. 664 Such consular officer's being citizens or subjects of the country which has appointed them shall be Military and naval service.exempted from military billeting and contribution's, and from all military service by land or by sea, whether in the regular army, in the national or civic guard, or in the militia; and shall enjoy personal immunity from arrest or imprisonment except for acts Arrest or imprisonment except for crimes, &c.constituting crimes or misdemeanors by the laws of the country in which they reside.
They shall, moreover, when citizens or subjects of the country which has appointed them, and provided they be not engaged in Taxes or fiscal duties, except customs, excise, or octroi duties, and taxes upon real or personal property acquired and owned.commerce or manufactures, likewise be exempt from capitation or sumptuary taxes, and from all other fiscal duties or contributive taxes of a direct or personal character; but this immunity shall not extend to customs, excise or octroi duties, nor to taxes upon real or personal property which they may acquire or own in the country in which they exercise their functions.
Consular officers who engage in Officers engaged in commerce.commerce shall not plead their consular privileges to avoid their Liabilities.commercial liabilities. Article IV. If the testimony of a consular Testimony of consular officers.How taken.officer, who is a citizen or subject of the State by which ho was appointed, and who is not engaged in business, is needed before the courts of either country, he shall be invited in writing to appear in court, and if unable to do so, his testimony shall be requested in writing, or be taken orally at his dwelling or office.
To obtain the testimony of suchNotice to testify by the judge upon his invitation. consular officer before the courts of the country where he may exercise his functions, the interested party in civil cases, or the accused in criminal cases, shall apply to the competent judge, who shall invite the consular officer in the manner 665 prescribed in § I, to give his testimony. It shall be the duty of said consular officer to comply with this request, without any delay which cAn be avoided..
Nothing in the foregoing part of this article, however, shall be construed to conflict with the provisions of the sixth article of the amendments to the constitution of the United States, or with like provisions in the constitutions of the several States, whereby the right is secured to persons charged with crimes, to obtain witnesses in their favor, and to be confronted with the witnesses against them. Article V. Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents may place above the outer door of their offices, or residences, the arms of their nation, together with a proper inscription indicative of their office.
They may also display the flag of their country over their offices, or dwellings, and may hoist their flag upon any vessel employed by them in port in the discharge of their duty. Article VI. The consular archives shall be at all times inviolable, and the local authorities shall under no pretext, examine or seize the papers belonging thereto. When a consular officer is engaged in business, the papers relating to the Consulate shall be kept in a separate enclosure and apart from the papers pertaining to his business.
The offices and dwellings of consular officers shall in no event be used as places of asylum. 666 Article VII. In the event of inability to act, absenceInability of the Consuls-General to act.Absence or decease of provided for. or decease of Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls, Consular-A gents, their Consular-Pupils and Consular-Clerks, Chancellors or Secretaries, whose official character may have previously been made known to the Department of State at Washington, or to the Minister of Foreign Affairs at the Hague, shall be permitted to take charge *ad interim* of the business of the Consulate, and while thus acting, and so far as may be competent according to Article III., if foreign citizens not engaged in commerce, shall enjoy all the rights, privileges and immunities granted to the incumbents.
Article VIII. Consuls-General and ConsulsMinor appointments. may with the approval of their respective governments, appoint Vice-Consuls-General,Vice-Consuls and Consular-Agents in the cities, ports and places within their consular district. They may appoint as such, without distinction, citizens of the United States, subjects of the Netherlands, or citizens or subjects of other countries. The persons so appointed shall be furnished with a commission, and shall enjoy the privileges, rights and immunities provided for in this Convention in favor of consular officers, subject to provisions and limitations as specified in Article HI., and in other articles hereof.
Article IX. The Consuls-General, Vice-Consuls-Diplomatic proceedings.Gcneral, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the two high contracting parties, shall have the right to address the authorities of the respective countries, national or local, judicial or executive, within the extent of their respective consular districts, for the purpose of complaining of any 667 infraction of the treaties or Conventions existing between the two countries, or for purposes of information, or for the protection of the rights and interests of their country men.
If such application shall not receive proper attention, such consular officers may, in the absence of the diplomatic agent of their country, apply directly to the government of the country in which they reside. Article X. Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls or Consular-Agents of the two countries, or their Chancellors, shall have the right conformably to the laws and regulations of their country: 1. To take at their office or dwelling, at the residence of the parties, or on board of vessels of their own nation, the depositions of the captains and crews, of passengers on board of them, of merchants, or of any other persons. 2.
To receive and verify certificates of births and deaths of their countrymen and of marriages between them, and all unilateral acts, wills and bequests of their countrymen, and any and all acts of agreement entered upon between subjects or citizens of their own country, and between such subjects or citizens and the subjects or citizens or other inhabitants of the country where they reside, and also all contracts between the latter; provided such unilateral acts, acts of agreement or contracts relate to ino erty situated or to business to be transacted in the territory of the nation by which the said cousular officers are appointed.
All such acts of agreement, and other instruments, and also copies and translations thereof, when duly authenticated by such Consul-General, Vice-Consul-General, Consul. Vitic-Consul or Consular-Agent 668under his official seal, shall be received in Courts of Justice, as legal documents or as authenticated copies as the case may be, subject to the provisions of law on such subject, however, in the two countries. Article XI. Consuls-General, Vice-Consuls-General,Order on board merchant vessels.
Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents shall have charge of the internal order on board of the merchant vessels of their nation, to the exclusion of all local Disputes at sea.authorities. They shall take cognizance of all disputes and determine all differences which may have arisen at sea, or which may arise in port, between the captains, officers and crews, including disputes concerning wages and the execution of contracts reciprocallyCourts not to interfere unless public peace on snore or in port is disturbed, or other persons than officers and crew are parties. entered into.
The courts or other authorities of either country, shall on no account interfere in such disputes unless such differences on board ship be of a nature to disturb the public peace on shore or in port, or unless persons other than the officers and crew are parties thereto. The Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents shall be at liberty to go, either in person or by Boarding vessels.proxy, on board vessels of their nation admitted to entry, and to examine the officers and crews, to examine the ships’ papers, to receive declarations concerning their voyage, their destination and the Manifests, &c.Assistance in entry and clearance of vessels.incidents of the voyage; also to draw up manifests and lists of freight or other documents, to facilitate the entry and clearance of their vessels, and finally to accompany the said officers or crews before the judicial or administrative authorities of the country to assist them as their interpreters or agents.
Article XII. The Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls 669and Consular-Agents of the two countries may respectively cause to be arrested and sent on board, or cause to be returned to their own country, such officers, seamen or other persons forming part of the crew of ships of war or merchant vessels of their nation, who may have deserted in one of the ports of the other. To this end they shall respectively address the competent national or local authorities in writing and make request for the return of the deserter, and furnish evidence by exhibiting the register, crew list or other official documents of the vessel, or a copy or extract therefrom, duly certified, that the persons claimed belong to said ship’s company.
On such application being made, all assistance shall be furnished for the pursuit and arrest of such deserters, who shall even be detained and guarded in the jails of the country, pursuant to the requisition and at the expense of the Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls or Consular-Agents until they find an opportunity to send the deserters home. If, however, no such opportunity shall be had for the space of three months from the day of the arrest, the deserters shall be set at liberty, and shall not again be arrested for the same cause.
It is understood that persons who are subjects or citizens of the country within which the demand is made, shall be exempted from these provisions. If the deserter shall have committed any crime or offence in the country within which he is found, he shall not be placed at the disposal of the Consul until after the proper tribunal having jurisdiction in the case shall have pronounced sentence, and such sentence shall have been executed. 670 Article XIII. Except in the case of agreementFreighters and insurers. to the contrary, between the owners, freighters and insurers, all damages suffered at sea by the vessels of the two countries, whether they put into port voluntarily, or are forced so to do by stress of weather, shall be adjusted by the Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the respective countries.
If, however, any inhabitants ofSubjects of third nation interested in damages. the country, or subjects or citizens of a third nation shall be interested in such damages, and if the parties cannot agree, recourse may be had to the competent local authorities. Article XIV. All necessary measures connectedSalvage. with the salvage of vessels of the United States which shall have been wrecked on the coasts of the Netherlands, with their cargoes and all that appertains to such vessel, shall be taken by the Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents of the United States, and reciprocally, the Consuls-General,Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and consular-Agents of the Netherlands shall take such necessary measures in the case of the wreck of vessels of their country on the coasts of the United States.
The local authorities shall notLocal authorities to protect interest of salvors. otherwise interfere than for the maintenance of order, the protection of the interest of the salvors, if they do not belong to the crews that have been wrecked, and to carry into effect the arrangements made for the entry and exportation of the merchandise saved. In the absence of and until the arrivalIn absence of consular officers, local authorities to take charge. of the Consuls-General, Vice-Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls and Consular-Agents, it shall be the duty of the local authorities to take all necessary measures for the preservation of the persons 671and property on board of the wrecked vessel.
It is understood that the merchandise saved is not to be subjected to any Custom-House charges, unless it be intended for consumption in the country where the wreck may have taken place. Article XV. In case of death of any citizen of the United States in the Netherlands, or of any subject of the Netherlands in the United States, without having in the country of his decease any known heirs, or testamentary executors by him appointed, or in case of minority of the heirs, there being no guardian, the competent local authorities shall at once inform the nearest consular officer of the nation to which the deceased belongs, of the circumstance, in order that the necessary information may be immediately forwarded to parties interested.
The said consular officer shall have the right to appear personally or by delegate, in all proceedings on behalf of the absent or minor heir's, or creditors, until they are duly represented. Article XVI. The present convention shall not be applicable to colonies of either of the High Contracting Parties, and shall not take effect until the twentieth day after its promulgation in the manner prescribed by the laws of the two countries. It shall remain in force for five years from the date of the exchange of ratifications.
In case neither of the contracting parties shall have given notice twelve months before the expiration of the said period, of its desire to terminate this convention, it shall remain in force for one year longer, and so on from year to year, until the expiration of a. year from 672 the day on which one of the parties shall have given such notice for its termination. Article XVII. The present convention shall beRatification and exchange. ratified, and the ratifications thereof shall be exchanged at the city of Washington, within six months from the date hereof, and sooner if possible.
In testimony whereof, the respectiveRatification and exchange. plenipotentiaries have signed this convention, and have hereunto affixed their seals. Done in duplicate at Washington, in the English and Dutch languages, on the twenty-third day of May, in the year of Grace, one thousand eight hundred and seventy-eight. William Maxwell Evarts. [seal.] R. von Pestel. [seal.] Consulaire Overeenkomst tusschen de Vereenigde Staten van Amerika en de Nederlanden. De Vereenigde Staten en Zijne Majesteit de Koning dec Neder-landen, beide even zeer wensebende wederkeerig de regten, voorregten, vrijdommen en verpligtingen, alsmede de werkzaamheden Hunner respective consulaire ambtenaren naan wkeurig vast te stellen, hebben besloten eene Consulaire Overeen-komst aan te gaan, eu hebben tot Hunne gevolmagtigden benoemd, te weten:
De President der Vereenigde Staten van Amerika, William M. Evarts, Secretaris van Staat der Vereenigde Staten: Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden; Jonkheer Mr. Rudolph Alexander August Eduard von Pestel, Ridder der Orde van den Nederlandsclien Leeuw, Hoogstdeszelfs Minister Resident bij de Vereenigde Staten, die, na uitwisseling hunner weder-zijdsche volmagten, welke in goeden en behoorlijken vorm zijn bevonden, omtrent de navolgende artikclen zijn overeengekomen: 663 Artikel I.
Elke der Hooge contracterendeExceptions. Partijen sternt er in toe in al hare havens, steden en plaatsen Consnls-Generaal, Vicc-Consuls-Generaal, Consuls,Vice-Cousulscn Consulaire Agenten van de andere toe te laten, uitgezonderd op die plaatsen waar het toelaten van zoodanige ainbte-naren aan bezwaren mogt onderhe-vig zijn. Deze uitzondering zal evenwelReception.Commissions. ten aanzien van eene der Hooge contracterende Partijen niet wor-deu geraaakt, ten zij dit even zeer ten aanzien van elke andere Mo-gendheid plants hebbe.
Artikel II. De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls eu Consulaire-Agenten van de twee Hooge contracterende Partij-en, zullenExequaturs. wederkeerig worden toe-gelaten en erkend na overlegging hunner commission, opgemaakt in den vorm in hunne wederzijdscbe landen gebrnikelijk, Rights, prerogatives, and immunities granted.en de ver-eischte exequaturs zullen hun kosteloos verstrekt worden; op vertoon daarvan zullen zij de reg-ten, voonegten en vrijdoimneu genieten, welkeExequatur may be withdrawn for cause stilted, bij deze overeen-komst worden toegestaan.
De Regering, die het exequaturDistrict allotted to officer. verleent, zal de lævoegdheid heb-ben het in te trek ken met opgave der redenen waarom zij gepast oordeelt, daartoe over te gaan. Bij de overlegging der commissie zal kennis wordenNotice. gegeven van de uitgestrektheid van het ressort aan den consulairen ambtenaar toege-wezen en later, in het eventuele geval, vanSubsequent change. de veranderingen welke in dat ressort worden gebragt. Artikel III. De wederzijdsche Consuls-General, Vice-Consuls Generaal, Consuls, Vice-Consuls, Consulaire-Agenten, Lecrling-Con suis en considaire-Klerken van de Hooge con-tracterende Partijen zullen in de twee landen al de voorregten, vrij-stellingenPrivileges, exemptions, and immunities:— en vrijdommcn genieten waarvan de ambtenaren van gclij-ken rang der meest begimstigdc natie het ge-not hebben of hierna 664zullen hebben.
Zoodanige Consulaire ambtenaren zullen, wan-neer zij onderdanen of burgers zijn van het land hetwelk hen heeft benoemd, vrijgesteld zijn van in-kwartiering en militaire contribution, alsmede van alien militairen dienst, zoo te land als ter zee, hetzij bij de geregelde krijgsmagt, hetzij bij de schutterij of bij de miïitie, eu vôorts persoonlijk gevrijwaard zijn tegen inhechtenisneming of gevan-genzetting, uitgezonderd voor da-den, welke volgens de wetten van het land waar zij gevestigd zijn, mis-daden of wanbedrijven uitmaken.
Zij zullen bovendien, wanneer zij onderdanen of burgers zijn van het land, hetwelk hen benoemd heeft, en mits zij geen handel drij-ven of beroep nitoefenen, insgelijks vrijgesteld zijn van hoofdelijken omslag of verteringsbelastingen, en van aile andere fiscale regten of belastingen van direkten of per-sonelen aard; doch deze vrijdom zal rich niet uitstrekken tot de in-en uitgaande regten of accijnsen noch tot belastingen op ouroerende of roerende goederen door hen verkregen of bezeten in het land in hetwelk zij hun ambt nitoefenen.
Consulaire ambtenaren die hau-del drij ven, mogen hunne consulaire voorregteu niet inroepeu om zich aan hunne verbindtenissen als koopman te onttrekken. Artikel IV. Wanneer de getuigenis van een’ consulat ren ambtenaar, die onder-daan of burger is van den Staat, welke hem benoemd heeft en geen handel drijft uoch beroep uitoefent, vereischt wordt voor de regterlijke overheid van een der beide landen, zal die ambtenaar schriftelijk uit-genoodigd worden omvoor gemelde overheid te verschijuen en, in geval van verhindering, zal zijne getui-genis of schrift verzocht of bij monde opgenomen worden aan zijne won in g of kanselarij.
Om de getuigenis van zoodanigen consul ai re n ambtenaar te verkrij-gen voor de regterlijke overheid van het land, waar hij zijn ambt uitoefent zal de betrokken partij in burgerlijke zaken of de beschul-digde in strafzaken zich moeten wenden tot den bevoegden regter, 665 die den consulairen ambtenaar op de wijze voorgeschreven in § 1 zal nitnoodigen om getuigenis af te leggen. Het zal de pligt zijn van bedoel-denOfficer to comply with request. consulairen ambtenaar om zon-der eeiiig te verm ij den uitstel aan deze uituoodiging te voldoen.
Niets in het vorenstaande ge-deelte van dit artikel zal uitgelegd worden in strijd met de bepalingenArticle not to conflict with the sixth article of amendments to the Constitution of the United States. van artikel VI. van de “Amendments” op de constitutie der Ver-eenigde Staten of met gelijke bepa-lingen in de constitution der ver-schillende Staten, waarbÿ het regt verzekerd is aan van misdrijf be-schuldigde persouen om getuigen ten hunnen gunste te verkrijgen, en geconfronteerd te worden met de getuigen tegen hen.
Artikel V. De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten zullen boven de buitendeur hunner kanse-larij of aan bun woonhuis het wapen hunnerOffice.Signs. natie mogen plaatsen, met een toepasselijk opsehrift ter aan-duiding van hun ambt. Zij zullen ook de vlag van hun land boven hunne kanselarijFlag. of hun woonhuis mogen nits token en hun vlag mogen hÿschen op ieder vaartuig dat door hen in de uitoefening van hun ambt in de haven gebruikt wordt.
Artikel VI. De consulaire archieven zullen Consular archives to be exempt from seizure, &c.ten alien tijde onschendbaar zijn, en de plaàtselijke overheid zal, onder geenerlei voorwendsel, in-zage nemen van of beslag leggen op stukken die daartoe behooren. Wanneer een consulair ambtenaarConsular papers to be kept separate from business papers. bandel drÿft of een beroep uitoe-fent, moeten de stukken betrekking hebbende tot het Consulaat be-waard worden op eene afzonderlijke plaats en afgescheiden van de stuk-ken tot den handel of het beroep behoorende.
De kanselarij en woonplaats vanOffices and dwellings not tube used as asylum. consulaire ambteuaren mogen in geen geval gebruikt worden als vrijplaatseu. 666 Artikel VII. In geval van verhindering, af-wezigheid of overlijdender Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Oonsn-laire-Agenten, zullen hnnne Leer-ling-Consuls en ConsulaireKlerken, Kanseliers of Secretarissen, nadat hun offîciëel karakter vooraf ter kennis zal zijn gebragt van het Ministerie van Staat te Washington of van den Minister van llui-ten land sche Z aken te’s Grave n 11 age toegelaten worden om *ad interim* de zaken van het Consulaat waar te nemen en zullen zij, gedureude die waarneming en voor zooverre hnnne hoedanigheid van niet handeldrij-vende vreemdelingen overeeukom-stig artikel III. het toclaat, allé regten, voorregten en vrijdommen genie ten, die aan de titularissen zijn toegestaan.
Artikel VIII. De Consuls-Generaal en Consuls mogen, met toestemming hunner wederzijdscho Regeringen, Vice-Consuls-Generaal, Vice-Consuls en consulaire agenten benoemen in de steden, havens en plaatsen gelegen in hun consulair ressort. Zij mogen als zoodanig benoemen, zonder on-derscheid, burgers der Vereen igd'O Staten, Nederlandsche onderdanen, of onderdanen of burgers van an-dere landen. De aldus benoemde personen moeten voorzien worden van eene cominissie, en zullen het genot hebben van de voorregten, regten, en vrijdommen in deze overeenkomst aan consulaire amb-tenaren vcrleend, behoudens do voorzieningen en beperkingen om-schreven in art.
III., en in andere artikelen diet overeenkomst. Artikel IX. De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en consulaire agenten van de twee Hooge contiacterende 1’artijen zullen het regt hebben zich tot de overh eid der wederzijdsche Staten, lands-of plaatselijke, regterlijke of uitvoerende, binnen de uitgestrektbeid van hnnne respectieve consulaire ressorten te wen- 667 den, met het dool om vertoogen in te brengen tegen elke inbreak op de traktaten of overeenkomsten tusschen de beidc Staten bestaande, of ten behoove van inlichtingen, of ter bescherming van de region en belangen van hunne landgenooten.
Indien aan zoodanig vertoog geen gevolg wordt gegeven, mogen bc-doelde consulaire ambtenaren, bij afwezigheid van den diplomati-schen agent van hun land, zich regtstreeks wenden tot de Regering van het land waariu zij gevestigd zijn. Artikel X. De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls of Consulaire-Agenten van de twee landen of hunne Kanseliers zullen het regt hebben, overeen-komstig de wetteu eu verordenin-gen van hun land: 1. Om in hunne kanselarij of hunDepositions. woonhuis, in de woning der partijen of aan boord van schepen van hunne eigen natie, de verklaringen op te nemen van de schippers en van do bemanning, van de zich aan boord bevindende passagiers, van koopliedcn of van allé andere per-sonen. 2.
Om op te maken eu te waar-merkenCertificates of deaths, births, and marriages. geboorte-en doodaktenvan hunne landgenooten en akten van huwelijk tusschen dozen onderling, alsmede allé eenzijdige akten en uiterste wilsbeschik kingen van hunne landgenooten, allé akten van overeenkomst gcsloten tusschen onderdanen of burgers van hun eigen land, eu tusschen zulke onderdanen of burgers en de onder-danen of burgers of andere inwo-ners van het land waar zijContracts. gevestigd ziju, en iusgelijks, allé contrac-ten tusschenAgreements. de laatstgenoemden, mits zulke eenzijdige akten, akten van overeenkomst of coutracten betrekking hebben op eigendom gelegen in-of zaken te verhandelen op het grondgebied van de natie, door welkc de bedoelde consulaire ambtenaren benoemd zijn.
Al zulke. akten van overeenkomst Authentication of agreements, certificates, contracts, and documents.en andere bescheiden, alsmede af-schriften en vertalingen daarvan, mits behoorlijk gewaarmerkt door den Consul-Generaal, Vice-Consul-Generaal, Consul; Vice-Consul en 668 Consulairen-Agent en van zijn officiëel zegel voorzien, zullen in regten aangenomen worden als wettige bewijsstukken of als gewaarmerkte afschriften, naar gclang het geval is, behoudens de wetsbepalingen op dit onderwerp in de beide landen.
Artikel XI. De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten zullen, bij uitslniting van allé plaatselijke overheden, belast zijn met de in-wen dige tucht aan boord der koop-vaardijsehepen hunner natie. Zij zullen kennis nemen van allé twisten, en aile geschillen beslissen, welke zich op zee zullen hebben voorgedaan of zich in de haven zullen voordoen tusschen den schip-per, de offieieren en de bemanning, met inbegrip van geschillen over de gagie en de nitvoering der wederzijds aangegane contracted De regterlijke of andere overheid der beide landen zal, uit geenerlei hoofde, in zulke geschillen tusschen beide mogen treden, tenzij bedoelde geschillen aan boord van dien aard mogten zijn dat de open bare rust, aan wal of in de haven, daardoor verstoord wordt, of tenzij personen, niet tot de offieieren en bemanning behoorende, daarbij betrokken zijn.
De Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten zullen de bevoegdheid hebben om, hetzij in persoon hetzij bij gemagtigde, aan boord te gaan van schepcn hunner natie, die ter inklaring zijn toegelaten, de offieieren en het scheepsvolk to hooren, inzage te nemen van de scheepspapieren, verklaringen op te nemen betref-fende de reis, de bestemming en de gebeurteuissen op reis, alsmede om manifesten en vrachtlijsten of an-dere stukken op te maken,om de in-en uitklaring van hunne schepen te bevorderen, en eindelijk, om de bedoelde offieieren of bemanning te vergezellen voor de regterlijke of administratieve overheid des lands, ton einde hen bÿ to staan als tolk of agent Artikel XII.
De Consuls-Generaal, Vice-Consul s-Generaal, Consuls, Vice-Con-669 suis en Consulaire-Agenten vAn de beide landen zullen wederzijds de officiereu, matrozen of andere per-sonenArrest of deserters. deel uitmakende van de be-manning vAn oorlog-of koopvaar-dijschepen hunner natie, die gede-serteerd zijn in eene der havens van de andere, kunnen doen aan-houden en naar boord zenden, of naar hun eigen land doen terug-zenden. Te dien einde zullen zij zich Proceedings to obtain arrest of deserters.re-spectievelijk schriftelijk wenden tot de bevoegde lands-of plaatse-lijke overheid, aanzoek doen voor de terugzending van den déserteur en door overlegging van het register, de monsteiTol of andere officiéle bescheiden van het sehip, of een behoorlijk gewaarmerkt af-schrift of uittreksel daarvan, het bewijs leveren, dat de persouen die zij opeischen behooren tot de be-manning van gezegd schip.
Op zoodanige aanvrage zal allé hulp verleend worden voor het vervolgen en aanhouden van gezegde déser-teurs, die zelfs op verzoek en op kosten der Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal,Expenses of arrest and detention. Consuls, Vice-Consuls of Consulaire-Agenten, in de huizen van arrest des lands zul-len worden gedetineerd en in bewaring geh'ouden, tot dat die amb-tenaren eene gelegenheid zullen hebben gevonden om de déserteurs huiswaarts te zenden. Indien envenwel zoodanige Duration of arrest limited.gele-genheid zich binnen bet tijdsverloop van drie maanden, te rekenen van den dag der aannouding, niet zal voordoen, zullen de déserteurs in vrijheid gesteld worden, en niet wegens Citizens exempted from provisions for arrest.de zelfde reden weder aan-gehouden mogen worden.
Er is overeengekomen dat personen die onderdanen of burgers zijn van het land waar het aanzoek gedaan is, van deze bepalingen zullen zijn uitgezonderd. Indien de déserteur eenig misdrijfCrimes and offences committed by deserters. zal begaan hebben in het land waar hij gevonden wordt, zal hij niet eer ter beschikking van den Consul w’orden gesteld dan nadat de regter, die bevoegdCourts to try the case. is om van de zaak kennis te nemeu, uitspraak zal hebben gedaan, en deze uit-spraak zal zijn ten uitvoer gelegd. 670 Artikel XIII.
Wanneer het tegendeel niet tus-schen de reeders, bevrachters en assuradeurs bedongen is, zullen allé avarijen op zee ondergaan door de schepen van beide landen, hetzij deze vrijwillig, hetzij daartoe door noodweder gedwongen, eene haven binnen loopen, door de Consuls-Ge-neraal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten der wederzijdsehe landen worden geregeld. Indien evenwel inwoners van het land of onderdanen of burgers eencr derde natie bij gezegde avarijen zullen betrokkeu zijn, en, indien de partijen het niet eens kunnen worden, kan de zaak bij de bevoegde plaatselijke overheid worden aanhangig gemaakt.
Artikel XIV. Allé noodzakelijke maatregelen ter zake der redding van schepen der Vereenigde Staten, die op de kusteu der Nederlandcn zullen heb-ben schipbreuk geleden, met hunne lading en ailes wat tot zoodanig schip behoort, zullen genomen wor-den door de Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten der Vereenigde Staten en wederkeerig zullen de Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenten der Nederlanden, zoodanige noodzake-lijke maatregelen nemen in geval van schipbreuk van schepen van hun land op de kusten der Veree-nigde Staten.
De tusschenkoms i der plaatsel ij ke overheid zal slechts plants hebben om de orde te bewaren, de belangen der bergers te beschermen, ivanueer deze niet behooren tot de beman-ning der gebroken schepen, en om uitvoering te geven aan de voorschriften die met betrekking tot den in-en uitvoer der geredde koopmansgoederen gemaakt zijn. Bij afwezigheid en tot de komst der Consuls-Generaal, Vice-Consuls-Generaal, Consuls, Vice-Consuls en Consulaire-Agenteu zal het de pligt zijn der plaatselijke over-heid allé noodzakelijke maatregelen te nemen ter bescherming der per-671 sonen en goederen aan boord van het gestrande schip.
Er is overeengekomen dat deCustom-House charges. geredde koopmansgoederen aan geenerlei in-eu uitgaande regten onderworpen zullen worden, tenzij zij bestemd zijn tot verbruik in het land waar de schipbreuk heeft plaats gehad. Artikel XV. In geval van overlijden van eenDeath of citizens. burger der Vereenigde Staten in de Nederlanden of van een Nederland-schen onderdaan in de Vereenigde Staten, zonder dat in het land van zijn overlijden bekende erfgenamen of door hem benoemde uitvoerders van zij n uitersten wil aanwezig zijn, of wanneer bij minderjarigheid der erfgenamen een voogd ontbreekt, zal de bevoegde plaatselijke overboldLocal authorities to notify officers. dadelijk aan den naastbij ge-vestigden consulairen ambtenaar van de natie waartoe de overledene behoort, van het overlijden kennis geven, Parties interested.opdat de bclanghebbende partijen onmiddellijk daarvan on-derrigt kunnen worden.
Bedoekle consulaire ambtenaar zalOfficer to appear for absent or minor heirs and creditors. het regt hebben, persoonlijk of bij gemagtigde, in allé handelingen op te treden in het belang van de afwezige of minderjarige erfgena-men of schuldeischers, tot dat deze behoorlijk vertegenwoordigd zijn. Artikel XVI. Be tegenwoordige overeenkomstColonies excepted from articles of convention.Convention to take effect. zal niet toepasselijk zijn op de kolo-niën van clke der Hooge coutracterende Partijen en zal niet in working treden dan te rekenen van den twintigsten dag na hare afkon-diging in de vormen bij de wetten van beide landen voorgeschreven.
Zij zal van kracht blijven gedu-rendeTo remain in force five years. vijf jaren te rekenen van den dag der uitwisseling der akten van bekrachtiging. In geval geenedercontracterendeand is subject to termination on one year’s notice after four years. Partijen twaalf maanden vdor het verstrijken van gezegden termijn zal hebben kennis gegeven van zijn verlaugen om deze overeen-komst te doen eindigen, zal zij voor één jaar langer van kracht blijven, en zoo vervolgens van jaar totjaar, 672 tot na afloop van een jaar, te reke-nen van den dag waarop eene der Partijen haarzal hebben opgezegd.
Artikel XVII. De tegenwoordige overeenkomst zal worden bekrachtigd en de ratification daarvan zullen worden uitgewisseld te Washington, bin-nen zes maanden te rekenen van hare dagteekening en zoo mogelijk vroeger. Ten blijke waarvan de weder-zijdsche gevolmagtigde deze over-eenkomst hebben onderteekend en met hun zegel bekrachtigd. Gedaan in duplo te Washington in de Engelsche en de Nederland-sche taal op den drie en twintigsten Mei van het jaar des Heeren aehttien honderd acht en zeventig.
William Maxwell Evarts. [seal.] R. von Pestel. [seal.] And whereas the said convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the City of Washington, on the thirty-first day of July, one thousand eight hundred and seventy-nine, Now therefore be it known, that, I, Rutherford B. Hayes, PresidentSignatures. of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.
In witness whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this first day of August, in the year of our Lord, one thousand, eight hundred and seventy-nine, and of the Independence of the United States, the one hundred and fourth. RUTHERFORD B. HAYES By the President, William Maxwell Evarts *Secretary of State*. Jan. 15, 1880 Convention 21 Stat. 673 673 CONVENTION.—FRANCE—CLAIMS. January 15, 1880. *Convention between the United States of America and the French RepublicJan. 15, 1880. for the settlement of certain claims of the citizens of either country against the other.
Concluded-January* 15, 1880; *ratification advised-by the Senate March* 29, 1880; *ratified by the President, of the United States April* 3, 1880; *ratified by the President of the French Republic June* 9, 1880; *ratifications exchanged at Washington June* 23, 1880; *proclaimed June* 25, 1880. by the president of the united states of america. A PROCLAMATION. Whereas, a Convention between the United States of America andPreamble. the French Republic, for the settlement of certain claims of the citizens of either country against the other, was concluded and signed by their respective plenipotentiaries, at the city of Washington, on the fifteenth day of January, in the year one thousand eight hundred and eighty, which Convention is word for word as follows: *Convention between the United States of America and the French Republic, for the settlement of certain claims of the citizens of either country against the other.* The United States of America and the French Republic, animated by the desire to settle and adjust amicably the claims made by the citizens of either country against the government of the other, glowing out of acts committed by the civil or military authorities of either country as hereinafter defined, during a state of war or insurrection, under the circumstances hereinafter specified, have agreed to make arrangements for that purpose, by means of a Convention, and have named as their Plenipotentiaries to confer and agree thereupon, as follows:
The President of the United States, William Maxwell Evarts, Secretary of State of the United States, and the President of the French Republic, Georges Maxime Outrey, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of France at Washington, Commander of the National Order of the Legion of Honor, &c., &c., &c.; Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good anddue form, have agreed upon the following articles: 674 Article I.Article 1. All claims on the part of corporations,Claims of corporations, companies, and individuals, citizens of the United States.Specified. companies, or private individuals, citizens of the United States, upon the Government of France, arising out of acts commit ted against the persons or property of citizens of the United States not in the service of the enemies of France, or voluntarily giving aid and comfort to the same, by the French civil or military authorities, upon the high seas or within the territory of France, its colonies and dependencies, during the late war between France and Mexico, or during the war of 1870-71 between France and Germany and the subsequent civil disturbances known as the “Insurrection of the Commune”;Claims of corporations. companies, and private individuals, citizens of France.Specified. and on the other hand, all claims on the part of corporations, companies or private individuals, citizens of France, upon the Government of the United States, arising out of acts committed against the persons or property of citizens of France not in the service of.the enemies of the United States, or voluntarily giving aid and comfort to the same, by the civil or military authorities of the Government of the United States, upon the high seas or within the territorial jurisdiction of the United States, during the period comprised between the thirteenth day of April, eighteen hundred and sixty-one, and the twentieth day of August, eighteen hundred andThree commissioners.How designated. sixty-six, shall be referred to three Commissioners, one of whom shall be. named by the President of the United States, and one by the French Government, and the third by His Majesty the Emperor of Brazil.
Article II.Article II. The said commission, thus constituted,Jurisdiction of Commission. shall be competent and obliged to examine and decide upon all claims of the aforesaid character, presented to them by the citizens of either country, except such as have been already diplomatically, judicially or otherwise by competent authorities, heretofore disposed of by either government; but noMay not enter-lain claim based upon emancipation or Jobs of slaves. claim or item of damage or injury based upon the emancipation or loss of slaves shall be en.eitained by the said Commission. 675 Article III.
In case of the death, prolonged absence, or incapacity to serve of one of the said Commissioners, or in the event of one Commissioner omitting, or declining, or ceasing to act as such, then the President of the United States, or the Government of France, or Bis Majesty the Emperor of Brazil, as the case may be, shall forthwith proceed to fill the vacancy so occasioned by naming another Commissioner within three mouths from the date of the occurrence of the vacancy. Article IV.
The Commissioners named as hereinbefore provided shall meet in the city of Washington at the earliest convenient time within six months after the exchange of the ratifications of this convention, and shall, as t heir first act in so meeting, make and subscribe a solemn declaration that they will impartially and carefully examine and decide, to the best of their judgment and according to public law, justice and equity, without fear, favor or affection, all claims within the description and true meaning of Articles I. and II., which shall be laid before them on the part of the governments of the United States and of France respectively; and such declaration shall be entered on the record of their proceedings:
Provided, however, that the concurring judgment of any two Commissioners shall be adequate for every intermediate decision arising in the execution of their duty and for every final award. Article V. The Commissioners shall, without delay, after the organization of the Commission, proceed to examine and determine the claims specified in the preceding articles, and notice shall be given to the respective Governments of the day of their organization and readiness to proceed to the transaction of the business of the Commission.
They 676 shall investigate and decide said claims in such order and in such manner as they may think proper, but upon such evidence or information only as shall be furnished by or on behalf of the respective Written statements and documents to he considered.governments. They shall be bound to receive and consider all written documents or statements which may be presented to them by or on behalf of the respective Governments in support of, or in answerHearing of one person on each side when required; government’s counsel or agent. to, any claim, and to hear, if required, one person on each side whom it shall be competent for each Government to name as its Counsel or Agent to present and support-claims on its behalf, on each and every separate claim.
Government a bound to furnish papers on request of Commissioners.Each Government shall furnish at the request of the Commissioners, or of any two of them, the papers in its possession which may be important to the just determination of any of the claims laid before the Commission. Article VI.Article VI. The concurring decisions of theConcurring decisions of two Commissioners to ho conclusive and final, to Ito given in every case. Commissioners, or of any two of them, shall be conclusive and final.
Said decisions shall in every case be given upon each individual claim, in writing, stating, in the event of a pecuniary award being made, Awards.the amount or equivalent value of the same in gold coin of the United States or of France, as the case may be; and in the event of interest being Time of payment.allowed on such award, the rate thereof and the period for which it is to be computed shall be fixed, which period shall not extend beyond the close of the Decisions to be signed by concurring Commissioners.Commission; and said decision shall be signed by the Commissioners concurring therein.
Article VII.Article VII. The High Contracting PartiesHigh Contracting Parties engage to give full force and effect to the decisions without delay. hereby engage to consider the decision of the Commissioners, or of any two of them, as absolutely final and conclusive upon each claim decided upon by them, and to give full effect to such decisions without 677 any objections, evasions, or delay whatever. Article VIII. Every claim shall be presented to the Commissioners within a period of six months, reckoned from the day of their first meeting for business, after notice to the respective Governments, as prescribed in Article V. of this Convention.
Nevertheless, in any case where reasons for delay shall be established to the satisfaction of the Commissioners, or of any two of them, the period for presenting the claim may be extended by them to any time not exceeding three months longer. The Commissioners shall be bound to examine and decide upon every claim within two years from the day of their first meeting for business as aforesaid; which period shall not be extended except only in case the proceedings of the Commission shall be interrupted by the death, incapacity, retirement, or cessation of the functions of any one of the Commissioners, in which event the period of two years herein prescribed shall not be held to include the time during which such interruption may actually exist.
It shall be competent in each case for the said Commissioners to decide whether any claim has, or has not, been duly made, preferred, and laid before them, either wholly, or to any and what extent, according to the true intent and meaning of this Convention. Article IX. All sums of money which may be awarded by the Commissioners as aforesaid, shall be paid by the one Government to the other, as the case may be, at the capital of the Government to receive such payment, within twelve months after the date of the final award, without interest, and without any deduction save as specified in Article X. 678 Article X.
The Commissioners shall keep anRecord and minutes of proceedings. accurate record and correct minutes or notes of all their proceedings, with the dates thereof; and the Governments of the United States and of France may each appoint and employ a Secretaries, &c.Secretary versed in the language of both countries, and the Commissioners may appoint any other necessary officer or officers to assist them in the transaction of the business which may come before them. Each government shall pay its ownCompensation of the Commissioners, &c., and other expenses to be borne equally by the two governments.
Commissioner, Secretary and Agent or Counsel, and at the same or equivalent rates of compensation, as near as may be, for like officers on the one side as on the other. All other expenses, including the compensation of the third Commissioner, which latter shall be equal or equivalent to that of the other Commissioners, shall be defrayed by the two governments in equal moieties. The whole expenses of the Commission,Expenses of Commission to be defrayed by ratable deduction not exceeding 5 per cent, of sums awarded. including contingent expenses, shall be defrayed by a ratable deduction on the amount of the sums awarded by the Commissioners, provided always that such deduction shall not exceed the rate of five per centum on the sums so awarded.
If the whole expenses shall exceed this rate, then the excess of expense shall be defrayed jointly by the two Governments in equal moieties. Article XI. The High Contracting PartiesProceedings a final settlement. agree to consider the result of the proceedings of the Commission provided by this Convention as a full, perfect and final settlement of any and every claim upon either government, within the description Claims not presented, barred.and true meaning of Articles I. and IL; and that every such claim, whether or not the same may have been presented to the notice of, made, preferred, or laid before the said Commission, shall, from and after the conclusion of the proceedings of the said Commission, be considered and treated as finally settled, concluded and barred. 679 Article XII.
The present Convention shall be ratified by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by the President of the French Republic, and the ratifications shall be exchanged at Washington, at as early a day as way be possible within nine months from the date hereof. In testimony whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention, in the English and French languages, in duplicate, and hereunto affixed their respective seals.
Done at the city of Washington, the fifteenth day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty. William Maxwell Evarts. [seal.] Max Outrey [seal.] *Convention entre les États-UnisConvention. de Amérique et la République Fran-çaise, pour le règlement de cer-taines réclamations des citoyens de chacun des deux pays contre Vautre.* Les États-Unis d’Amérique et laSettlement of claims. Bépublique Française, animés du désir de régler par un arrangement amical les réclamations élevées Preamble,par les citoyens de chacun des deux pays contre le Gouvernement de l’autre et résultant d’actes commis pendant un état de guerre ou d’insurrection par les autorités civiles ou militaires de l’un ou l’autre pays dans les circonstances spécifiées ci-après, ont résolu de prendre des mesures à cet effet An moyen d’une Convention, et ont désigné comme leur Plénipo-tentiaires pour conférer et établir un accord, savoir:
Le Président des ÉtatsContracting parties. Unis, William Maxwell Evarts, Secré-taire d’État des États-Unis, et le Président de la Bépublique Fran-çaise, Georges Maxime Outrey, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de France à Washington, Commandeur de l’Ordre national de la Légion d’Honneur, &c., &c., &c.; Lesquels, après s’être communi-qué leurs pleins pouvoirs respectifs et les avoir trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: 674 Article I.
Toutes les réclamations élevées par des corporations, des compa-gnies, ou de simples particuliers, ci-toyens des États-Unis, contre le Gouvernement Français et résul-tant d’actes commis en haute mer ou sur le territoire, de la France, de ses colonies et dépendances, pendant la dernière guerre entre la France et le Mexique ou pendant celle de 187O-’71 entre la France et l’Alle-magne et pendant les troubles civils subséquents connus sous le nom d’ “Insurrection de la Commune”, par les autorités civiles ou militaires françaises An préjudice des per-sonnes ou de la propriété de cito-yens des États Unis, non An sendee des ennemis de la France et qui ne leur ont prêté volontairement ni aide ni assistance; et, d’autre part, toutes les réclamations élèvées par des corporations, des compagnies ou de simples particuliers, citoyens français, contre le Gouvernement des États-Unis et fondées sur des actes commis en haute mer ou sur le territoire des États-Unis pendant la période comprise entre le 13 avril 1861 et le 20 août 1866 par les autorités civiles ou militaires du Gouvernement des États-Unis An préjudice des personnes ou de la propriété de citoyens français, nou An service des ennemis du Gouvernement des États-Unis et qui ne leur ont prêté volontairement ni aide ni assistance seront soumises à trois Commissaires dont un sera nommé par le Président des États-Unis, un autre par le Gouvernement Français et le troisième par Sa Majesté l’Empereurdu Brésil.
Article II. Ladite Commission ainsi consti-tuée aura compétence et devra statuer sur toute les réclamations ayant le caractère ci-dessus indiqué, présentées par les citoyens de cha-cun des deux pays, sauf sur celles que l’un ou l’autre gouvernement aura déjà fait régler diplomatiquement, judiciairement ou autrement par des autorités compétentes; mais aucune réclamation ni article de tort ou dommage fondés sur la perte ou l’émancipation d’esclaves ne seront examinés par ladite Commission 675 Article III.Article III.
Dans le cas de mort, d’absenceVacancies from any cause to be filled within three months. prolongée, d’incapacité de servir de l’un desdits Commissaires, ou dans le cas où l’un desdits Commissaires négligerait, refuserait ou cesserait de remplir ses fonctions, le Président des États-Unis ou le Gouvernement Français ou Sa Majesté l’Em-pereur du Brésil, suivant le cas, devra remplir la vacance ainsi oc-casionnée en nommant un nouveau Commissaire dans les trois mois à dater du jour où la vacance se sera produite.
Article IV.Article IV. Les Commissaires nommés conformémentCommissioners to meet in Washington City within six months after exchange of ratifications. aux dispositions précédentes se réuniront dans la ville de Washington, aussitôt qu’il leur sera possible, dans les six mois qui sui-vront l’echange des ratifications de cette convention et leur premier acte, aussitôt aprèsOath of office. leur réunion, sera de faire et de signer mie décla-ration solennelle qu’ils examineront et décideront avec soin et impartia-lité, An mieux de leur jugement, conformément An droit public, à Injustice et à l’équité, sans crainte, fa-veur ni affection, toutes les récla-mations comprises dans les termes et la véritable signification des articles I. et II., qui leur seront soumi-ses de la partTo be entered on the minutes. des deux gouvernements de la France et des États-Unis respectivement: cette déclaration sera consignée An procès verbal de leurs travaux II est entendu d’ailleurs que Two commissioners may render decisions and make awards.le jugement rendu par deux des Commissaires sera suffisant pour toutes les décision s intermédiaires qu’ils auront à prendre dans l’accomplissement de leur fonctions comme pour chaque décision finale.
Article V.Article V. Les Commissaires devront procéderOrganization and procedure. sans délai, après l’organisation de la Commission, à l’examen et An jugement des réclamations spécifiées dansNotice to be given. les articles précédents; ils donneront avis aux gouvernements respectifs du jour de leur organisation en leur faisant savoir qu’ils sont en mesure de procéder aux travaux de la Commis676 sion. Us devront examiner et juger lesdites réclamations en tel ordre et de telle façon qu’ils jugeront convenable, mais seulement sur les preuves et informations fournies par les gouvernements respectifs ou en leur nom.
Ils seront tenus de recevoir et de prendre en considération tous les documents ou exposés écrits qui leur seront présentés par les gouvernements re-spectifs ou en leur nom, à l’appui de ou en réponse à toute réclamation, et d’entendre, s’ils en sont re-quis, nne personne de chaque côté que les deux gouvernements aui’ont le droit de désigner comme leur conseil ou agent pour présenter et soutenir les réclamations en leur nom dans chaque affaire prise séparément. Chacun des deux gouvernements devra fournir à la re-quête des Commissaires ou de deux d’entre eux les pièces en sa possession qui peuvent être importantes pour la juste détermination de toute réclamation portée devant la Commission.
Article VI. Les décisions unanimes des Commissaires on de deux d’entre eux seront concluantes et définitives. Lesdites décisions devront, dans chaque affaire, être rendues par écrit, séparément sur chaque récla-mation et fixer, dans le cas où une indemnité pécuniaire serait accordée, le montant on la valeur équi-valente de cette indemnité en mon-naie d’or des États-Unis ou do France, suivant le cas; et, si le jugement allouait des intérêts, lo taux et la période pour laquelle ils devront être comptés seront également déterminés, cette période ne pouvant s’étendre An delà do la durée de la Commission; lesdites décisions devront être signées par les Commissaires qui y auront concouru.
Article VII. Les Hautes Parties contractan-tes s’engagent par le présent acte à considérer la décision des Commissaires, ou de deux d’entre eux, comme absolument définitive et concluante dans chaque affaire réglée par eux, et A donner plein 677 effet à ces décisions sans objections, ni délais évasifs d’aucune nature. Article VIII.Article VIII. Tontes les réclamations devrontClaims to be presented within Hix mouths after notice of mooting. être présentées aux Commissaires dans une période de six mois, à dater du jour où ils se seront réunis pour commencer leurs travaux, après avis donné aux gouvernements respectifs, conformément aux dispositions de l’Article V. de cetteCommissioners may extend the time throe months in any case whore satisfactory reasons for delay are established.
Convention. Toutefois, dans tous les cas où l’on forait valoir de justes motifs de délais à la satisfaction des Commissaires ou de deux d’entre eux, le temps où la réclamation sera valablement présentée pourra être étendu par eux à une' période qui ne devra point excéder un terme additionnel de trois mois. Les Commissaires seront tenus Claims to be examined and decided within two years from the day of first meeting.d’examiner et de rendre une déci-sion sur toutes les réclamations, dans les deux ans à dater du jour de leur première réunion comme ci-dessus; ce délai ne pourra êtreTime not to be extended. étendu que dans le cas où les tra-vaux do la Commission seraient interrompus par la mort, l’incapacité de servir, la démission ou la cessationException. do fonctions de l’un des Commissaires.
Dans cette éventualité, le temps oit une pareille interruption aura existé de fait ne sera point compté dans le terme de deux ans ci dessus fixé. Il appartiendra aux dits Commissairesde Presentation of claims.décider dans chaque affaire si la réclamation a ou n’a pas été dûment faite, présentée et soumise, soit dans son entier, soit en partie, conformément à l’esprit etTrue intent and meaning of Convention. à la véritable signification de la présente Convention. Article IX.Article IX.
Toutes les sommes d’argent quiPayment of awards. pour raient être allouées par les Commissaires eu vertu des dispositions précédentes devront être ver-sées par l’un des gouvernements à l’autre suivant le cas, dans la capi-tale du gouvernement qui devra recevoir le payement, dans les douze mois qui suivront la date du jugement final, sans intérêts ni autre déductions que celle spécifiées dans l’Article X. 678 Article X. Les Commissaires devront tenir un procèsverbal exact et conserver des minutes on notes correctes et datées de tous leur travaux; les gouvernements des États-Unis et de France pourront chacun nom-mer et employer un Secrétaire versé dans le langage des deux pays et les Commissaires pourront nommer tels autres employés qu’ils jugeront nécessaire pour les aider dans l’expédition des affaires qui viendront devant eux.
Chaque gouvernement payera ses propres Commissaires, Secrétaire et agent ou conseil, et la compensation qui leur sera allouée devra être égale ou équivalente autant que possible des deux côtés pour les fonction-naires de même rang. Toutes les autre dépenses, y compris l’allocation du troisième Commissaire, qui sera égale ou équivalente à celle des deux autres, seront supportées par les deux gouvernements en parts égales. Les dépenses générales de la Commission, y compris les dépenses éventuelles, seront couvertes par une déduction proportionnelle sur le montant des sommes allouées par les Commissaires; il est entendu toutefois que cette retenue ne devra pas excéder cinq pour cent des sommes accordées.
Si les dépenses générales excédaient ce taux, le surplus serait supporté conjointement et en parts égales par les deux gouvernements. Article XI. Les Hautes Parties contractantes sont convenues de considérer le ré-sultat des travaux de la commission instituée par cette Convention comme un règlement complet, parfait et définitif de toutes et de cha-cune des réclamations contre l’une d’elles, conformément aux termes et à la vraie signification des Articles I. et II., de telle sorte que toute réclamation de cette nature, qu’elle ait ou non été portée à la connaissance des Commissaires, qu’elle leur ait ou non été présentée ou soumise, devra, à dater de la fin des travaux de ladite Commission, être tenue et considérée comme définitivement réglée, décidée et éteinte. 679 Article XII.
La présente Convention sera rati-fiéeRatification. par le Président des États-Unis, par et avec l’avis et consentement du Sénat, et par le Président de la République Française, et les ratifi-cations seront échangées à Washington, An jour le plus rapproché qu’il sera possible dans les neuf mois à partir de la date du présent acte. En foi de quoi, les Plénipotenti-aires respectifs ont signé la présente Convention en langue fran-çaise et anglaise en double original et y ont apposé leur cachets re-spectifs.
Fait dans la ville de Washington le quinze Janvier de l’année de Notre Seigneur dix-huit cent quatre-vingts. William Maxwell Evarts.Signatures. [seal.] Max Outrey [seal.] And whereas the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the city of Washington on the twenty-third day of June, one thousand eight hundred and eighty: Now, therefore, be it known that I, Rutherford B. Hayes, PresidentProclamation. of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.
In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this twenty-fifth day of June, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty, and [seal.] of the Independence of the United States the one hundred and fourth. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts *Secretary of State*. October 9, 1879 Convention 21 Stat. 680 680 CONVENTION—GERMAN EMPIRE. October 9, 1879. *Convention between the Post-Office Department of the United States ofOctober 9, 1879.
America and the Post-Office Department, of the German Empire concerning the exchange of post-office money-orders, concluded at Berlin, October* 9, 1879. by the president of the united states of america. A PROCLAMATION. Convention between the PostContracting parties. Office Department of the United States of America and the Post Office Department of the German Empire concerning the exchange of post office money orders. The undersigned, duly authorizedPreamble. for that purpose, have agreed, subject to ratification, upon the following convention, concerning the exchange of post office money orders.
Article 1. 1. There shall be a regular exchangeExchange of post office money orders. of post office money orders between the United States of America and the German Empire. 2. The Postal Administration ofDesignation of post offices of issue and payment. each country shall have power to authorize such of its post offices, as it may deem expedient, to issue money orders payable in the other country, and to pay money orders received therefrom. Article 2. 1. It is hereby agreed that thePayments in gold coin or money of equal value. basis of all payments for money orders, whether to or by the public, shall be gold coin, or other lawful money of equal value, but that each Postal Administration shall be at liberty to use, for the purpose, money of less value, if the same be a legal tender, provided account be taken of such difference of value. 681 2.
So money order shall exceed, for the present, the amount of fifty dollars, if issued in Germany, in favor of a payee in the United States of America, or, of two hundred and ten marks, if issued in the United States to be paid in Germany, The aforesaid maximum amount of fifty dollars, and of two bundled and ten marks shall be raised to one hundred dollars and four hundred marks respectively, whenever the Post Office Department of the United States of America is authorized, by law, to assent to such an increase. 3.
The amount of each money order shall be expressed in the denominations of the coin of the country where the payment is to be made. For this purpose, the Administration of the country of origin is authorized to fix, at any time, the rate of conversion of its own money into that of the country of destination. Each Administration shall notify the other of the rate of conversion established under this article and of any change that may be made therein. 4. The Postal Administration of either of the contracting countries is at liberty to permit the transfer, by endorsement, within its jurisdiction, of the ownership of a money order originating in the other country.
Article 3. There shall be given to the remitter of every money order, without extra charge, a certificate for the amount paid by him, in the form prescribed in the country of issue. Article 4. 1. Each of the two Administrations is empowered to fix the rates of commission on the money orders issued within its own territory for payment in the other country. This rate of commission, however, shall 682 not exceed one and one half per cent in Germany for each twenty marks, with a minimum charge of forty pfennigs, and one and one half per cent in the United States for each ten dollars; but the same fee charged for every twenty marks, or for every ten dollars, shall be exacted for any fraction thereof.
The two Administrations will communicate to each other the rates of Commission established in accordance with this provision. 2. The rates of commission must Commission payable in advance by person remitting.always be paid in advance by the remitter, who shall not be entitled to receive repayment thereof. Neither the remitter nor the payee of a money order shall be subjected to any charge therefor, in addition to the commission collected in pursuance of this article, except when payment of a money order is made by a letter-carrier at the residence or place of business of the payee, in which case the latter may be required to pay a carrier’s fee. 3.
The Postal Administration, by which the money orders are issued, shall pay to the Postal Administration of the country of payment three-fourths of one per cent on the total amount of such orders. Article 5. 1. The form, to be used for post(Model “A”.)Form of order. office money orders from Germany to the United States of America, shall be made of thick paper, and shall conform, in all respects, to the model, hereto annexed, marked “A.”Post, p. 34. For post office money orders from the United States of America to Germany a form, made also of thick paper, and similar to the abovementioned model, shall be employed.
On these latter forms, however, the English language shall be substituted for the German in the printed text. 2. The filling up, in writing, ofFilling up. these forms must be done by means of Arabic numerals and Itoman letters, without any alteration or obliteration. 683 3. The money order must contain, in addition to the surname of the payee and his exact address, his given name, or at least, the in itials of his given name or names, unless the payee be a firm, in which case, the ordinary designation of the firm will suffice.
The place of destination must be accurately stated, so as to prevent any uncertainty in regard to it. On money orders issued in favor of residents of United States the name of the state and, if possible, of the county of the payee’s residence must be stated in the address. 4. The coupon of the money order must contain the name and the address of the remitter, and the amount to be paid, as well as the date of its issue may be noted thereon. Any other memoranda are prohibited. Article 6.
The amounts of money orders, expressed in the currency of the country of payment, must not contain fractions of a pfennig or of a cent. Article 7. The Postal Money-Order Service between the two countries, shall be effected by the agency of two Offices of Exchange. On the part of Germany the Office of Exchange shall be Cologne, and on the part of the United States of America, New York, Article 8. 1. Each Office of Exchange shall send, by every mail, to the corresponding Exchange Office, a certified List of the money orders issued in its own country, since the last previous transmission, for payment in the other. 2.
The lists, by means of which the Exchange Office of Cologne transmits to that of New York, the 684 money orders issued in Germany, shall follow the pattern “B”, hereto annexed. 3. The lists, by means of whichLists of orders—Form “U”. the Exchange Office of New York transmits to the Exchange Office of Cologne the money orders issued in the United States, shall be in conformity with the model “C”, hereto annexed. 4. The lists despatched from each Contents of lists.Office of Exchange, as well as the entries therein, shall be numbered consecutively, commencing with No. 1 at the beginning of each year.
After the close of the quarter ending June 30th of each year, supplementary lists may be sent by either Office of Exchange, if occasion requires, containing an entry of every order issued during that quarter, which has not been previously certified, but the amount of such lists shall form a separate item in the account for the next quarter. 5. Before making up any list, the Office of Exchange shall ascertain whether the money orders, received for transmission, have been filled up in accordance with the regulations made in pursuance of this Convention and, especially, whether the conversion from one currency into the other has been correctly effected. 6.
Single lists shall be sent, in Duplicate lists to be sent to New York.each case, from Cologne, but those from New York shall be in duplicate. 7. Should it happen, at the timeLists to be forwarded in case no orders arc sent. of despatching any mail, that there are no money orders to be certified for payment, a list must nevertheless be sent in that mail. But in such event, the despatching exchange Office will write across the list the words: “No money orders.” 685 Article 9. 1.
As soon as the lists of the despatching office shall have reached the receiving Office *of* Exchange, the latter shall verify the lists received, and if errors are found, will indicate them with red ink. 2. The Exchange Office of Cologne will place its mark of acceptance on the back of one of the duplicates received from New York, describe thereon, in detail, the errors, should any be discovered, and shall then return such duplicate to the Exchange Office of New York. 3. The Exchange Office of New York shall acknowledge each list, received from the Exchange Office of Cologne, by means of the first subsequent list forwarded to the latter office. 4.
The stamp of the despatching and of the receiving Exchange Office shall be imprinted upon the back of each money order entered in the lists. The former office shall forward to the latter all money orders, received from its inland Offices, to be disposed of in accordance with the regulations of the country of payment. Article 10. Each of the two Administrations shall have power, under extraordinary circumstances, which appear of a nature to warrant such a measure, to suspend temporarily the exchange of money orders in either direction or in both, provided, however, that notice of such suspension be given to the other Administration immediately, and, if deemed necessary, by means of the telegraph. 686 Article 11. 1.
At the close of each quarter,Accounts, per Form D, rendered quarterly. or, at the latest, within six weeks after the expiration thereof, an account, in duplicate, shall be prepared and transmitted by the Postal Administration of the German Empire to the Postal Administration of the United States. For-this quarterly account a form shall be used, in exact conformity with the pattern, “D”, hereto annexed. 2. Payment shall Ire made in theBalance in favor of Post-Office Department of German Empire. money of the country in favor of which the account shows a balance, and, for the purpose of ascertaining such balance, the smaller credit shall be converted into the same money as that of the larger credit.
If the account shows a balance Payment of balances.in favor of the Post Office Department of the German Empire, the conversion shall be effected at the average rate of exchange at New York during the quarter to which the account appertains; but if it shows a balance in favor of the Post Office Department of the UnitedConversion of money and exchange, &c. States, the conversion shall be based upon the average rate of exchange at Hamburg during the same period. The debtor Administration shall transmit within five days after the expiration of each quarter, a certified statement showing the rate of exchange for every business day of such quarter. 3.
Should the quarterly account Balance in favor of Post-Office Department of United States.show a balance in favor of the Post Office Department of the German Empire, that of the United States shall return a copy of such account, after due examination and verification of the same, at the latest within fourteen days after the receipt thereof, and shall transmit, at the same time, a bill of exchange, drawn on Berlin or Hamburg, for the amount of said account, payable to the “General Post Kasse” 687 at Berlin.
The Postal Administration of the German Empire shall then send an acknowledgment of receipt to the Postal Administration of the United States. If, on the other hand, the quarterly account shows a balance in favor of the United States Postal Administration, the latter will return a copy, after due examination and verification. At the latest, within fourteen days after the receipt of such copy, the Post Office Department of the German Empire shall transmit to that of the United States a bill of exchange for tire amount thereof, drawn on New York, payable to the Postmaster-General of the United States.
The Postal Administration of the latter country shall then send, in return, an acknowledgment of receipt. 4. If, pending the settlement of an account, one of the two Postal Administrations shall ascertain that it owes the other a balance exceeding five thousand dollars, or twenty-one thousand marks, the indebted Administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other. 5. The expenses attending the remittance of bills of exchange shall invariably be borne by the Post Office Department, by which the payment is to be made. 6.
If a bill of exchange in payment of the balance resulting from a quarterly account, is.not transmitted within the period above stipulated, the amount of such balance is chargeable with interest, train the day after the expiration of said period until the day of the transmission of the bill of exchange. This interest is to be computed at the rate of five per cent per annum, and is to be placed to the debit of the dilatory Administration in the next quarterly account. Article 12.
In making payments on account, in pursuance of the provisions of 688 Article 11 of this convention, the German Post Office Department will make use of a form corresponding to the model “E”, and the Post Office Department of the United States will use one like the model “F”, Both of these forms are hereto annexed. Article 13. 1. Orders which cannot for anyUnpaid and void orders. cause be paid to the person, for whom they arc intended, «shall become void, according to the regulations established in the country of destination, and the sums received therefor shall remain at the disposal of the Postal Administration of the country of origin, so that they may be repaid to the persons interested, or otherwise Amounts paid for name to be at the disposal of the country receiving the same.disposed of, according to the rules established by the laws or regulations of each country.
The Postal Administration of Germany will therefore place, in the quarterly account, to the credit of the Postal Administration of the United States, all money orders, which are entered in the lists received from the United States, and which become void by reason of nonpayment in Statements of unpaid orders to be made by exchange others.Germany. A detailed statement of such orders shall furthermore be transmitted to the Post Office Department of the United States by the German Exchange Office at the close of each month.
On the other hand, the Postal Administration of the United States shall, at the close of each month, promptly transmit to the German Exchange Office, for entry in the quarterly account, a detailed statement of all similar unpaid orders, which were originally certified in the lists from the latter office, and which under this Ar ticle have become void. 2. Repayment, whether of anRepayment. original, or duplicate order, must not be made to the remitter until an authorization for such repay-689 ment shall first have been received, by the country of issue, from the country where such order is payable, and the amounts of the repaid orders shall be duly credited to the former country, in the next quarterly account.
It is the province of each Postal Administration to determine the manner in which repayment to the remitter is to be made. Article 14. 1. Each Postal Administration hereby agrees to consider complaints respecting international postal orders, and to dispose of them in accordance with its regulations, provided they are accompanied by a statement from the payee, that the amount of the money order has not been paid to him. 2. A complaint from a remitter may, in like manner, be entertained, in case he furnishes satisfactory evidence that he has made due effort, without success, to obtain information from the payee respecting the payment of an amount transmitted through the international money-order system.
Article 15. 1. The present Convention shall take effect on the first day of April, 1880. On and after that day the convention concluded on the 22d of July, 1871, between the Postal Administration of the German Empire and the Postal Administration of the United States of America, shall terminate and become void. 2. The period of time during which this Convention may be ratified shall not extend beyond the first day of January, 1880. 3. Bach of the contracting parties reserves the right to abrogate this Convention twelve months af-690 ter Having given notice of its intention to that effect to the other.
Executed in duplicate and signed at Berlin the 9th October, 1879. Signatures.C. F. Macdonald W. Gunther. [Translation. ] Berlin, W., 6 *December*, 1879. *Imperial German General Post Department:* The General Post Department has the honor to communicate hereby,very respectfully, to the Post Office Department, that the convention, concluded at Berlin on the 9th of October, 1879, between the respective Representatives of the German Imperial Post Department and the Post Office Department of the United States of America, concerning the exchange of Postal Money Orders, has been duly approved by the proper authorities.
WIEBE. Post Office Department, *Washington.* 38323. Uebereinkommen zwischen der Postverwaltung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Deutschen Reichs-Post ver wait ung, betreffend den Austausch von Post-an weisungen. N achstehendes U ebereinkom men, betreffend den Austausch von Post-anweisungen, ist von den Unter-zeichueten, welche zu diesem Zweck mit der erforderlichen Er-machtigung verselien sind, un ter VorJjehalt der Ratiflkation vereiu-bart worden. Artikel 1. 1. Zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und Deutsch-land soil ein regelmassiger Austausch von Postanweisungen statt-finden. 2.
Die Postverwaltung eines jeden Landes soil das Rechthaben, zur Annahme von Postanweisungen nach dem andern Lande, sowie zur Auszahlung von den aus die-sem Lande herriihrenden Post-anweisungen diejenigeu ihrer Post-anstalten zu ermachtigen, welche aie iïir diesen Zweck als geeignet erachtet. Artikel 2. 1. Es wird hierdurch vereinbart, dass als Grundlage aller Zahlungen auf Postanweisungen, gleichviel ob es sich urn Auszahlungen an das Publikum, Oder iun Einzahlungen Seitens desselben handelt, die Goldmiinzen Oder ein anderes gesetzliches Geld von gleichem Werthe gelton.
Indess soil jeder Postverwaltung frei stehen, fur den obigen Zweck Geld von geringerem Werthe zu verwenden, wenn dasselbe gesetzliches Zahlungsmit-tel ist, vorausgesetzt, dass soichem Minderwerth Rechnung getrageu wird. 681 2. Der Betrag einer in Deutsch-landLimit. zu Gilnsten eines Empfangefs in den Vereinigten Staaten von Amerika eingelieferten Postanwei-sung dart Fiinfzig Dollars, und derjenige einer in den Vereinigten Staaten von Amerika zur Auszah-lung in Deutschland eingelieferten Postanweisung Zweihundert und zebu Mark fiir jetzt nicht iiberstei-gen.
Die vorstebende Meistbetrage von Fiinfzig Dollars und Zweihun-dertIncrease of limit. und zehn Mark sollen auf Hundert Dollars bz: auf Vierhiin-dert Mark erhoht werdeu, sobaid die Postverwaltung der Vereinig-ten Staaten von Amerika gesetz-lich ermachtigt sein wird, einer solchen Erhohung zuzustimmen. 3. Der Betrag einer jeden Post-anweisungAmount to be expressed in coin of country where payable. soil in der Wahrung des Landes ausgedriickt sein, in wel-chein die Auszahlung stattzufluden hat.
Zu diesem Zwecke ist die Verwaltung des Aufgabegebiets ermachtigt, zu jeder Zeit das Um-wandlungsverbal tniss ihrer eigenen Wahrung in die Wahrung des Be stimmungslandes festzusetzen. V onRate of conversion of moneys to be established. dem nach Massgabe dieses Arti-kels festgesetzten Umwandlungsverhaltniss, sowie von jeder Aen-derung desselben wird die eine Verwaltung der anderen Verwal-tung Mittheilung machen. 4. Der Postverwaltung einesIndorsement. je-den der vertragschliessenden Lander bleibt-das Becht vorbehalten, die Uebertragung des Eigenthums-rechts an einer aus dem andern Lande h erriil i ren de n Postan wei-sung im Wege des Indossaments innerhalb ihres eigenen Gebiets zu gestatten.
Artikel 3. Dem Absender soil fiber die aufCertificate of issue to be given without charge. jedo Postanweisung eingezahlte Sum me eine Empfangsbescheini-gung in der im Aufgabegebiet vorgeschriebenen Form unentgelt-lich ausgehandigt werdeu. Artikel 4. 1. Jede der beiden VerwaltungenCommissions. ist berechtigt, die Gebfihren fiir die in ilirem eigenen Gebiet aus-gestellten, zur Auszahlung in dem anderen Lande bestimmten Post-anweisungeu festzusetzen. Diese 682 Gobiihr darf jedoch in Deutsch-land ein und ein halbes Procent fur je zwanzig Mark bei einer Min-desttaxe von vierzig Pfennig, in den Vereinigten Staaten ein und ein halbes Procent fur je zehn Dollars nicht iibersteigen.
Die fiir je zwanzig Mark Oder fiir je zehn Dollars festgesetzte Gebiihr soil fiir jede Theil dieser Summen erho-ben werden. Die beiden Verwal-tungen werden sich gegenseitig die nach Massgabe dieser Bestinunung festgesetzten Gebiihren mittheilen. 2. Die Gebiihren mitssen stets vom Absender im Voraus bezahlt werden. Derselbe hat auf Riiek-zahlung dieser Gebiihren keinerlei Anspruch. Weder der Absender, noch der Einpfanger einer Post-an weisun g hat irgend eine Taxe, ausser der nach Massgabe dieses Artikels erhobenen Gebiihr, zu zahlen.
Nur wenn die Postan-weisung durch einen Brieftrager in der Wohnung Oder in dem Ge-schaftslokal des Empfiingers ausge-zahlt wird, kann der Letztere zur Zahlung einer Bestellgebiihr ange-halten werden. 3. Die Postverwaltung des Auf-gabegebiets soil der Postverwal-tung des Auszahlungsgebiets drei Viertel Procent der Gesammt-summe an ausgezahlten Postan-weisungsbetragen vergiiten. Artikel 5. 1. Das zu Postanweisungen aus Deutschland nach den Vereinigten Staaten von Amerika zu verwen-dende Formulae soli aus festem Papier hergestellt seiu, und in jeder Beziehung dem beigefiigten Muster “A” en tsprechen.
Zu Postan wei-suugen aus den V ereinigten Staaten von Amerika nach Deutschland sollein gleiehfalls aus festem Papier hergestelltes und dem vorerwahn-ten Muster ahnliches Formulae verwendet werden. Das letztere Formulai wird jedoch anstatt des Vordrucks in deutscher Sprache einensolchenin En gli seller Sprache enthalten. 2. Die handschriftliche Ausfül-lung der Formulare muss mit ara-bischen Ziffern und mit lateinischen Schriftzeichen ohne Durehstreich-ungen oder Abanderungen bewirkt werden. 683 3.
Die Postanweisung muss aus-serName of payee, address, &c. dem Zunameu des Emptangors, und dessen voQstandiger Addresse seinen Vornainen oder wenigstens die Anfangsbuchstaben seines Oder seiner Vornamen enthalten, wofern nicht die Empfüugerin eine Pinna ist, in welchem Faile «lie gewôhn-liche Bezeichnung der Firma ge-uiigt. Der Bestimmungsort muss so genAn bezeichnet sein, dass ein Zweifel in dieser Beziehung nicht entstehen kann. Bei Postanwei-sungen an Bewohner der Vereinig-ten Staaten muss der Name des Staats und, wenn moglich, auch des Kreises, in welchem der Wohn-ort des Empfangers liegt, in der Aufschrift angegeben sein. 4.
Der Abschnitt der Postan-weisungCoupon of order. muss den Na men und die Adresse des Absenders enthalten; auf dem Abschnitt kann der aus-zuzahlende Betrag und der Tag der Einzahlung angegeben werden. Wei tere Bemerkungen sind auf dem Abschnitt nicht zulassig. Artikel 6. Die in der Wahrung des Aus-zahlungsgebietsFractions prohibited. ausgestellten Post-an weisungen diirfen Bruch theile eines Pfennigs Oder eines Cents nicht enthalten. Artikel 7. Der Postanweisungsverkehr zwi-scheOffices of exchange.n den beiderseitigeu Landern soil durch zwei Auswechselungs-Postanstalten vermittelt werden, Zu solchem Auswechselungs-Post-anstalten werdenCologne and New York. von Seiten Deutschlands Coin, von Seiten der Vereinigten Staaten New York be-stimint.
Artikel 8. 1. Jede der beiden Ausweehse-1Lists of orders to be forwarded by every mail. tings Postanstalten wird mit jeder Post der anderen Auswechselungs-Postanstalt ein geborig vollzogenes Verzeichnissderindem eigenen Genet seit der zuletzt erfolgten A bsen-dung eines Verzeiehnisses ausge-stellten, zut Auszahlung in dem anderen Gebict bestimmten Post-anweisungen iibersenden. 2. Die Verzeichnisse, mittels de-renLists of orders—Form “B”. die Auswechselungs-Postan-stalt in Coin der Auswechselungs-684 Postanstalt in New York die in Deutschland ausgestcllten Postan-weisuugen fibersendet, sollen der Aniage “B” entspreehen. 3.
Die Verzeichnissc, mittels de-ren die Auswechselungs-Postan-stalt in New York der Auswechse-lungs-Postanstalt in Coin die in den Vereinigten Staaten ausge-stellten Postanweisungen übersen-det, sollen dem Muster der Aniage “C” entspreehen. 4. Die von jeder der beidon Aus-wechselungs-Postans tai ten abgesandten Verzeichnissc, sowohl als die darin enthaltenen Eintragun-gen, sollen fortlaufend numerirt worden und zwar vom Anfange jedes Jàhres ab mit No. 1 begin-nend. Nach dem Scblusse jedes mit dem 30.
Ju ni ablaufenden Vier-teljahrs konnen von beiden Aus-wechselnngs-Postanstalten, soweit erforderlich, Erganzungslisten ab-gefertigt werden, in welehe solche ans dem bezeichneten Vierteljabre herriihreude Postanweisungen, de-ren Ucberweisung noch niclit statt-gefiuiden hat, einzutragen sind, jedoeb soli der Betrag der derarti-gen Verzeichnissc in der Abrech-nung fiber das nachste Vierteljahr besonders in Ansatz gebrach wer-den. 5. Vor Ausstellung eines Ver-zeiehnisses halien die Auswech-selungs-Postanstalten sieh Gewiss-heit darnber zu verschaffen, dass die zur Absendung vorliegenden Postanweisungen nach Massgabe der in diesem Uebereinkommen ge-troffeuen Bestimmungen ausgefilllt sind, und ins besoudcre, dass die Umwandlung aus der eincn Wiih-rung in die andere richtig bewirkt ist. 6.
Die Verzeichnissc werden von der Auswechselungs-Postanstalt in Coin in einfaeher Austertigung, von der Auswechselungs-Postan-stalt in New York in doppclter Ausfertigung aufgestellt werden. 7. Sollten bei dem Abgange einer Post keine Postanweisungen zur Ueberweisung vorliegen, so wird nichtsdestoweniger ein Ver-zeichniss abgesandt werden. Jn solchem Faile wird indess die absendende A u sweeb sel un gs-Postan-staltin dem Verzeichnissdie Worte niedersebreiben: “No money orders.” 685 Artikel 9. 1.
Sobaid die Verzeichnisse derReceipt of lists. Absendnugs-Auswechseluugs-Postanstalt bei der Empfangs-Ans-wechselungs-Postanstalt eingegan-gen sind, wird diese Letztere diesel-ben priifen, und wenn sich darin Uurichtigkeiten vorfinden sollten, diese mit rother Tinte ersichtlich machen. 2. Die Auswechselungs-Postan-staltReturn of lists. in Coin wil’d den Vermerk der Anerkennungauf die Riickseite einer der beiden von New York einpfangenen Ansfertigungen se tzen, und daselbst auch die etwa w al i rgenom ihenen Unrich t i gkei ten einzein bezeichnen.
Diese Ausfertigung des Vcrzeichnisses wird an die Answechselnngs-Postanstalt in New York zuriickgesandt. 3. Die Auswechsclungs-Postan-staltAcknowledgment. in New York wil’d den Em-pfang eines jeden Verzeichnisses von der Auswechselungs Postan-stalt in Coin auf dem riachsten nach Coin abzusendenden Ver-zeichnisse anerkennen. 4. Die Absendungs-Auswechse-lungs-PostanstaltReceipt and despatch of orders. und die Emp-fangs-Auswechselungs Postan stalt werdeu jede in den Verzeichnissen eingetragene Postanweisung auf der Riickseite mit dem Abdruck ihres Ankunftsstempels versehen.
Die erstere Auswecliselungs-Post-anstalt wird der letzteren slimnit-liche, von den Postanstalten des eigenen Gebiets ihr zugegangenen Postanwcisungen iibersenden; fur die weitere Behandlung derselben sind die im Auszah lungs-G ebiete bestchenden Bestimmungen mass-gebend. Artikel 10. Jede der beiden VerwaltungenRight to suspend issue upon notice reserved. kann unter aussergewohnlichen Verhaltnissen, welehe geeignet sind eine derartige Massnahme zu rechtfertigen, den Austausch von Postan wei su n ge n vor iibergehend in einer odor in beiden Richtungen einstellen, jedoeh unter der Bedin-gung, dass die andere Verwaltung da von unverziiglich,nothigen Falls auf telegraph ischem Wege, in Kenntniss gesetzt wird. 686 Artikel 11. 1.
Am Ende eines jedes Viertel-jahrs und spatestens innerhalb sechs Wochen nach Ablauf dessel-ben, wird eine Abrechnung in zweifacher Ausfertigung durch die deutsclie Reichs-Postverwaltung aufgestellt und der Postverwaltung der Vereinigten Staaten iibersandt werden. Zu dieser vierteljahrli-chen Abrechnung soil ein dem anliegenden Muster “D” genAn entsprechendes Formnlar verwen-det werden. 2. Die Zaliluugen sollen in der Wahrung desjenigen Landes gelei-stet werden, zu dessen Gunsten die Abrechnung ein Guthalren ergiebt.
Zuin Zwecke der Feststel-lung dieses Guthabeus soli die geringere Forderung in dieselbe Wahrung umgewandelt werden, in welcher die giossere Forderung ausgedrfickt ist. Wenn die Abrechnung ein Gut-haben zu Gunsten der Deutschen Reichs-Postverwaltung ergiebt, so soil die Uinwandlung un ter Zugrnn-delegung des mittleren Borsenkur-ses bewirkt werden, welcher in New York wiihrend desjenigen Viertel-jahrs bestand, auf welches die Abrechnung sich bezieht; wenn dieselbe aber ein Guthaben zu Gun-sten der Postverwaltung der Ver-einigten Staaten ergiebt, so soli die Um wandlung nach Massgabe des mittleren Borsenkurses statt-finden, welcher wiihrend desselben Zeitraums in Hamburg bestand.
Die sich als Schuldnerin ergebende Verwaltungsoll innerhalb ffinfTage nach Ablauf eines jeden Vierteljahrs der anderen Verwaltung eine fest-gestellte Nachweisung iibersenden, welche den Weebselkurs ftir jeden Borsentag des betreftenden Viertel-jalu's ersehen lasst. 3. Wenn die vierteljahrliche Ab-rechnung ein Guthaben zu Gunsten der Deutschen Reichs-Postverwal-tuug ergiebt, so soli die Postverwal-tung der Vereinigten Staaten eine Ausfertigung der Abrechnung, nachdem die letztere zuvor ord-nungsmassig gepriift und festge-stellt worden ist, spatestens inner-halb vierzehn Tage nach dem Ein-pfange derselben, zuriicksenden.
Gleichzeitig soil dieselbe einen Wechsel auf Berlin oder Hamburg 687 iibersenden, welcherauf den Betrag der betreffenden Abrechnung lau-tet, und an die General Postkasse in Berlin zahlbar ist. Die Deutsche Reichs-Postverwaltung wird als-dann der Postverwaltung der Vereinigten Staaten ein Empfangs-Anerkcnntniss zustellen. Wenu, auf der anderen Seite, die Abrech-nung ein Guthaben zu Gunsten der Postverwaltung der Vereinigten Staaten ergiebt, so wird dieselbe, nach ordnungsmassiger Priifung und FestStellung der Abrechnung, eineAusfertigungderselbeuzuriicksenden.
Spatestens innerhalb vier-zehn Tage nach dem Empfang dieser Ausfertigung wird die Deut-sche Reichs-Postverwaltung der Postverwaltung der Vereinigten Staaten einen auf den Betrag der Abrechnung lautenden Wechsel auf New York, zahlbar an den Genei al-Postmeister der Vereinig-ten Staaten, iibersenden. Die Postverwaltung der Vereinigten Staaten sendet alsdann eine Empfangs-bescheinigung zuriick. 4. Wenn eine der beiden Ver-waltungenPayments pending settlements. vor Feststellung einer Abrechnung sich iiberzeugt, dass sic der anderen Verwaltung ein Guthaben vonmehr als fiinftausend Dollars oder von mehr als ein und zwanzig Tausend Mark schuldet, so soli die als Schuldnerin sich ergebende Verwaltung den anna-hernden Betrag dieses Guthabens ohne Verzug der anderen Verwal-tung iiberweisen. 5.
Die aus der Uebersendung derCost of remittances. Wechsel entstehenden Kosten sollen stets von derjenigeu Postverwaltung getragen werden, welche Zahlung zu leisten hat. 6. Wenn der Wechsel zur Bezah-lungdesInterest on unpaid balances. aus einer vierteljahrlichen Abrechnung herriihreiiden Gut ha-beas nicht innerhalb des oben festgesetzten Zcitraums iibersandt wird, so ist der Betrag dieses Guthabens voni Tage nach Ablanf des gedachten Zeitrauma his zum Tage der Uebersendung des Wech-sels zu verzinsen.
Die Zinsen werden nach dem Satze von fiinf Prozent auf das Jahr bereehnet und der saumigen Verwaltung in der niichsten vierteljahrlichen Ab-rechnnng in Sehuld gestellt. Artikel 12. Zu den nach den Bestimmungen des Artikels 11 des gegenwartigen 688 Uebereinkommens zu leistendcn Abschlagszahlungen wird sich die deutsche Reich s-Post ver wal tung des Formulars “E”, und die Postver-waltung der Vereinigten Staaten des Formulars “F” bedienen. Beide Formulare sind bier beige-fiigt. Artikel 13. 1.
Diejenigen Postanweisungen, welche ans irgend einem Grande dem Empfiinger nicht ausgezahlt werden konnen, sollen nach Mass-gabe der in dem Bestimmungs-landegeltenden Vorschriften als un-bestellbar angesehen werden, und die eingezahlten Betrage sollen zur Verftigung der Postverwaltung des A ufgabe-Postgebiets verbleiben, sei es zur Riiekzahlung an die Ab sender, Oder sei es zur anderweiten Veriugung, je nach den in jedem dor beiden Liinder bestehenden Gese-tzen oder sonstigen Bestimmungcn.
Die deutsche Reichs-Postverwal-tung wird daher, in die viertel-jahrliche Abrechnung als Forderung der Vereinigten Staaten allé diejenigen Postanweisungen auf-nehmen, welche vermittelst der von den Vereinigten Staaten abgesandten Verzeichnisse in Deutsch-land eingegangen und wegen der nicht erfolgten Auszahlung da-selbst unbestellbar geworden sind. Die deutsche Auswechselungs-Postanstalt wird ausserdcm am Schlusse jedes Monats ein beson-deres Verzeichniss solcher Postan-weisungen an die Postverwaltung der Vereinigten Staaten absenden.
Andererseits wird die Postverwal-tung der Vereinigten Staaten am Schlusse eines jeden Monats der deutschen Answechselungs-Post-anstalt zum Zwecke der Eintra-guug in dievierteljahrliche Abrech-nung ein besonderes Verzeichniss filler derjenigen, in gleicher Weise, unausbezahlt gebliebenen Postan-weisungen piincktlich iibersenden, welche urspriinglich in den von der letztgenannten Auswechselungs-PostanstaJt aufgestellten Verzeich-nissen eingetragen und nach Mass-gabe dieses Artikels unbestellbar geworden sind. 2.
Die Riiekzahlung, sei es auf Grund einer Postanweisung selbst, sei es auf Grund eines Doppels der-selben, darf nicht trailer an den 689 Absender geschehen, als his die Postverwaltung, in deren Gebiet die Einzahlung geschehen war, von der Postverwaltung. wo die Post-anweisung zahlbar war, hierzu die Ermachtigung erhalten hat. Die an den Absender zuriickgezahlten Betrage werden der auszahlenden Postverwaltung in der nachsten vierteljabrlichen Abrechnung gut geschrieben. Es ist Sache jeder Postverwaltung, zu bestimmen, in welcher Weise die ZuriicKzahlung an den Absender geschehen soil.
Artikel 14. 1. Die beiden PostverwaltungenComplaints. sind dariiber einverstanden, den Nachtriigen wegen internationaler Postan weisungen Folge zu geben und dieselben nach Massgabe der in jedem Lande bestehenden Be-stimmungen zu erledigen, voraus-gesetzt, dass die Nachfragesclirei-ben von einer Erklanmg des Empfangersbegleitetsind, dass der Betrag der Postanweisung uicht an ilin zur Auszahlung gelangt sei. 2. Nachfragen der Absender konnen in gleicher Weise entgegen-genommen werden, wenn der Absender glaubwiirdig nachweist, dass er sich in gehoriger Weise, jedoch erfolglos, bemüht babe, be-ziiglich der Auszahlung eines durch das internationale Postanweisungs-Verfahren iibermittelten Betrages Nachrichtvom Enipfanger zuerlan-gen.
Artikel 15. 1. Das gegen war tige Ueberein-kommenConvention to take effect April 1, 1880.1871, conventionStat.—,—.Terminated. soli am 1. April 1880 in Kraft treten. An und nach diesem Tage soil das uuterm 22. Juli 1871 zwischen der deutschen Reichs-Postverwaltuug und der Postver-waltung der Vereinigten Staaten von Amerika abgeschlossene Ue-bercinkommen seine Endschaft. erreichen und ungiiltig werden. 2. Das gegen wi litige Ueberein-kommenRatification. soil nicht spiiter als am 1.
Januar, 1880, ratificiert werden. 3. Jeder der vertragsehliessendenRights reserved, to abrogate Convention upon twelve months' notice. Theile behiilt sich das Hecht vor, die-ses Uebereinkommen aufzuheben, 690 nachdem derselbe dem andem 12 Monate zuvor von seiner hierauf beziiglichen Absicht Kenntniss gegeben hat. Geschehen in doppelter Ausfertigiuig und unterzeichnet zu Berlin den 9. October, 1879. C. F. Macdonald W. Gunther. Berlin, W., 6 *December*, 1879. *Kaiserlich Deutsches General-Post-amt:* Dem Post Office Department beehrt sich das General-Postamt ganz ergebenst mitzutheilen, dass das zwischeu Vertreteru der d eut schen R eich s post ver w al t u n g undder jenseitigen Postverwalf u ng unterm 9.
October, 1879, zu Berlin abgeschlossene Uebereinkommen, betrett'end den Austansch von Post-An weisungen, diesseits An mass-gebender Stelle geuehmigt worden ist. WIEBE. Post Office Department, *Washington.* 38323. Post Office Department, United States of America, *Washington, D. C.* Having examined and considered the foregoing articles of a convention for the establishment of an exchange of post office money orders between the United States of America and the German Empire, which articles were agreed upon and executed in duplicate at Berlin on the 9th of October, A.
D. 1879, by Mr. G. F. Macdonald, Superintendent of the Postal Money-Order System of the United States, and Special Commissioner, &c., &c., on behalf of this Department, and by Mr. W. Gunther, Privy Councellor of the Post Department of the German Empire, on behalf of the latter Department, the same are by me hereby ratified and approved, by and with the ad vice and consent of the President of the United States. In testimony whereof, 1 have caused the seal of the Post Office Department to be hereto affixed, with my signature this nineteenth day of December, A.
D. one thousand eight hundred and seventy nine. [seal of the post-office department of the united states] D. M. KEY, *Postmaster-General.* I hereby approve the foregoing convention, and in testimony thereof I have caused the seal of the United States to be hereto affixed. [seal of the united states] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, D. C., *December 19th*, 1879. FORMS. 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 March 21, 1885 Convention 21 Stat. 1339 AMENDED CONVENTION—GREAT BRITAIN.
Dec., 1879 *Amended Convention between the Post-Office Department of the UnitedConvention. States of America and the General Post-Office of the United Kingdom of Great. Britain and Ireland for modifying the system of exchange of money orders, concluded at London, December* 2, 1879, *and at. Washington, December* 18, 1879. The Post Office Department of the United States of America and theContracting parties. General Post Office of the United Kingdom of Great Britain and Ireland being desirous of modifying the present system of exchange of Money Orders between the two countries, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following Articles:
Article 1. There shall be a regular exchange of money orders between the twoExchange of money-orders. countries. The maximum of each order is fixed at £10 sterling, when issued inMaximum of orders limited. the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and when issued in the United States, at $50 in the money of the latter country. No money order shall include a fractional part-of a penny, or, of a cent. Article 2. The British Post Office shall have power to fix the rates of commissionCommissions. or all money orders issued in the United Kingdom, and the Post Office Department of the United States shall have the same power in regard to all money orders issued in the United States.
Each Office shall communicate to the other its tariff of charges, or rates of commission, which shall be established under this Convention, and these rates shall, in all cases, be payable in advance by the remitters, and shall not be repayable. It is understood, moreover, that each Office is authorized to suspend,Issue of orders may be suspended. temporarily, the exchange of money orders in case the course of exchange, or any other circumstance should give rise to abuses, or, cause detriment to the postal revenue.
Article 3. Each country shall keep the commission charged on all money orders within its jurisdiction, but shall pay to the other country ¾ths of one per cent, on the amount of such orders. Article 4. The service of the Postal money-order system between the two countries,Offices of exchange. shall be performed exclusively by the agency of Offices of exchange. On the part of the United States the Office of Exchange shall be New York, and on the part of the United Kingdom London.
Orders shall be drawn only on the authorized money-order offices of the respective countries; and each Postal Administration shall furnish to the other a List of such offices, and shall, from time to time, notify any addition to, or change in such list. 703 Article 5. No money order shall be issued unless the applicant furnish the nameInformation to be furnished by applicant. and address of the person to whom the amount is to be paid, and his own name and address; or, the name of the firm, or company who are the remitters or payees, together with the addresses of each.
The money orders, issued in either country, shall be forwarded byExpense of forwarding orders to be paid by person forwarding. the remitters to the payees, at their own expense. Article 6. The advices of all money orders issued upon the United Kingdom byAdvices of orders issued to lie transmitted. the post offices in the United States shall be sent to the Office of exchange at New York, where they shall be impressed with a dated stamp (Form “A”) showing the amount to be paid in Sterling money, and transmitted, by the next mail, to the Chief Office at.
Loudon, accompanied by a List, in duplicate, drawn upon the model of Form “B”. The advices, on their arrival in London, shall be compared with the entries in the List, and, afterwards dispatched to the paying offices. In like manner the advices of money orders, drawn on the United States by postmasters in the United Kingdom, shall be sent to the Chief Office at London, shall there be impressed with a dated stamp (Form “A”) showing the amount to be paid in United States money, and be dispatched accompanied by a List, in duplicate, (Form “C”) to the Office of Exchange at New York, by the next mail.
The advices, on their receipt at New York, shall be compared with the entries in the List, and afterwards dispatched to the paying offices. The advices of orders issued in the United States in the month ofOrders issued in December. December, which may arrive at the Office of Exchange at New York in the earlier days of the following month, shall be entered on Lists supplementary to that of the last day of the month of December, and, in like manner, the advices of orders* issued in the United Kingdom in the month of dune, which may arrive at the Chief Office at Loudon in the Orders issued in June.earlier days of the following month, shall be entered on Lists supplementary to that of the last day of the month of June.
Each Exchange Office shall certify its orders to the other in amountsOrders certified in money of both countries. designated in the denominations of the money both of the dispatching and receiving country, at the rate of conversion established by Article 13 of this Convention. The amounts, so converted, shall be cheeked at the receiving Office of Exchange. Article 7. The Lists, dispatched from each Office of Exchange, shall be numberedLists. consecutively, commencing with No. 1. at the beginning of the month of July in each year; and the entries in these Lists shall also have consecutive numbers.
Of each List dispatched a duplicate shall be sent, which duplicate, after being verified by the receiving Office of Exchange, shall be returned to the dispatching Office of Exchange. Each Office of Exchange shall promptly communicate to the other theErrors in lists. correction of any simple error, which it may discover in the verification of the Lists. When the Lists shall show irregularities, which the receiving OfficeIrregularities in lists. shall not be able to rectify, that Office shall apply for an explanation to the dispatching Office, and such explanation shall be afforded without delay.
Should any List fail to be received in due course, the dispatchingDuplicate of lists failing to arrive. Office, on receiving information to that effect, shall transmit, without delay, a duplicate of the List, duly certified as such. 704 Article 8. Duplicate orders shall only be issued by the Postal Administration of the.Duplicate orders. country, on which the original orders were drawn, and in conformity with the regulations established, or, to be established, in that country.
Article 9. The orders, issued by each country on the other, shall be subject, asPayment. regards payment, to the regulations which govern the payment of inland orders of the country, on which they were drawn. The paid orders shall remain in the possession of the country of payment.Paid orders to remain in possession of country of payment. Article 10. Repayment of orders to remitters shall not be made until an authorizationRepayment to remitters. for such repayment shall first have been obtained by the country of issue from the country where such orders are payable, and the amounts of the repaid orders shall be duly credited to the former country in the quarterly account (Article 12).
It is the province of each Postal Administration to determine the manner in which repayment to the remitters is to be made. Article 11. Orders which shall not have been paid within twelve calendarOrders void if not paid within twelve months. months from the month of issue, shall become void, and the sums received shall accrue to, and be at the disposal of the country of origin. The British Office shall, therefore, enter to the credit of the UnitedVoid orders, settlements for.
States, in the quarterly account, all money orders entered in the Lists received from the United States, which remain unpaid at the end of the period specified. (Article 12.) On the other hand the Post Office Department of the United States shall, at the close of each month, transmit to the British Office, for entry in the quarterly account, a detailed statement of all orders, included in the Lists dispatched from the latter Office, which under this Article become void. Article 12.
At the close of each quarter an account shall be prepared at theQuarterly accounts to be rendered. Chief Office London, showing in detail the totals of the Lists, containing the particulars of orders issued in either country during the quarter, and the balance resulting from such transactions. Three copies of this account shall be transmitted to the Post OfficeParticulars of accounts. Department of the United States at Washington, and the balance, after proper verification, shall, if due by the Post Office Department of the United States, be paid at London, but, if due by the British Post Office, it shall be paid at New York, and always in the money of the country to which the payment is made.
If pending the settlement of an account, one of the two Postal AdministrationsSettlement of accounts and payment of balances. shall ascertain that it owes the other a balance exceeding £1000 sterling, the indebted Administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other. Tins amount, and the letters which accompany such intermediate remittances, shall be in accordance with the forms “D”, “E”, “F”, “G”, and “H”, annexed to this Convention.
Article 13. Until the two Postal Administrations shall consent to an alteration,Value of £ sterling equal to four dollars and eighty-seven cents. it is agreed that in all matters of account, relative to money orders, which shall result from the execution of the present Convention, the 705 pound sterling of Great Britain shall be considered as equivalent to 4 dollars 87 cents of the money of the United States. Article 14. The Postal Administration in each country shall be authorized to Additional rules and safeguards may be adopted.adopt any additional rules, (if not repugnant to the foregoing,) for the greater security against fraud, or, tor the better working of the system generally.
All such additional rules, however, must, be promptly communicated to the Post Office of the, other country. Article 15. Tins present Convention shall be substituted for, and shall take effect, Commencement April 1, 1880, to continue subject to termination on twelve months’ notice.in lieu of all previous Conventions or arrangements relative to the exchange of money orders between the two countries, on the 1st day of April 1880, and shall continue in force until twelve months after either of the contracting parties shall have notified to the other its intention to termi mite it.
Done in duplicate and signed in Washington on the 18th day of December in the year of our Lord, 1879, and in London on the 2nd day of December in the year of our Lord, 1879. D. M. KEY, [Seal of the Post-Office Department of the United States.] *Postmaster General of the United States.* JOHN MANNERS, [Seal of the Post-Office Department of the United Kingdom.]Signatures. *Postmaster General of the United Kingdom.* I hereby approve the foregoing amended Convention, and in testimony thereof I have caused the seal of the United States to be hereto affixed. [Seal of the United States.] R.
B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. December 19th, 1879. FORMS. 707 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 December 29, 1879 Convention 21 Stat. 720 720 CONVENTION—FRANCE. December 29, 1879. *Convention for the exchange of postal money-orders between the United-StatesDecember 29, 1879. and France, concluded at Washington December* 29, 1879. Convention for the exchange ofConvention. postal money orders between the United States and France. The undersigned, David M.
Key,Contracting parties. Postmaster General of the United States of America, in virtue of the powers vested in him by law, and Maxime Outrey, Commander of the National Order of the Legion of Honor, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary from France to the United States of America, &c., &c., in the name of his Government, mid by virtue of the powers which he has formally presented to this effect, have agreed upon the following convention: Article 1. The transmission of sums ofScope. money may be made by mail from France and Algeria to the United States of North America, and from the United States of North America to France and Algeria.
Such transmission is to be effectedMoney-orders. by means of money orders drawn by post offices in one country upon post offices ill the other. The amount of each order shallLimit. not. exceed two hundred and fifty francs, or fifty dollars. The two Administrations, however, may, by common agreement, increase this maximum to five hundred francs, or one hundred dol lars. Each of the two contractingTransfer of orders by endorsement. countries reserves the right to declare transferable, within its territory, by means of endorsement, the ownership of orders originating in the other.
Article 2. A fee, to be fixed by the Postal Fee to be paid by remitter.Administration of the country of origin, shall be collected from the721 remitter upon each sum of money transmitted in pursuance of the preceding article. This fee shall not, however, exceed one and one half per cent, upon the amounts constituting the divisions in the schedule of fees. Article 3. The Postal Administration, which issues the orders, shall credit that, which pays them, with a commission of three fourths of one per cent, upon the total amount thereof.
Article 4. The amount of the orders shall be paid in by the remitters and paid out to the beneficiaries in gold coin, or in other lawful money of equal current value. In case at any time a paper currency, inferior in value to gold coin, shall become a legal tender in either country, the Postal Administration of that country is authorized to receive and to pay it out in its dealings with the public, provided account be taken of such difference of value. Article 5. The amount of each order must be expressed in the money of the country in which payment is to be made, but no order shall contain a fraction of a cent or of a demi-decime, (five centimes).
The rate of conversion of the money of the country of origin into that of the country of payment shall be fixed by the Administration of the country of origin. Article 6. The money orders issued by the French post offices, as well as those issued by the post offices in the United States, in pursuance of Article 1st of the present Convention, and the receipts entered thereon, shall not be subjected, under any pretext or claim, to any commission or tax whatever, at the expense-of the person entitled to receive payment thereof. 722 Article 7.
The postal Administration ofAccounts. France and the Postal Administration of the United States shall, at certain periods to be fixed by them, by mutual agreement, prepare a statement of the amounts of their reciprocal indebtedness; and these accounts, after having been examined and set off against each other, shall be paid within a limited time, to be determined by common consent, in the money (of gold value) of the creditor country by the Administration, which shall be found indebted to the other.
For this purpose the smallerPayment of balances. credit shall be converted into the same money as that of the larger credit. This conversion shall be based upon the average of the rates of exchange quoted at Paris during the period embraced in the account, if the payment is due to the United States j and upon the average of such rates quoted during a like period at New York, if the payment is due to France. In case of the nonpayment of theIn case of nonpayment to bear interest. balance of an account within the time specified, the amount of such balance shall be chargeable with interest from the date of the expiration of the stipulated period until the day of the transmission of the amount due.
Such interest shall be computed at the rate of five per cent, per annum, and is to be entered in the accounts as a debit against the dilatory Administration. Article 8. The sums received by each of the Sums received for unpaid orders.two Administrations in payment for orders, the amounts of which have not been claimed by the persons entitled thereto, within the limit of time fixed by the Jaws and regulations of the country of origin, shall accrue permanently to the Administration which issued the orders.
Article 9. The two Administrations shallDesignation of offices of issue and payment. designate, each for itself, the post offices which arc authorized to issue and to pay money orders in pursuance of the present convention. They will regulate, by com-723mon consent, the form of the orders herein mentioned, their mode of transmission and the form of the accounts, described in Article 7 hereof, and all other matters of detail or arrangement necessary to secure the execution of the stipulations of the present Convention.
Tt is understood that each Administration shall bring to the knowledge of the other any changes which it may make in its list of offices authorized to issue and to pay money orders, and that other measures of execution may be modified by the two Administrations, whenever they agree that a modification is necessary. Article 10. Each of the two Administrations is empowered, under extraordinary circumstances, which may be of a nature to warrant the measure, to suspend temporarily the money-order service between the two countries; provided, however, that notice oi such suspension be given to the other Administration immediately, and, if deemed necessary, by means of the telegraph.
Article 11. The present Convention shall take effect on the first day of April, 1880. It shall remain in force, from year to year, until one year after one of. the two contracting parties shall have notified the other of its intention to terminate it. During such final year, the Convention shall continue to be fully and entirely executed, without prejudice of the adjustment and payment of the accounts, after the expiration of the term in question. Article 12. The ratifications of the present Convention shall be exchanged prior to the first day of March, 1880.
In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention and have affixed thereto their seals. 724 Executed in duplicate and signed at Washington the 29th day of December, 1879. The Postmaster-General of the United States: [Seal of the Post-Office Department of the United States.] D. M. KEY. Convention pour Pechange des mandats de poste, entre les États-Unis et la France. Les soussignés, David M. Key, Postmaster-Général des États-Unis d’Amérique, agissant en vertu des pouvoirs qu’il tient de la loi, et Maxime Outrey, Commandeur de l’Ordre National de la Légion d’Ilonueur, Envoyé extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de France aux États-Unis d’Amérique, &c., &c., agissant An nom de son Gouvernement, et en vertu des pleins pouvoirs qu’il a formellement présentés à cet effet, ont conclu la Convention suivante.
Article 1. Des envois de fonds pourront être faits, par la voie de la poste, tant de la France et de l’Algérie pour les États-Unis de l’Amérique du Nord que des États-Unis de l’Amérique du Nord pour la France et l’Algérie. Ces envois s’effectueront An mo-yen de mandats tirés par des bu-reaux de poste de l’un des deux pays sur des bureaux de poste de l’autre pays. Aucun mandat ne pourra excéder la somme de deux cent cinquante francs, ou de cinquante dollars. Toutefois, les «leux Administrations pourront, d’un commun accord, élever ce maximum à cinq cents francs ou cent dollars.
Est réservé à chacun des deux pays contractants le droit de dé-clarer transmissible par voie d’en-dossement, sur son territoire, la propriété des mandats de poste provenant de l’autre pays. Article 2. Il sera perçu, pour chaque envoie île fonds effectué en vertu de l’article précédent, une taxe qui sera 721 déterminée par 1’Administration du pays d’origine, et qui sera à la charge de (’expéditeur des fonds. Cette taxe ne devra pas toutefois Limit of fee.dépasser un et demi pour cent des sommes rondes qui formeront les degrés de l’échelle de perception.
Article 3. L’Administration qui délivreraDisposal of Commissions. les mandats tiendra compte à l’Administration qui les paiera d’un droit de trois quarts d’un pour cent du montant total de ces mandats. Article 4. Le montant des mandats seraPayment in gold coin or money of current value. versé par les déposants et payé aux bénéficiaires en monnaie d’or, ou en quelque autre monnaie légale de même valeur courante. Toutefois, An cas où, dans l’unLegal-tender payments. des deux pays circulerait une papier monnaie ayant cotu-s légal, mais d’une valeur inférieure à celle de l’or, l’Administration de ce pays aurait la faculté de le recevoir et de l’employer elle-même dans ses rapports avec le public, sous réserve de tenir compte de la différence des cours.
Article 5. Le montant de chaque mandatOrders to be expressed in money of country where payable. sera exprimé en monnaie du pays où le paiement devra avoir lieu et ne devra pas comporter de fraction de demi-decime, (cinq centimes) ou de cent. Les bases de la conversion de laConversion of moneys. monnaie du pays d’origine en mon-naie du pays de destination seront fixées par l’Administration du pays d’origine. Article 6. Les mandats délivrés par les bu-reauxPayee of orders not to lie subjected to any tax, claim, or commission. de poste français ou par les bureaux de poste américains, en exécution de l’article 1er de la présente Convention, et les acquits donnés sur ces mandats ne pour-ront, sous aucun prétexte et à quel-que titre (pie ce soit, être soumis à un droit ou à ùue taxe quelconque à la charge des destinataires des fonds. 722 Article 7.
L’Administration des Postes de France et 1’Administration des Postes des États-Unis dresseront, aux époques qui seront fixées par elles d’un commun accord, les comp-tes des sommes qu’elles auront à se rembourser réciproquement, et ces comptes, après avoir été débat-tus et arrêtés contradictoirement, seront soldés, en monnaie d’or du pays créancier, par l’Administration qui sera reconnue redevable envers l’autre, dans le délai dont les deux Ad ministration s co n viend ron t. À cet effet la créance la plus faible sera convertie en même mon-naie que la créance la plus forte, en prenant pour base le taux moyen du change qui aura été coté pendant la période à laquelle les comp-tes se rapporteront, savoir: à Paris, si le solde est en faveur des États-Unis, et à New York si le solde est en faveur de la France.
En cas de non paiement du solde d’un compte dans le délai convenu, le montant de ce solde sera productif d’intérêts à dater du jour de l’expiration du dit délai jusqu’An jour de l’envoi de la somme due. Ces intérêts seront calculés à rai-son de cinq pour cent l’an et seront portés An débit de l’Administration retardaire sur le compte suivant. Article 8. Les sommes encaissées par cha-cune des deux Administrations, en échange des mandats dont le mon-tant n’aura pas été réclamé par les ayants-droit dans les délais fixés par les lois et règlement du pays d’origine, seront définitivement ac-quises à l’Administration qui aura délivré les mandats.
Article 9. Les deux Administrations désigneront, chacune pour ce quila con-cerne, les bureaux autorisés à dé-livrer et:I payer les mandats en vertu de la présente Convention. Elles régleront, d’un commun ac-723 cord, la forme et le mode de transmissionForm of orders. des mandats susmention-nés, la forme des comptes désignés dans l’article sept et toutes autres mesures de détail ou d’ordre nécessaires pour assurer l’exécution des stipulations de la présente convention. 11 est entendu que chaque AdministrationChanges in offices of issue and payment to be notified. portera à la connaissance de l’antre les modifications qu’elle apportera dans sa liste des bureaux autorisés à délivrer et à payer les mandats, et que les autres mesures d’exécution pourront être modifiées par les deux Administrations, toutes les fois que, d’un com-mun accord, elles en reconnaitron la nécessité.
Article 10. Chacune des deux AdministrationsRight to suspend issue of orders reserved.Notice to be given. pourra, dans des circonstan-ces extraordinaires qui seraient de nature à justifier la mesure, sus-pendre temporairement le service des mandats internationaux, à condition d’en donner immédiatement avis, An besoin par le télégraphe, à l’antre Administration. Article 11. La présente Convention sera mise Convention takes effect April 1, 1880.à exécution à partir du 1er avril 1880.
Elle demeurera obligatoire d’an-née en annéeDuration. jusqu’à ce que l’une des deux parties contractantes ait annoncé à l’autre, mais un an à l’avance, son intention d’en faire cesser les effets. Pendant cette dernière année la Convention continuera d’avoir sa pleine et entière exécution, sans préjudice de la liquidation et du solde des comptes après l’expiration du dit terme. Article 12. Les ratifications de la présenteRatifications. Convention seront échangées avant le 1er mars 1880.
En foi de quoi les Plénipotenti-aires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé leurs cachets. 724 Fait en double original et signé à Washington le 29rue jour de decembre 1879. Le Ministre de Franceaux États-Unis: Signatures.[Cahchet de la Legations France a Washington.] I hereby approve the foregoing Convention, and in testimony thereof I have caused the seal of the United States to be hereto affixed. [seal.] R. B. HAYES.Signatures. By the President: Wm. M.
Evarts, *Secretary of State.* Washington, *January 2d*, 1880. [Translation. ] Having seen and examined the said Convention, we have approved the same, and do now approve it in virtue of the provisions of the law passed by the Senate and Chamber of Deputies. We declare that it is accepted, ratified and confirmed, and we promise that it shall be inviolably observed. In witness whereof we have given these presents and fixed thereto the seal of the Republic. At Paris, March 18, 1880.
By the President of the Republic: Signatures.[Seal of the Republic of France.] JULES GREVY. Ayant vu et examiné la dite Con vention, nous l’avons approuvé et approuvons en vertu des dispositions de la loi votée par le Sénat et par la Chambre des Députés. Dé-clarons qu’elle est acceptée, ratifiée et confirmée et promettons qu’elle sera inviolablement observée. En foi de quoi nous avons donné les présentes, revêtues du SceAn de la République. À Paris, le 18 mais 1880. Par le Président de la République: [Sceau de la Republique Francaise.] JULES GRÉVY.
December 29, 1879 Convention 21 Stat. 724 *Detailed regulations agreed to and established for the execution of convention between the United States and France, of December* 29, 1879. *Signed at Washington December* 29, 1879, *and at Paris February* 3, 1880. The undersigned, duly authorizedPreamble. for that purpose, with reference to Articles 1, 2, 5, 7 and 9 of the Convention concerning the exchange of postal.money orders between the United States and France, have, on behalf of their respective Administrations, arranged the following provisions for seeming the execution of the said Convention:
Article 1. The Postal Administration of theList of United States post-offices authorized to issue and pay orders to be furnished. United States shall furnish, as soon as practicable, to the Postal Administration of France, the names of the United States post offices, which725 may be authorized to issue money orders payable in France and Algeria, and to pay money orders originating in France and Algeria. On the other hand, the Postal Administration of France shall furnish, as soon as practicable, to the Postal Administration of the United States the names of the French post offices which may be authorized to issue money-orders payable in the United States and to pay money-orders originating in the-United States.
The two Administrations shall reciprocally notify each other, in advance, of all changes which may subsequently be made in their respective lists of such post offices. Article 2. The two Administrations shall reciprocally notify each other, before putting them in operation, of the schedule of fees, and of the rate of monetary conversion which they shall have adopted in pursuance of Articles 2 and 5 of the convention, and also of any changes which they may subsequently make therein.
Article 3. The orders issued by the post offices of France and Algeria shall conform to model *“A”* annexed to the present Regulations. The form of the orders issued by the United States post offices will conform, as nearly as practicable, to the same model. Each Administration shall have the power to modify the form of the model which it uses, but all modifications therein must be previously brought to the knowledge of the other Administration. Article 4. Postal money orders must not contain erasures or interlineations, even if the same are certified in the margin.
They must be delivered to the remitters, to be forwarded by them, at their own expense, to the payees. 726 Article 5. The post office which issues anAdvices of orders to be given to the paying officer. order is required to transmit to the office charged with its payment, through the. intermediate agency of an exchange office established at New York, N. Y., an advice expressing very legibly, and in written characters, the following, to wit: 1st. The name of the issuing Office;Particulars of advices. 2d.
The name of the office, and of the country of destination, and, if relating to an order, payable in the United States, the name of the State in which such office is situated; 3d. The amount, in the money of the country of destination, which is to be paid to the owner of the order, and, if the Administration of the country of origin deems it expedient, the sum received for the order from the remitter, in the money of that country, may, in addition, be inscribed thereon; 4th. The surnames, and the given names, or at least the initials of the given names, of the remitter and of the payee of the order.
It will be sufficient, however, for the purpose, to make use, in the case of a business house, of its commercial designation, and, in the case of a corporation, of the name of the manager, the secretary, or the authorized agent thereof. The advice must also bear the impress of the dated stamp of the issuing post office, and also the signature of the receiver or of the postmaster of that office. It must be forwarded to New York by the fiest mail subsequent to the issue of the order.
Article 6. Every advice, from either of theThe exchange office at New York to verify advices of orders. two countries, of a money order payable in the other, shall be verified by the Exchange Office of New York. Those which shall be found incomplete,Particulars of verification of advices of orders. or not in conformity with the provisions of the foregoing Article 5, shall be returned to the issuing office for completion or correction. 727 Those found correct shall be stamped by the Exchange Office of New York, with the date of their receipt at said Office, and with a special number corresponding to that upon the records of that Office; and they shall also be furnished with an endorsement indicating the amount to be paid by the Office of destination.
The indorsement by the New York Exchange Office, upon ad-vices destined for payment in France and Algeria will be as follows: Each advice which does not bear this indorsement will be considered as invalid, and will be returned to the Exchange Office of New York. In case of the presentation of an order at the paying office, the amount of which does not agree with the amount indorsed upon the advice by the New York Exchange Office, such order will be considered as irregular and will be treated as hereinafter provided in Article 10.
Article 7. As a general rule, lost or missent advices will be replaced at the request of the paying office with the least possible delay, by duplicates to be issued by the Exchange Office of New York. If the original advice has not been received by the Exchange Office of New York, the latter will indorse the fact upon the request for a duplicate and will forward it to the office alleged to have issued the onler. In such case the duplicate shall be furnished, without de-728lay, by the last named office to said Exchange Office.
Duplicate advices must, in all cases, before the corresponding orders can be paid, receive the indorsement of the Exchange Office, required by Article 6 hereof, to be placed upon the originals. Each application for a duplicate shall be made out upon a blank conforming or analogous to model “B” annexed to these Regulations. Article 8. Advices, requests for duplicates,Duplicate advices, tec., particulars of. replies to such requests, as well as the duplicates themselves passing from the United States to France and Algeria, shall be sent first to the New York Exchange Office, which shall forward them under envelope addressed to the French office of destination.
Advices, requests for duplicates, replies to such requests, as well as the duplicates themselves passing from France and Algeria to the United States, shall be placed by the sending office in envelopes addressed to the New York Exchange Office. The envelopes abovementioned shall conform or be similar to model “C” annexed to these Regulations. Article 9. Payment of orders issued underPayment of orders. the authority of the Convention of December 29, 1879, can be exacted only at the post office of payment named upon the order, but not until after the receipt by that office, of the advice required by Article 5, hereof.
Article 10. Orders, the payment of whichUnpaid orders. cannot be effected for the following reasons, namely: 1st. Erroneous, insufficient, or ambiguous statement of the name, or of the residence of the payee; 2d. Discrepancies or omissions in names or in amounts upon either the advice or the order; 729 3d. Erasures or alterations in the text; 4th. Omissions of stamps or of signatures; Shall be returned for correction, completion or reissue, as the case may be, to the issuing Administration through the agency of the office and Administration where payment shall have been claimed.
These corrections shall be furnished with the least possible delay. Article 11. Money orders shall be valid during a period of twelve months after the day of their issue. After the expiration of that time, the advice of an unpaid order shall be returned to the Administration of the country of origin, and the amount of the order shall remain at the disposal of that Administration. For the execution of this provision the Postal Administration of the United States will cause the proper entries to be made in the records of the New York Exchange Office.
Article 12. Orders may be repaid to the remitters upon the simple presentation of the order at the issuing office, but only after the return of the advice to that office, which, to that end, if it has been forwarded, shall be recovered by the issuing Administration from the Administration of the country of destination. In such ease, the Postal Administration of the United States will cause the proper entries to be made in the records of the New York Exchange Office. Article 13.
Orders missent, lost or destroyed may be replaced by authorizations for payment, or by duplicates, to be furnished by the issuing Administration, but only after it shall have been ascertained by that Administration, in concert with the other, should occasion require, that the original orders have not been paid or repaid. 730 Article 14. The remitter of an order missent,Repayment of orders lost, missent, or destroyed, &c. lost or destroyed, must furnish, in order to obtain repayment thereof, a declaration from the payee to the effect that the same has not reached him, or, if received, that it has not been transferred by indorsement, or otherwise disposed of by him; or that it has been lost or destroyed after its receipt.
The Administration of the country of origin will not, however, authorize repayment until after the Administration of the country of destination shall have returned the advice or furnished a declaration that it has not paid, and will not pay the order. In such case the United States Postal Administration will cause the proper-entries to be made in the records of the New York exchange Office. Article 15. At the expiration of each me nth,Monthly accounts to be rendered. the Postal Administration of the United States will cause to be prepared two detailed accounts presenting respectively, on the one hand, a list of all the money orders, originating in either of the two countries, the advices of which shall have been certified and dispatched by the New York Exchange Office during such month; and on the other hand, a list of all money orders, the advices of which shall have been restored during the same period, by the Administration of the country of destination to the Administration by which the orders were issued.
These accounts, made out uponParticulars of account. blanks conforming respectively to model “D No. 1” and “D No. 2,” annexed to these Regulations, shall be forwarded, for verification, by the French Postal Administration, within one week after the close of the month. After the aforesaid accounts shall have been approved, the Administration of the country of origin will add, in each case to the total amount of the orders issued by it, and in the same money, three fourths of one per cent of said amount, conformably to Article 3731 of the Convention of December 29th, 1879, after which it will deduct from the sum total of the orders issued by it the sum total of the unpaid orders of the same origin, the amounts of which shall have been restored by the other Administration.
The difference will constitute the net amount of the credit, for that month, of the Administration of the country of destination. Article 16. The detailed accounts designated in the. preceding Article will be recapitulated quarterly, under the direction of the French Postal Administration, in a general account, for the purpose of exhibiting the exact results of the exchange of money orders between the two countries. This account shall be made on a form like the model “E” annexed to the present Regulations.
For the purpose of balancing said account the conversion of one money into the other shall be made in compliance with the terms of the second paragraph of Article 7 of the Convention of December 29, 1879. To that end the debtor Administration shall forward to the creditor Administration a certified tabular statement of the rates of exchange, at Paris or at New York, as the case may be, quoted each business day during the preceding quarter. The difference forming the balance of the account shall be paid by means of bills of exchange upon Paris or upon New York, according to the nature of the case, in the money, of gold value, of the creditor Administration, and without any charge to the latter.
The expense attending the remittance of bills of exchange is to be borne by the debtor office. This payment shall be effected without delay and at the latest, within fifteen days after the account shall have been agreed to as correct. Article 17. Whenever, in the interval between the quarterly settlements, one of the two Administrations732 shall find that it owes to the othermately on general account. a sum exceeding twenty-five thousand francs, or five thousand dollars, the indebted Administration shall pay the approximate amount of such indebtedness, with the least possible delay, to the other Administration.
Such payment shall be entered as a credit in the next general account. Article 18. The orders shall remain in thePaid orders. possession of the Administration which shall have paid them. But each of the two Administrations agree to place, temporarily, at the disposal of the other Administration, any paid order the transmission of which shall have been requested by the latter. Article 19. Each of the two AdministrationsForm of order subscribed June 14, 1878; right to use reserved. reserves the right to employ in the future, for its issues, the form of open order in use between the countries of the Universal Postal Union that subscribed to the Arrangement of June 4th, 1878.
In such case the two Administrations will fix, by mutual agreement, the arrangements necessary to secure the execution of the measure provided for in this Article. Article 20. These Begulations shall take effectRegulations take effect the day Convention is put in force. the day upon which the Convention of December 29th, 1879, is put in force. Done in duplicate and signed at Washington, the 29th of December, 1879, and at Paris the 3d of February, 1880. PostmasterGeneralof the United States: [Seal of the Post Office Department of the United States.] Signatures.D.
M. KEY. Les soussignés, dûment autorisés à cet effet, vu les Articles 1, 2, 5,7, et 9, de la Convention concernant l’échange des mandats de poste entre les États-Unis et la France, ont, An nom de leurs Administrations respectives, arrêté les dispositions suivantes pour assurer l’exé-cution de la dite Convention. Article 1. L’Administration des Postes des États-Unis fournira, dans le plus bref délai, à l’Administration des Postes de France la nomenclature des bureaux de poste américains 725 qu’elle autorisera à émettre des mandats sur la France et l’Algérie et à payer les mandats provenant de la France et de l’Algérie.
Réciproquement, l’AdministrationList of French post-offices authorized to issue and pay orders to be furnished. des Postes de France fournira, dans le plus bref délai, à l’Administration des Postes des États-Unis, la nomenclature des bureaux de poste français qu’elle autorisera à émettre des mandats sur les États-Unis et à payer les mandats provenant des États-Unis. Les deux Administrations se noti-fierontNotice of changes to be given. réciproquement à l’avance les modifications que comporteront ultérieurement leurs nomenclatures respectives.
Article 2. Les deux Administrations se noti-fieront Schedule of fees and rate of monetary conversion.réciproquement, avant application, l’échelle des taxes et le taux de conversion monétaire qu’elles auront adoptés en exécution des Articles 2 et 5 de la Convention, ainsi que les modifications qu’elles pourront adopter ultérieurement à cet égard. Article 3. Les mandats délivrés par lesMoney-orders, form of, prescribed. bureaux de poste de France et d’Algérie seront conformes An modèle “A” annexé An présent Règlement.
La formule des mandats délivrés par les bureaux de poste des États-Unis s’accordera aussi exactement que possible avec le même modèle. Chaque Administration aura la faculté de modifier la forme du modèle qu’elle emploiera, mais toute modification devra être portée préalablement à la connaissance de l’autre Administration. Article 4. Les mandats de poste devrontErasures and interlineations prohibited. être sans rature ni surcharge, même approuvée. Us seront remis aux déposants, pour être envoyés, par les soins de ceuxci, aux destinataire» 726 Article 5.
Le bureAn qui émettra un mandat adressera, par l’intermédiaire d’un bureAn d’échange établi à New York, An bureAn chargé de payer ce mandat, un avis exprimant très-lisiblement et en toutes lettres, sa-voir: 1°. Le nom du bureAn expé-diteur; 2°. Le nom de bureAn et du pays de destination et, s’il s’agit d’un mandat payable aux États-Unis, le nom de l’État dans lequel est situé le bureAn destinataire. 3°. La somme, en monnaie du pays de destination, qui devra être payée An bénéficiaire du mandat, et, si l’Administration du pays d’origine le juge à propos, la somme en monnaie de ce pays, versée par l’expéditeur; 4°.
Les noms et prénoms, ou tout An moins les initiales des prénoms, de l’expéditeur et du destinataire des fonds. Toutefois, il suffira, le cas échéant, de la désignation de la raison sociale, pour une maison de commerce, et du nom du directeur, du sécrétaire, on du fondé de pouvoirs, pour une compagnie ou un éta-blissement quelconque. L’avis portera, en outre, le timbre à date du bureAn expéditeur, ainsi que la signature du receveur ou du Postmaster de ce bureau. Il sera expédié sur New York par le plus prochain courier qui suivra la délivrance du mandat.
Article 6. Tous les avis d’émission de l’un des deux pays pour l’autre seront vérifiés par le bureAn d’échange de New York. Ceux qui seront incomplets ou non conformes aux prescriptions de l’article 5 précédent, seront rEnvoyés par ce bureAn An bureAn d’origine pour être complétés ou corrigés. 727 Ceux qui seront reconnus régu-liers seront revêtus par le bureAn d’échange de New York d’un timbre constatant la date de réception à ce bureau, d’un numéro spécial cor-respondant à leur transcription sur ses registres, et d’une griffe in-diquant la somme à payer par le bureAn destinataire.
La griffe appliquée par le bureAn d’échange de New York sur les avis d’émission à destination de la France et de l’Algérie sera ainsi conçue: Tout avis d’émission non revêtu de cette griffe sera considéré comme non valable et renvoyé An bureAn d’échange de New York. Dans le cas où, lors de la présentation du mandat An bureAn destinataire, le montant indiqué par la griffe du bureAn d’échange de New York ne concorderait pas avec le montant exprimé sur le mandat, celuici sera considéré comme irrégulier et traité suivant les dispositions de F Article 10 ci-après.
Article 7. En règle générale, les avis d’émission,Advices lost or misseut, duplicates perdus ou égarés, seront, sur la demande du bureAn destinataire, remplacés par des duplicata de ces avis, que délivrera, dans le plus bref délai, le bureAn d’échange de New York. Si l’avis original ne lui est pas parvenu, le bureAn d’échange de New York annotera en conséquence la demande de duplicata et la transmettra An bureAn signalé comme ayant émis le mandat; auquel cas le duplicata ou la ré-ponse à la demande de duplicata 728 sera adressée sans retard par ce dernier bureAn An bureAn d’échange de New York.
Les duplicata d’avis devront, dans tous les cas, pour Être va-lables, avoir été frappés par le bu-reAn d’échange de New York du timbre dont l’Article 6 précédent prescrit l’application sur les avis originaux. Toute demande de duplicata d’avis d’émission sera dressée sur une formule conforme ou analogue avec modèle “B” annexé An présent Règlement. Article 8. Les avis d’émission, les demandes de duplicata d’avis d’émission, ainsi que les répou ses à ces demandes ou les duplicata eux-mêmes provenant des États-Unis seront dirigés d’a-bord sur le bureAn d’échange de New York chargé de les mettre sous enveloppe à l’adresse du bu-reAn français destinataire.
Les avis d’émission, les demandes de duplicata d’avis d’émission, ainsi que les réponses à ces demandes ou les duplicata eux-mêmes provenant de la France et de l’Algérie seront placés sous enveloppe par le bureAn expéditeur à l’adresse du bureAn d’échange de New York. Les enveloppes susmentionées seront conformes ou analogues An modèle “C” annexé An présent Règlement. Article 9. Le paiement des mandats dont l’émission est autorisée par la Convention du 29 décembre 1879, ne pourra être exigé qu’An bureAn de poste désigné sur le mandat comme chargé d’en acquitter le montant et qu’après l’arrivée à ce bureAn de l’avismentionné dans l’Article 5 précédent.
Article 10. Les mandats dont le paiement n’aura pu être effectué pour l’une des causes suivantes: 1°. Indication inexacte, insuffisante ou douteuse dn nom ou du domicile des bénéficiaires; 2°. Différences ou omissions de noms ou de sommes, tant sur l’avis que sur le mandat; 729 3°. Ratures ou surcharges dans les inscriptions; 4°. Omissions de timbres ou de signatures; Seront renvoyés, pour être corrigés, complétés ou remplacés sui-vant les cas, à l’Administration qui les aura émis et par l’intermé-diaire du bureAn et de l’Administration du pays oh le paiement aura été réclamé.
Cette régularisation devra être opérée dans le plus bref délai possible. Article 11. Les mandats seront valables pendantOrders valid twelve months. un délai de douze mois à partir du jour de leur émission. Passé ce terme, l’avis d’émission Sums received for unpaid orders to be subject to disposal of the administration receiving the same.afférent à un mandat non payé sera renvoyé à l’Administration du pays d’origine et le montant du mandat sera remis à la disposition de cette Admin i stration.
En pareil cas, l’Administration des Postes des États-Unis fera rectifier en conséquence les écritures du bureAn d’échange de New York. Article 12. Les mandats pourront être rem-boursés Repayment of orders.aux expéditeurs sur la simple production du titre An bureAn qui l’aura délivré, mais après la rentrée à ce bureAn de l’avis d’émission, qui sera réclamé à cette fin, s’il y a lieu, à l’Administration du pays de destination par l’Administration du pays d’origine; auquel cas l’Administration des Postes des États-Unis fera rectifier en conséquence les écritures du bureAn d’échange de New York.
Article 13. Les mandats égarés, perdus, ouDuplicates of orders lost, missent, or destroyed. détruits, pourront être remplacés par des autorisations de paiement ou des duplicata que délivrera l’Administration à laquelle les fonds auront été confiés, mais seulement lorsqu’il aura pu être constaté-par cette Administration de concert avec l’Administration correspon-dante, s’il y a lien, que les mandats n’ont été ni payés ni remboursés. 730 Article 14. L’envoyeur d’uu mandat égaré, perdu où détruit, devra, pour en obtenir le remboursement, fournir uue déclaration du destinataire por-tant que le mandat n’a été ni aliéné ni transmis par voie d’endossement, qu’il ne lui est pas parvenu, ou qu’il a été adiré ou détruit après la réception.
L’Administration du pays d’origine n’accordera toutefois le rem-boursement qu’après que l’Administration du pays de destination lui aura renvoyé l’avis d’émission ou déclaré qu’elle n’a pas payé et ne paiera pas le mandat. En pareil cas l’Administration des Postes des États-Unis fera rectifier en conséquence les écritures du bureAn d’échange de New York. Article 15. À l’expiration de chaque mois l’Administration des Postes des États-Unis fera établir deux comp-tes particuliers présentant respectivement, d’une part, l’énumération de tous les mandats originaires de l’un des deux pays et dont les avis d’émission auront été certifiés et ré-expédiés par le.bureAn d’échange de New York, pendant la période men-suelle, et d’autre part, l’énumération de tous les mandats dont les avis d’émission auront été renvoyés, pendant la même période, par l’Administration du pays de destination à l’Administration du pays d’origine.
Ces comptes, dressés sur des formules respectivement conformes aux modèles “D, No. 1” et “D, No. 2,” annexés An présent Règlement, seront soumis à la vérification de l’Administration des Postes de France, An cours de la semaine qui suivra la clôture de chaque mois. Dès que les comptes précités auront été approvés, l’Administration du pays d’origine ajoutera, dans chaque cas, An total du mon-tant des mandats émis par elle, et en même monnaie, trois quarts d’un pour cent du dit montant, conformément à l’Article 3 de la Convention 731 du 29 décembre 1879, puis elle déduira de la somme totale affé-rente aux mandats émis par elle la somme totale afférente aux mandats de même origine, dont le montant lui aura été remboursé par l’autre Administration.
La différence fournira le montant net de la créance mensuelle de l’Administration du pays de destination. Article 16. Les comptes particuliers désignésRecapitulation of accounts to be made quarterly. dans l’Article précédent seront ré-capitulés, tous les trois mois, par le soin de l’Administration des Postes de France, dans un compte général destiné à présenter les résultats définitifs de l’échange des mandats entre les deux pays. Ce compte sera établi sur une formule conforme An modèle “E” annexé An présent Règlement.
Pour la balance du dit compte, laParticulars of recapitulation. conversion des monnaies sera éta-blie conformément An deuxième alinéa de l’Article 7 de la convention du 29 décembre 1879. À cet effet, l’Administration débitrice devra adresser à l’Administration créancière un tableAn certifié exact du cours du change coté chaque jour de bourse, à Paris ou à New York, suivant le cas, pendant le tri-mestre précédent. La différence formant le solde du Payment of difference by debtor administration.compte sera-payée An moyen de traites sur Paris ou sur New York, selon le cas, en monnaie d’or de l’Office créditeur et sans aucune perte pour celuici, les frais d’envoi des traites restant à la charge de l’office débiteur.
Ce paiement devra être effectué sans délai et, An plus tard, dans le délai de quinze jours après que le compte aura été contradictoirement arrêté. Article 17. Toutes les fois que dans l’inter-valleCurrent balances ex Deeding Ç5,000 or 25,000 francs to be remitted approxi- des liquidations trimestrielles, l’une des deux Administrations se 732 trouvera créancière de l’autre Administration pour une somme supérieure à vingtcinq mille francs ou cinq mille dollars, l’Administration débitrice devra envoyé le mon-tant approximatif de sa dette, dans le plus bref délai, à l’autre Administration.
Ce paiement formera un àcompte à valoir sur la liquidation du pro-chain compte général. Article 18. Les mandats resteront en la possession de l’Administration qui les aura payés. Mais chacune des deux Administrations s’engage à mettre, momentanément, à la disposition de l’autre Administration, tout mandat payé dont celleci de-mandera communication. Article 19. Chacune des deux Administrations se réserve, pour l’avenir, la faculté de faire usage, pour ses émissions, du modèle de mandats *à découvert*, en vigueur dans les relations entre les pays de l’Union Postale universelle, signataires de l’arrangement du 4 juin 1878.
Le cas échéant, les deux Administrations régleront d’un commun accord, les dispositions nécessaires pour assurer l’exécution de la me-sure prévue An présent Article. Article 20. Le présent Règlement sera exécu-toire à partir du jour de la mise en vigueur de la Convention du 29 dé-cembre 1879. Fait en double et signé à Washington le 29 décembre 1879, et à Paris le 3 février 1880. Le Ministre des Postes et des Télégraphes de France: [Seal of the Postal Administration of France.] AD.
COCHHERY. FORMS. 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 May 29, 1880 June 4, 1880 Convention 21 Stat. 201 AMENDED CONVENTION—CANADA. May and June, 1880. 750 *Amended Convention between the Post Office Department of the United May 29, 1880.June 4, 1880. States of America and the Post Office Department of the Dominion of Canada, for amending the system of exchange of money orders, concluded May* 29, 1880, *and June* 4, 1880. The Post Office Department of the United States of America, and the Contracting parties.
Post Office Department of the Dominion of Canada, being desirous of amending the system of exchange of Money Orders between the two Preamble.countries, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following Articles amending the existing Convention. Article 1. The transfer of sums of money may be made by means of postal Scope. money orders from the Dominion of Canada to the United States, and from the United States to the Dominion of Canada. Article 2. 1.
The money orders issued in the Dominion of Canada for payment Money-orders.Forms prescribed. in the United States, shall conform, as nearly as practicable, to model “A”, hereto annexed, and the money orders issued in the United States for payment in the Dominion of Canada, shall in the same manner, conform to model “ B”, also hereto annexed. 2. Each money order shall be delivered to the remitter thereof to be Forwarded at espouse of person remitting. forwarded by him at his own expense to the payee. 3.
The filling up of the order, in writing, must be in the English language, and in Roman letters and Arabic numerals, without alteration or obliteration, and the name of the Exchange Office through which the advice is forwarded for certification must be stated thereon. 4. The maximum amount of each order is fixed at Fifty dollars. Maximum limit $50. 5. No order shall contain a fraction of a cent. 6. The maximum of the order may be increased from fifty dollars to Limit may be increased by agreement. one hundred dollars, by mutual agreement between the Post Office Departments of the two countries.
Article 3. 1. The service of the Postal Money-Order system between the two Exchange offices. countries shall be performed exclusively through the agency of one or more offices of Exchange, and, for this purpose, each Postal Administration is authorized to establish or to abolish offices of Exchange within its own jurisdiction, but in either case due notice of such action must previously be given to the other Administration. For the present the offices of Exchange on the part of the Dominion of Canada shall be, St.
John, N. B. Names of, in Canada. Quebec, Que. Hamilton, Ont. Montreal, Que. London, Ont. Kingston, Ont. Victoria, B. C. Toronto, Ont. Winnipeg, Man: and on the part of the United States, Bangor, Me.Names of, in the United States. Detroit, Mich. St. Albans, Vt. St. Paul, Minn. Buffalo, N. Y. Portland, Oreg. 2. Each of these Offices of Exchange shall, at the close of each week’s Particulars of service by exchange offices. business, make out in duplicate a certified List of all the Money Orders issued in its own country for payment in the other, the advices of which, 751 received from its inland offices, shall have been stamped as genuine during such week.
One. copy of each of these Lists shall be transmitted to the Superintendent of the Money-Order System at Washington, D.C., and the other to the Superintendent of the Money-Order Branch, Ottawa, Ontario. 3. The above mentioned weekly Lists when made out by the Canadian Exchange Offices shall conform to Model “ C”, and when made out by the United States Exchange Offices, to model “ D”, both models being hereto annexed. 4. The week!,y lists, and also the entries therein shall be numbered consecutively throughout the fiscal year, beginning with number one on the first day of July, and ending with the last number included in the business of the year. 5.
After the close of the quarter ending June 30th of each year, supplementary lists may be sent, if occasion requires, containing an entry of every order issued during that Quarter, the advice of which had not been previously certified. 6. Should it happen during any week that, no advices of money orders have been received at an Exchange Office, a list must nevertheless be forwarded, but in such event, the words, “ no business’1, must be written across the list. 7. Each Department or Administration shall promptly acknowledge to the other the receipt of every list received from any Exchange Office in the other country, and shall, as soon after its receipt as possible, give notice, of any errors which it may discover therein.
Article 4. In the exchange of money orders between the two countries, one dollar Standard of values of dollar to be gold coin. in Canadian money shall be taken as the equivalent of one dollar in United States money. This standard in cither country shall be gold value. Article 5. 1. A fee, to be fixed by the country of origin, shall be collected from Fee to be paid by remitter.the remitter upon each sum of money transmitted under this convention. 2. Each Administration shall communicate to the other the tariff Schedule of fees to be communicated to either administration. or schedule of fees to be established by it under the provisions of this Article, and also any subsequent change therein. 3.
The person entitled to the payment of a Money Order issued in pursuance of this Payee of order not to be subjected to any cost or charge.Convention shall not be subjected under any pretext whatever to any commission or tax on account of the payment of such order. 4. Each Postal Administration shall keep the fee which it receives for Commissions. orders issued within its jurisdiction, hut shall pay to the other a commission of one-half of one per centum upon the total amount of such orders, and shall also refund to the Administration of the country of origin one-half of one per cent, on the amounts of all void orders and orders the repayment of which shall have been authorized.
Article 6. 1. Payment of a money order, in pursuance of this Convention, can Payment of orders. be exacted only at the paying post office named upon the order, but not until after the receipt by that office of the advice required by Article 8 hereof. But the Chief Office in either country may, at its discretion, cause a money order to be paid at an office other than that named upon the advice. Lists of such changes shall be sent to the Chief Office in the other country at such periods as may be mutually agreed upon between the two Administrations. 752 2.
Each of the two Administrations reserves the right to authorize Endorsement of orders. the transfer, within its Territory by means of endorsement, of the ownership of orders originating in the Territory of the other. Article 7. 1. The two Administrations shall designate, each for itself, the Post Designation of post-offices of issue and payment. Offices which are authorized to issue and to pay money orders under the provisions of this Convention. 2. Each Administration shall furnish to the other before the first day of July, 1880, a list of the post offices within its jurisdiction authorized to issue and to pay such orders, and shall also promptly notify the other, in advance of any changes that may subsequently be made in said List. 3.
In the United States’ List shall be stated the County and State, and in the Canadian List, the Province and County, in which each money-order office is heated. Article 8. 1. At post office in either country, which issues a money order payable Duties of post office of issue.in the other, is required to transmit, by the first mail after the issue thereof, through the agency of one of the Exchange Offices in the country in which the order originated, to the post office charged with its payment, an advice corresponding in number, date, and amount to the order of which it forms a part. 2.
Each advice must express legibly and in written characters the following, to wit: (*a*) The name of the issuing office. (*b*) The name of the office where payment is to be made and also of the State or Territory if payable in the United States, and if payable in the Dominion of Canada, of the Province where such office is located. (*c*) The amount which is to be paid to the owner of the order in the country of destination. (*d*) The sur-name and the given name or names or at least the initials of the latter, as well as the residence of the remitter and also of the payee.
It will be sufficient however for the purpose to make use, in case of a business house, of its business designation, and in case' of a corporation or other organization, of the name of the manager, or the authorized agent thereof. 3. Each advice from either country, if found correct, shall, in order to Advices to be stamped, &c., at exchange office. be valid, be stamped at one of the Exchange Offices of the country of origin, with the date of its receipt at said office, and with a special number corresponding to that upon the Lists described in Article 3 hereof. 4.
The advices, after such stamping, shall be forwarded by the first mail after their receipt, in envelopes addressed to the postmaster of the office where payment is to be made. These envelopes shall be of a special form to be used for this purpose only. 5. The advices required by this Article shall, if issued in the Dominion of Canada, conform as nearly as practicable to model “A (1)”, and if issued in the United States, to model “R (1)”, both of which models are hereto annexed.
Article 9. 1. At the request of the paying office a lost or missent advice will Lost or missent advices. be replaced without delay by a duplicate thereof, to be issued by or through the agency of the Exchange Office, which certified the original. The form of duplicate advice shall be prescribed by the Administration of the country in which the order originated, and such duplicate to be valid must bear the, stamp of the Exchange Office. 2. Each application for a duplicate advice shall be made upon a blank Duplicate ad-vices.conforming or analogous to mode] “E” hereto annexed, and must be forwarded to the Exchange Office in an envelope. 753 Article 10.
The orders drawn by each country upon the other shall be subject as Payment of orders. regards payment to the regulations which govern the payment of domestic orders in the country on which they are drawn. Article 11. 1. The money orders issued in pursuance of this Convention shall be Orders valid 12 months. valid during a period of twelve months after the date of their issue. 2. After the expiration of that period the advice of an unpaid order Unpaid orders. shall be returned to the Administration of the country of origin, and the amount thereof shall be credited to and remain at the disposal of that Administration. 3.
At the close of every month, each of the two Administrations Monthly statement of invalid orders. shall forward to the other a detailed statement of all the orders which shall have become invalid during such month under this Article. Article 12. Orders lost or destroyed may be replaced by duplicates, to be issued Lost or destroyed orders. by the Administration of the country of payment. Article 13. 1. An order, or a duplicate thereof, may be repaid to the remitter upon Duplicate of lost or destroyed orders may be issued. presentation at the issuing office, but only in case the corresponding advice is in the possession of the issuing postmaster.
For this purpose, in case the advice has gone forward, it shall be returned by the paying to the issuing Administration upon the request of the latter. 2. The Administration of the country of origin will not therefore authorize repayment of lost, missent or destroyed orders until after the Administration of the country of destination shall have returned the advice, or shall have furnished a declaration that it has not paid the order and will not pay it if presented. 3. The amounts of orders, the repayment of which shall have been Repayment of orders to lie credited to the administration of the country of origin. authorized, shall be credited to the Administration of the country of origin, and for this purpose the Administration of the country of destination shall cause to be made out and forwarded at the close of each fiscal quarter a. detailed list of the advices of all orders originating in the other country, the repayment of which shall have been authorized during the quarter.
Article 14. 1. Within six weeks after the close of each fiscal quarter, two copies Quarterly accounts to be rendered. of an account shall be prepared similar to model “F”, hereto annexed, and transmitted to the Post Office Department of the United States by the Post Office Department of the Dominion of Canada, exhibiting the balance found due on the exchange of money orders during the quarter, one copy of which, after proper verification and acknowledgment shall be returned to the Post Office Department of the Dominion of Canada.
If this verified account shows a balance in favor of the Post Office Department of the Dominion of Canada, that of the United States will transmit with such verified copy of the quarterly account, a bill of exchange on Montreal, Canada, for the amount of said balance, payable to the Post Office Department of the Dominion of Canada. The latter will then send an acknowledgment of receipt to the Post Office Department of the United States. If on the other hand, said account, after verification and acknowledgment as aforesaid, shows a balance in favor of Post Office Department of the United States then the Post Office Department of the Dominion of Canada will, upon receipt of the certified copy of the same, transmit to that of the United States a bill of 754exchange for the amount thereof on New York.
The United States Post Office Department will then send in return an acknowledgment of receipt. 2. If pending the settlement of an account, one of the two Postal Payment of balances. Administrations shall ascertain that it owes the other a balance exceeding Ten Thousand dollars, the indebted Administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other. 3. The expense attending the remittance of bills of exchange shall Cost of exchange. invariably be borne by the Post Office Department by which the payment is to be made. 4.
Payments may also be made in money or by drafts or bills of exchange on points other than Montreal and New York, by mutual agreement between the two Departments. Article 15. The paid orders shall remain in the possession of the Administration Paid orders. which shall have paid them, but each of the two Administrations agrees to place, temporarily, at I he disposal of the other, any paid order, the return of which shall have been requested. Article 16. The two Postal Administrations may, by mutual agreement, make modifications Modifications of convention may be made by agreement. if found expedient, in matters of detail connected with the execution of the provisions of the present Convention, in order to provide for greater security against fraud, or for the better working of the international system.
Article 17. Each of the two Administrations is empowered under extraordinary circumstances, Right to suspend issue of orders reserved. which may be of a nature to warrant the measure, to suspend temporarily the money order service between the two countries, provided however that notice of such suspension be given to the other Administration immediately, and if deemed necessary by means of the Telegraph. Article 18. The present Convention shall take effect on the first day of July, Convention to take effect July 1, 1880.Duration.1886, and shall remain in force until one year after one of the two contracting parties shall have notified the other of its intention to terminate it.
During such final year the Convention shall continue to be fully and entirely executed, without prejudice to the adjustment and payment of the accounts after the expiration of the term in question. Done in duplicate, and signed at Washington on the fourth day of June in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty, and at Ottawa, Canada, on the twenty-ninth day of May in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty. D. M. KEY, Signatures. *Postmaster General of the United States*. [Seal of the Post Office Department of the United States.] JOHN O’CONNOE, *Postmaster General of Canada*. [Seal of the Post Office Department of the Dominion of Canada.] I hereby approve of the foregoing Convention, and in testimony thereof I have caused the seal of the United States to be hereto affixed.
R. B. HAYES. [Seal of the United States.] By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *June* 5, 1880. FORMS. 755 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 June 18, 1880 Agreement 21 Stat. 768 AGREEMENT—GREAT BRITAIN. June 18, 1880. 768 *Agreement, to increase the limit of weight and size of packets of patterns of June 18, 1880. merchandise exchanged through the mails, between the United States and Great Britain and Ireland*. Agreement between the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Ireland for Increasing the Limits of Weight and the Dimensions of Packets of Patterns of Merchandise exchanged through the Post between the two Countries.
Signed at Washington, June 18th, 1880. The General Post Office of the United States of America and Contracting parties.Stat. 20, convention, 743. the General Post Office of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, being desirous of facilitating the postal relations between the two countries, and in exercise of the power given to them under Article XV of the Convention of the Universal Postal Union concluded in Paris on the 1st June, 1878, Have agreed as follows: The limits of weight and the dimensions of packets of patterns of Weight and size of packets transported in the mails increased.Stat. 20, convention, p. 738. merchandise exchanged through the Post between the United States of America on the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Ireland on the other part, may be increased by the Postal Administration of the country of origin beyond those which have been fixed by Article V of the International Convention of the 1st June, 1878, under the express reservation that such limits shall not exceed the following:
Weight.In weight 350 grammes. { 30 centimetres, length. Dimensions.In dimensions 20 centimetres, breadth. 10 centimetres, depth. The present agreement shall take effect on the 1st July, 1880, and Commencement.Terminable on one year's notice. shall be terminable at any time on a notice by either office of one year. In witness whereof the undersigned, David M. Key, Postmaster- General of the United States of America, in virtue of the powers vested in him by law, and the Bight Honorable Sir Edward Thornton, K.
O. B., Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, at Washington, of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, duly authorized for that, purpose, have drawn up the present agreement to which they have affixed their respective seals. Done in duplicate at Washington the 18th day of June, 1880. Signatures. [seal.] D. M. KEY. [seal.] EDW’D THORNTON. I hereby approve tire foregoing agreement, and In testimony thereof I have caused the seal of the United States to be affixed hereto.
R. B. HAYES. By the President: John Hay, *Acting Secretary of State*. Washington, *June* 18, 1880. May 22, 1880 Convention 21 Stat. 769 CONVENTION—THE NETHERLANDS. May 22 1880. 769 *Convention between the United States and the Netherlands, for the extradition May 22, 1880. of criminals. Concluded May* 22, 1880; *ratification advised by the Senate June* 15, 1880; *ratified by the President June* 25, 1880; *ratified by the King of the Netherlands June* 20, 1880; *ratifications exchanged June* 29, 1880; *proclaimed July* 30, 1880. by the president of the united states of america.
A PROCLAMATION. Whereas a Treaty of Extradition between the United States and the Preamble. Netherlands, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at the city of Washington on the twenty-second day of May, in the year one thousand eight hundred and eighty, which convention is word for word as follows: Convention between the United States of America and His Majesty the King of the Netherlands, for the extradition of criminals. The United States of America and His Majesty the King of the Netherlands having judged it expedient, with a view to the better administration of justice and the prevention of crime within their respective territories and jurisdictions, that persons charged with, or convicted of, the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should under certain circumstances, be reciprocally delivered up, have resolved to conclude a convention for that purpose, and have appointed as their Plenipotentiaries:
The President of the United States: William Maxwell Evarts, Secretary of State of the United States, and His Majesty the King of the Netherlands: Jonkheer, Rudolph Alexander August Edward von Pestel, Knight of the Order of the Netherlands Lion, His Majesty’s Minister Resident in the United States; who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following articles. 770 Article I. The United States of America Persons charged with or convicted of crimes to be delivered up to justice. and His Majesty the King of the Netherlands reciprocally engage to deliver up to justice all persons convicted of or charged with any of the crimes or offences enumerated in the following article, committed within the respective jurisdiction of theUnitedStatesof America, or of the Kingdom of the Netherlands, exclusive of the Colonies thereof, such persons being actually within such jurisdiction when the crime or offence was committed, who shall seek an asylum or shall he found within the jurisdiction of the other, exclusive of the Colonies of the Netherlands:
Provided, That this shall only be done upon such evidence of criminality as, according to the laws of the place where the fugitive so charged shall be found, would justify his apprehension and commitment for trial, if the crime or offence had been there committed. Article II. Persons shall be delivered up, according Crimes specified: to the provisions of this convention, who shall have been charged with, or convicted of, any of the following crimes: 1. Murder, comprehending the Murder. crimes of assassination, parricide, infanticide and poisoning. 2.
The attempt to commit murder. 3. Rape. Rape.Arson.Burglary. 4. Arson. 5. Burglary; or the corresponding crime in the Netherlands law under the description of thefts committed in an inhabited house by night, and by breaking in, by climbing, or forcibly. 6. The act of breaking into and Breaking into offices, &c.entering public offices, or the offices of banks, banking-houses, savings- banks, trust companies, or insur-771ance companies, with intent to commit theft therein; and also the thefts resulting from such act. 7.
Robbery; or the corresponding crime punished in the Netherlands law under the description of theft committed with by means of threats. 8. Forgery, or the utterance of forged papers including the forgery or falsification of official acts of the Government or public authority or courts of justice affecting the title or claim to money or property. 9. The counterfeiting, falsifying or altering of money, whether coin or paper, or of bank notes, or instruments of debt created by National, State or Municipal Governments, or coupons thereof, or of seals, stamps, dies or marks of state; or the utterance or circulation of the same. 10.
Embezzlement by public officers charged with the custody or receipt of public funds. 11. Embezzlement by any person or persons hired or salaried, to the detriment of their employers, where the offence is subject to punishment by the law of the Netherlands as *abus de confiance*, if extradition is demanded by the United States, or is subject to punishment as a crime in the United States, if extradition is demanded by the Netherlands. Article III. The provisions of this convention shall not apply to any crime or of-fence of a political character, nor to acts connected with such crimes or offences; and no person surrendered under the provision hereof shall in any case be tried or punished for a crime or offence of a political character, nor for any act connected 772 therewith, committed previous previously to his extradition.
Article IV. The present Convention shall not Crimes committed previous to ratification of convention, excepted. apply to any crime or offence committed previous to the exchange of the ratifications hereof; and no person shall be tried or punished after surrender for any crime or offence other than that for which he was surrendered if committed previous to his surrender, unless such crime or offence lie one of those enumerated in Article II. hereof, and shall have been committed subsequent to the exchange of ratifications.
Article V. A fugitive criminal shall not be Persons not to be surrendered when prosecution is barred by lapse of time in the country where extradition is asked. surrendered under the provisions hereof when, by lapse of time, he is exempt from prosecution or punishment for the crime or offence for which the surrender is asked, according to the laws of the country from which the extradition is demanded, or when his extradition is asked for the same crime or of- fence for which he has been tried, convicted or acquitted in that country, or so long as he is under prosecution for the same.
Article VI. If a fugitive criminal, whose extradition Extradition deferred where criminal is under prosecution or sentence for crime. may be claimed pursuant to the stipulations hereof, be actually under prosecution for a crime or offence in the country where he has sought asylum, or shall have been convicted thereof, his extradition may be deferred until such proceedings be terminated, and 773until such criminal shall be set at liberty in due course of law. Article VII. If a fugitive criminal claimed by one of the parties hereto shall also, be claimed by one or more powers, pursuant to treaty provisions on account of crimes committed within their jurisdiction, such criminal shall be delivered in preference in accordance with that demand which is the earliest in date.
Article VIII. Neither of the contracting parties shall be bound to deliver up, under the stipulations of this convention, its own citizens or subjects. Article IX. The expenses of the arrest, detention, examination and transportation of the accused shall be paid by the government which has preferred the demand for extradition. Article X. Everything found in the possession of the fugitive criminal, at the time of his arrest, which may be material as evidence in making proof of the crime, shall, so far as practicable according to the laws or practice in the respective countries, be delivered up with his person at the time of surrender.
Nevertheless, the rights of third parties, with regard to all such articles, shall be duly respected. Article XI. Requisitions for the surrender of fugitives from justice shall be made by the respective diplomatic agents of the contracting parties. In the event of the absence of such agents from the country, or its seat of government, requisition may be made by consular officers. 774 When the person whose extradition shall have been asked, shall have been convicted of the crime, a copy of the sentence of the court in which he may have been convicted, authenticated under its seal and accompanied by an attestation of the official character of the judge by the proper authority, shall be furnished.
If, however, the fugitive is merely charged with crime, a duly authenticated copy of the warrant of arrest in the country where the crime was committed, and of the depositions upon which such warrant may have been issued, shall be produced, authenticated as above provided, with such other evidence or proof as may be deemed competent in the case. If, after an examination, it shall be decided, according to the law and evidence, that extradition is due pursuant to this convention, the fugitive shall be surrendered according to the forms of law prescribed in such cases.
Article XII. The present convention shall take Commencement and duration. effect on the twentieth day after its promulgation in the manner prescribed by the laws of the respective countries. After the convention shall so have gone into operation, it shall continue until one of the two parties shall give to the other six months notice of its desire to terminate it. This convention shall be ratified, Ratifications. and the ratifications shall be exchanged at Washington or the Hague as soon as possible.
In testimony whereof the respective Signatures. Plenipotentiaries have signed the present convention, in duplicate, and have hereunto affixed their seals. Done at Washington, in the English and Dutch languages, on the twenty-second day of May in the year of our Lord eighteen hundred and eighty. William Maxwell Evarts. [seal.] Rudolph von Pestel. [seal.] Overeenkomst tusschen de Veree- nigdeStateu van Amerika enZijne Majesteit den Koning der Neder- I an den tot uitlevering van mis- dadigers.
De Vereenigde Staten van Ame-rika en Scope. Zijne Majesteit de Koning der Nederlandeu, het nuttig geoor- decld hebbende, ter bevordering eencr bet ere bedeelin g van het regt en ter voorkoming van misdrijven binnen hun wederzijdsch grond-en regtsgebied, dat personeu, beschul- digd van of veroordeeld wegens na te noetnen misdrijven en die voort- vlugtig mogten zijn, onder zekere oinstandigheden wederkeerig wor- den uitgeleverd, hebben besloten eene daartoe strekkende overeen-komst aan tegaanen tot Hunne Ge- volmagtigden benoemd, te weten:
De President der Vereenigde Contracting parties. Staten: den Heer William Maxwell Evarts, Secretaris van Staat van de Vereenigde Staten; en Zijne Majesteit de Koning der Nederlan- den: den Heer Jonkheer Mr. Rudolph Alexander August Eduard von Pestel, Ridder der orde van den Nederlandschen Leeuw, Hoogst- deszelfs Minister Resident bij de Vereenigde Staten; die, na elkander hunne volmagten, welke in goeden en behoorlijken vonn zijn bevon- den, te hebben medegedeeld, om-irent de navolgende artikelen zijn overeengekomeu eu deze hebben vastgesteld. 770 Artikel I.
De Vereenigde Staten van Arne- rika en Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden verbinden zicb. wederkeerig aan de regterlijke au. toriteiten uit te leveren allé per sonen, veroordeeld wegens of be- schuldigd van een der misdaden of wanbedrijven in het volgend arti- kel genoemd, gepleegd binnen het regtsgebied van de Vereenigde Staten van Amerika, of van het Koningrijk der Nederlanden, met uitzondering van zijne kolonien, wanneer die personen zicb werke- lijk binnen dat regtsgebied be- vonden toen de misdaad of het wanbedrijf werd gepleegd, en ecne scbuilplaats zoeken of gevonden worden binnen het regtsgebied der andere partij, met uitzondering der Nederlandsche kolonien, met dien verstande, dat de uitlevering alleen dan zal plaats hebben, wanneer zoodanig bewijs van strafbaarheid zal zijn geleverd als overeenkom- stig de wetten der plaats, waar de veroordeelde of beklaagde vlugte- ling zal zijn gevonden, voldoenden grond zoude opleveren tot zijne inhechtenisneming en zijne ver- wijzing naar de openbare teregt- zetting, indien de misdaad of het wanbedrijf daar ter plaatse ware gepleegd.
Artikel II. Overeenkomstig de bepalingen van dit verdrag zullen worden uit- geleverd zij, die vervolgd worden of verordeeld zijn wegens een der navolgende misdrijven: 1°. Moord, daaronder begrepen vadermoord, kindermoord en ver- giftiging. 2°. Poging tot moord. 3°. Verkrachting. 4°. Opzettelijke brandstichting. 5°. Diefstal, gepleegd bij nacht in een bewoond huis en met behulp van inbreken van buiten of van inklimmen, of met geweldpleging. 6°. Het inbreken van buiten en het binnentreden in openbare ge- bouwen, of in de gebouwen toe- behoorende aan ban ken, bankiere- 771 huizen, spa arban ken, maatschap- pijen van iubewaarneming of van verzekeriug, met het doel aldaar diefstal te plegen, alsmede diefstal onder zoodanige omstandigheden gepleegd. 7°.
Diefstal begaan met geweld- pleging, Robbery. of met bedreigingen van wapenen te gebruiken. 8°. V alschheid in geschriften, daar- Forgery.onder begrepen valschheid in of vervalsching van officiéle stukken hetzij van de Regering, hetzij van eenige openbare antoriteit of regt-bank uitgaande, waardoor de titel of vordering op geldswaarden of goederen aangedaan wordt, of het desbewust gebruik maken daarvan. 9°. Het namaken, vervalschen of Counterfeiting. uiterlijk schenden van muutspecien of van muntpapier, van baukbrief- jes, van schuldbrieven door den Staat, de Provincie of de Gemeente uitgegeven of van de daarbij behoo- rendc coupons, van Staatszegels, keur of papier stempels, ijk en soort- gelijke merken, of het desbewust gebruik maken of in omloop bren- gen daarvan. 10°.
Verduistering of ontvreem- ding, Embezzlement.gepleegd door openbare ambte-naren met ontvangsten of bewaring belast. 11°. Het verduisteren of weer- loos maken, ten nadeele van den eigenaar, bezitter of houder, van goederen, gelden of geldswaardige papieren die in bewaring zijn gegeven of voor eenen betaaid wordenden arbeid zijn toevertrou wd (misbruikvan vertrouwen),wanneer uitlevering gevraagd wordt door de Vereenigde Staten; of, voor zoo- verre daartegen in de Vereenigde Staten eerie crimineele straf is be- dreigd, wanneer uitlevering ge-vraagd wordt door Nederland.
Artikel III.De bepalingen van het tegen- woordig Political offences and Crimea excepted. verdrag zijn niet toepas- selijk op Staatkundige misdaden en wanbedrijven, noch op feiten met zoodanige Staatkundige mis-daden of wanbedrijven zamenhan- gende; en hij, die ter zake van een der in Art. 2 genoemde gemeene misdaden of wanbedrijven is uit-772geleverd, kan in geen geval worden vervolgd of gestraft ter zake van eene Staatkundige misdaad of van een Staatkundig wanbedrijf, of van eenig felt met zoodanige Staat-kundige misdaad of zoodanig Staat-kundig wanbedrijf zameqhangende, voor zijne uitlevering gepleegd.
Artikel IV.Het tegenwoordig verdrag is niet toepasselijk op misdaden of wanbe- drijven, gepleegd vôôr de uitwisse- ling der bekrachtigingen daarvan; en de uitgeleverde persoon zal niet mogen worden vervolgd of gestraft ter zake van eene andere misdaad of van een ander wanbedrijf vo6r zijne uitlevering gepleegd, dan die of dat waarvoor zijne uitlevering heeft plaats gehad, ten zij die mis-daad of dat wanbedrijf worde ge- noeind in Art. 2 van het tegon- woordig verdrag, en na de uit- wisseling der bekrachtigingen van dat verdrag zij gepleegd.
Artikel V.De uitlevering zal geen plaats hebben, indien de vervolging of de straf ter zake van de misdaad of van het wanbedrijf, waarvoor de uitlevering wordt aangevraagd, naar de wetgeving van het land waaraan de uitlevering wordt aan-gevraagd, veijaard is, of wanneer de aanvraag geschiedt op grond van dezelfde misdaad of van het- zelfde wanbçdrijf, waarvoor de op- geeischte persoon in het land waaraan de uitlevering wordt aan-gevraagd, heeft teregt gestaan en ter zake waarvan hij aldaar is ver- oordeeld, van regtvervolging ont- slagen of vrijgesproken, of zoolang hij ter zake van dezelfde misdaad of van hetzelfde wanbedrijf aldaar wordt vervolgd.
Artikel VI. Indien de persoon, wiens uitle-vering kan worden aangevraagd krachtens de bepalingen van dit verdrag, ter zake van eene misdaad of van een wanbedrijf vervolgd wordt of veroordeeld is in het land waarheen hij gevlugt is, zal zijne uitleveting worden iiitgesteld tot dat de vervolging zal zijn afge- 773 loopen of tot dat hij van regts ver- volging zal zijn ontslagen of vrij- gesproken. Artikel VII. Indien de persoon, wiens uitle- vering Two or more countries demand extradition the preference to be given to the Barest demand. door eene van beide con- tracteerende partijen is aange- vraagd, door een of meer andere Staten krachtens bestaande ver- dragen wordt opgeëischt op grond van misdrijven binnen het regts- gebied dier Staten gepleegd, zal zijne uitlevering bij voorkeur wor- den toegestaan aan den Staat, die het eerst de aan vraag gedaan heeft Artikel VIII.
Geene van beide contracteerende Citizens or subjects not bound to be delivered up. partijen is, krachtens het tegen- woordige verdrag, verpligt tot uit-levering barer eigen onderdanen. Artikel IX. De kosten voortvloeijende uit Expenses of arrest, &c., to be paid by the government demanding extradition. de aanhouding, de gevangenhouding, het geregtelijk onderzoek en het vervoer der beklaagden komen ten laste de Eegering die de aanvraag om uitlevering heeft gedaan. Artikel X. De op eu bij den opgeëischte Material evidence in possession to be surrendered with criminal. tijdens zijne aanhouding in beslag geuomen goederen, die als bewijs of overtuigingsstukken van het mis- drijf kuunen strekken, zullen, voor zoover de wetten of het gebruik in de wederzijdsche landen zulks toelaten, te gelijk met den op-geëischte aan den opeischenden Staat worden overgegeven, met eer- biediging nogthans Rights of third persons to be respected. van de regten van derden op zoodanige goederen.
Artikel XI. De uitlevering zal worden aan- gevraagd Requisitions, how made. door de wederzijdsche diplomatieke agenten der contrac-teerende partijen. In geval van af- wezigheid dier agenten buiten’s lands of van de plaats waar de zetel der Regering is gevestigd, kunnen de aanvragen geschieden door de consulaire ambtenaren.774 In geval de persoon wiens uitle-vering wordt aangevraagd, ter zake van het misbedrijf is veroor- deeld, zal een behoorlijk gelega- liseerd afschrift worden overgelegd van het vonnis van veroordeeling, vergezeld van eene vorklaring der bevoegde autoriteit nopens het of- ficiëel karakter van den regter die het vonnis heeft uitgesproken.
In geval de opgeëischte persoon alleen beklaagd is, zal een behoor-lijk gelegaliseerd afschrift worden overgelegd van het bevel van ge- vangenneming in het land waar het misdrijf is gepleegd, alsmede even- eens behoorlijk gelegaliseerde af- schriften der processen-verbaal van getnigenverhoor, op grand waar- van het bevel van gevangenueming is uitgevaardigd, vergezeld van zoodanige andere bewijsstukken als ter zake dienende kunnen worden geacht. Indien het, na onderzoek, wettig en overtuigend zal zijn gebleken, dat de uitlevering krachtens dit verdrag moet worden toegestaan, zal de voortvlugtige worden uitge- leverd met inachtneming der vor- men, bij de wet voorgeschreven.
Artikel XII. Het tegenwoordig verdrag zal in working treden te rekenen van den 20sten dag na zijue afkondiging in de vormen bij de wetten der beide landen voorgeschreven. Te reke-nen van zijne inwerkingtreding zal het verdrag van kracht blijven tot zes maanden nadat het door eene van beide Regeringen zal zijn opgezegd. Het tegenwoordig verdrag zal worden bekrachtigd, en de bekrach- tigingen er van zullen zoo spoedig mogelijk te Washington of te s’ G ravenhage worden uitge wisseld.
Ten blijke waarvan, de weder- zijdsche Gevolmagtigden dit ver- drag in dubbel hebben ondertee- kend en van hun zegel voorzien. Gedaan te Washington, in de Engelsche en Nederlandsche talen, den twee en twintigsten dag van Mei van het jaar onzes Heeren acht- tien honderd tachtig. [seal.] William Maxwell Evarts. [seal.] Rudolph von Pestel. 775 And whereas the said convention has been duly ratified on both parts Proclamation. and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Washington on the twenty ninth day of July, one thousand eight hundred and eighty.
Now therefore be it known that I, Rutherford B. Hayes, President of the United States of America, have caused the said convention to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this thirtieth day of July in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty, and of the Independence of the United States, the hundred and fifth. [seal.] R.
B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. March 9, 1880 Convention 21 Stat. 776 CONVENTION—BELGIUM. March 9, 1880. 776 CONVENTIONS. *Convention between the United States and Belgium, concerning the rights, March 9, 1880. privileges and immunities of consular officers. Concluded March* 9, 1880 5 *ratification advised by the Senate, with an amendment, June* 15, 1880; *ratified by the President June* 25, 1880; *ratified by the King of the Belgians September* 8, 1880; *time for exchange of ratifications extended January* 5, 1881; *ratifications exchanged February* 25, 1881; *proclaimed March* 1, 1881. by the president of the united states of america.
A PROCLAMATION. Whereas, a Convention defining the rights, immunities and privileges Preamble. of Consular Officers, was concluded between the United States of America and His Majesty the King of the Belgians, and signed by their respective plenipotentiaries at Washington on the ninth day of March, eighteen hundred and eighty, which convention as amended by the Senate of the United States, is word for word as follows: Convention between the United Consular convention. States of America and His Majesty the King of the Belgians, defining the rights, immunities, and privileges of consular officers.
The President of the United Contracting parties. States of America and His Majesty the King of the Belgians, being mutually desirous of defining the rights, privileges and immunities of consular officers in the two countries, deem it expedient to conclude a consular convention for that purpose, and have accordingly named as their plenipotentiaries: The President of the United States, William Maxwell Evarts, Secretary of State; and His Majesty the King of the Belgians, Maurice Delfosse, Commander of the Order of Leopold, &c.,&c., bis Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in the United States; who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in good and proper form, have agreed upon the following articles: 777 Article I.
Each of the high contracting parties agrees to receive from the other, consuls-general, consuls, vice-consuls, and consular agents, in all its ports, cities and places, except those where it may not be convenient to recognize such officers. This reservation, however, shall not apply to one of the high contracting parties without also applying to every other power. Article II. The consuls-general, consuls, vice- consuls and consular agents of each of the two high contracting parties shall enjoy reciprocally, in the States of the other, all the privileges, exemptions and immunities that are enjoyed by officers of the same rank and quality of the most favored nation.
The said officers, before being admitted to the exercise of their functions and the enjoyment of the immunities thereto pertaining, shall present their commissions in the forms established in their respective countries. The government of each of the two high contracting powers shall furnish them the necessary exequatur free of charge, and, on the exhibition of this instrument, they shall be permitted to enjoy the rights, privileges and immunities granted by this convention. Article III.
Consuls-general, consuls, vice- consuls and consular agents, citizens of the State by which they are appointed, shall be exempt from preliminary arrest except in the case of offenses which the local legislation qualifies as crimes and punishes as such; they shall be exempt from military billetings, from service in the regular army or navy, in the militia, or in the national guard; they shall likewise be exempt from all direct taxes, national, State or municipal, imposed upon persons, either in the nature of capitation tax or in respect to their property, unless such taxes become due on account of the possession of real estate, or for interest on capital in- 778 vested in the country where the said officers exercise their Exemptions, conditions of.functions.
This exemption shall not, however, apply to consuls-general, consuls, vice consuls or consular agents engaged in any profession, business or trade, but the said officers shall in such case be subject to the payment of the same taxes that would be paid by any other foreigner under the like circumstances. Article IV. When a court of one of the two Testimony of consular officers.How taken. countries shall desire to receive the judicial declaration or deposition of a consul-general, consul, vice-consul or consular agent, who is a citizen of the State which appointed him, and who is engaged in no commercial business, it shall request him, in writing, to appear before it, and in case of his inability to do so, it shall request him to give his testimony in writing, or shall visit his residence or office to obtain it orally.
It shall be the duty of such officer Officer to comply with request. to comply with this request with as little delay as possible. In all criminal cases, contemplated Notice to testify in criminal cases under sixth article of amendment, to Constitution of the United States. by the sixth article of the amendments to the Constitution of the United States, whereby the right is secured to persons charged with crimes to obtain witnesses in their favor, the appearance in court of said consular officer shall be demanded, with all possible regard to the consular dignity and to the duties of his office.
A similar treatment shall also be extended to the consuls of the United States in Belgium, in the like cases. Article V. Consuls-general, consuls, vice- consuls and consular agents may place over the outer door of their Office.Signs.offices the arms of their nation, with this inscription: *Consulate- General*, or *Consulate*, or *Vice-Consulate*, or *Consular Agency of the United States *or of *Belgium*. They may also raise the flag of Flag. their country on their offices, except in the capital of the country when779 there is a legation there.
They may in like manner, raise the flag of their country over the boat employed by them in the port for the exercise of their functions. Article VI. The consular offices shall at all times be inviolable. The local authorities shall not, under any pretext, invade them. In no case shall they examine or seize the papers there deposited. In no case shall those offices be used as places of asylum. When a consular officer is engaged in other business, the papers relating to the consulate shall be kept separate.
Article VII. In the event of the death, incapacity or absence of consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents, their chancellors or secretaries, whose official character may have previously been made known to the Department of State at Washington, or to the Ministry for Foreign Affairs in Belgium, may temporarily exercise their functions, and while thus acting they shall enjoy all the rights, prerogatives and immunities granted to the incumbents. Article VIII. Consuls-general and consuls may, so far as the laws of their country allow, with the approbation of their respective governments, appoint vice-consuls and consular agents in the cities, ports and places within their consular jurisdiction.
These agents may be selected from among citizens of the United States or of Belgium, or those of other countries. They shall be furnished with a regular commission, and shall enjoy the privileges stipulated for consular officers in this convention, subject to the exceptions specified in Articles 3 and 4. 780 Article IX. Consuls-general, consuls, vice- consuls Diplomatic proceedings. and consular agents, shall have the right to address the administrative and judicial authorities, whether in the United States, of the Union, the States or the municipalities, or in Belgium, of the State, the province or the commune, throughout, the whole extent of their consular jurisdiction, in order to complain of any infraction of the treaties and conventions between the United States and Belgium, and for the purpose of protecting the rights and interests of their countrymen.
If the complaint should not be satisfactorily redressed, the consular officers aforesaid, in the absence of a diplomatic agent of their country, may apply directly to the government of the country where they exercise their functions. Article X. Consuls-general, consuls, vice- consuls and consular agents may take at their offices, at their private residence, at the residence of the Depositions.parties, or on board ship, the depositions of the captains and crews of vessels of their own country, of passengers on board of them, and of any other citizen of their nation.
They may also receive at their offices, conformably to the laws and regulations of their country, all Contracts.contracts between the citizens of their country and the citizens or other inhabitants of the country where they reside, and even all contracts between the latter, provided they relate to property situated or to business to be transacted in the territory of the nation to which the said consular officer may belong. Such papers and official documents Authentication of contracts. of every kind, whether in the original, in copies, or in translation, duly authenticated and legalized by the consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents, and sealed with their official seal, shall be received as legal docu-781 ments in courts of justice throughout the United States and Belgium.
Article XI. The respective consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents shall have exclusive charge of the internal order of the merchant vessels of their nation, and shall alone take cognizance of all differences which may arise, either at sea or in port, between the captains, officers and crews, without exception, particularly in reference to the adjustment of wages and the execution of contracts. The local authorities shall not interfere except when the disorder that has arisen is of such a nature as to disturb tranquility and public order on shore, or in the port, or when a person of the country or not belonging to the crew shall be concerned therein.
In all other cases, the aforesaid authorities shall confine themselves to lending aid to the consuls and vice-consuls or consular agents, if they are requested by them to do so, in causing the arrest and imprisonment of any person whoso name is inscribed on the crew-list, whenever, for any cause, the said officers shall think proper. Article XII. The respective consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents may cause to be arrested the officers, sailors, and all other persons making part of the crews, in may manner whatever, of ships of war or merchant vessels of their nation, who may be guilty, or be accused, of having deserted said ships and vessels, for the purpose of sending them on board or back to their country.
To this end they shall address the competent local authorities of the respective countries, in writing, and shall make to them a written request for the deserters, supporting it by the exhibition of the register of the vessel and list of the crew, or by other official documents, to show that the persons claimed belong to the said ship’s company. 782 Upon such request thus supported, the delivery to them of the deserters cannot be refused, unless it should be duly proved that they were citizens of the country Citizens exempted from provisions for arrest.where their extradition is demanded at the time of their being inscribed on the crew-list.
All the necessary aid and protection shall be Expenses of arrest and detention.furnished for the pursuit, seizure and arrest of the deserters, who shall even be put and kept in the prisons of the country, at the request and expense of the consular officers until there may Duration of arrest limited.be an opportunity for sending them away. If, however, such an opportunity should not present itself within the space of three months, counting from the day of the arrest, the deserters shall be set at liberty, nor shall they be again arrested for the same cause.
If the deserter has committed any Crimes and offenses committed by deserters.Court of competent jurisdiction to try the case.misdemeanor, and the court having the right to take congizance of the offense shall claim and exercise it, the delivery of the deserter shall be deferred until the decision of the court has been pronounced and executed. Article XIII. In the absence of an agreement Freighters and insurers. to the contrary between the owners, freighters and insurers, all damages suffered at sea by the vessels of the two countries, whether they enter port voluntarily, or are forced by stress of weather, shall be settled by the consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents of the respective Subjects of third power interested in damages.countries.
If, however, any inhabitant of the country or citizen or subject of a third power, shall be interested in the matter, and the parties cannot agree, the competent local authorities shall decide. Article XIV. All proceedings relative to the salvage Salvage. of vessels of the United States wrecked upon the coasts of Belgium, and of Belgian vessels wrecked upon the coasts of the United States, shall be directed by the consuls-general, consuls and vice consuls of the two countries respectively, and until their arrival,783 by the respective consular agents, wherever an agency exists.
In the places and ports where an agency does not exist, the local authorities, until the arrival of the consul in whose district the wreck may have occurred, and who shall be immediately informed of the occurrence, shall take all necessary measures for the protection of persons and the preservation of wrecked property. The local authorities shall not otherwise interfere than for the maintenance of order, the protection of the interests of the salvors if these do not belong to the crews that have been wrecked, and to carry into effect the arrangements made for the entry and exportation of the merchandise saved.
It is understood that such merchandise is not to be subjected to any customhouse charges, unless it be intended for consumption in the country where the wreck may have taken place. The intervention of the local authorities in these different cases shall occasion no expense of any kind, except such as may be caused by the operations of salvage and the preservation of the goods saved, together- with such as would be incurred under similar circumstances by vessels of the nation.
Article XV. In case of the death of any citizen of the United States in Belgium, or of a citizen of Belgium in the United States, without having any known heirs or testamentary executor by him appointed, the competent local authorities shall give information of the circumstance to the consuls or consular agents of the nation to which the deceased belongs, in order that the necessary information may be immediately forwarded to parties interested. Consuls-general, consuls, vice- consuls and consular agents shall have the right to appear, personally or by delegate, in all proceedings on behalf of the absent or minor heirs, or creditors, until they are duly represented. 784 Article XVI.
The present convention shall remain Convention to lake effect.To remain in force ten years. in force for the space of ten years, counting from the day of the exchange, of the ratifications, which shall be made in conformity with the respective constitutions of the Ratification and exchange.two countries, and exchanged at Washington as soon as possible within the period of six mouths. Subject to termination on one year's notice after nine years.In case neither party gives notice, twelve months before the expiration of the said period of ten years, of its intention not to renew ibis convention, it shall remain in force one year longer, and so on from year to year, until the expiration of a year from the day on which one of the parties shall have given such notice.
In faith whereof, the respective plenipotentiaries have signed this convention, and have hereunto affixed their seals. Done at Washington, in duplicate, the ninth of March, one thousand eight hundred and eighty. Signatures. William Maxwell Evarts [seal.] Maurice Delfosse [seal.] Convention entre les Etats-Unis d’Amérique et Sa Majesté le Roi des Belges, pour déterminer les droits, immunités et privilèges des Agents consulaires. Le Président des Etats-Unis d’Amérique et Sa Majesté le Roi des Belges, également animés du désir de déterminer avec toute l’extension et la clarté possibles les droits, privilèges et immunités ré-ciproques des agents consulaires respectifs, ainsi que leurs fonctions et les obligations auxquelles ils seront soumis dans les deux pays, ont résolu de conclure une convention consulaire et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
Le Président des Etats-Unis, William Maxwell Evarts, Secrétaire d’Etat; et Sa Majesté le Roi des Belges, Mr. Maurice Delfosse, com-mandeur de son ordre de Léopold, &c., &c., son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près du Président des Etats-Unis d’Améri-que; Lesquels, ayant échangé leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont con-venus des articles suivants: 777 Article I. Chacune des Hautes Parties con-tractantes consent Consuls-general, vice-consuls-general, consuls, vice- consuls, consular agents.Received at all points and cities and places.Exceptions. à admettre des consuls généraux, consuls, vice-con-suls et agents consulaires de l’autre dans tous ses ports, villes et places, excepté dans les localités où il y aurait inconvénient à admettre de tels agents.
Cette réserve, toute-fois, ne sera pas appliquée à l’une des Hautes Parties contractantes sans l’être également à toute autre Puissance. Article II. Les consuls généraux, consuls, Reception. vice-consuls et agents consulaires de chacune des deux Hautes parties contractantes jouiront récipro-quement, dans les Etats de l’autre, de tous les privilèges, exemptions et immunités dont jouissent les agents du même rang et de la même qualité de la nation la plus favo-risée. Les dit s agents, avant d’être admis à l’exercice de leurs fonctions Commissions. et de jouir des immunités qui y sont attachées, devront produire une commission dans la forme établie par les lois de leurs pays respectifs.
Le Gouvernement de chacune des doux Exequaturs. Hantes Parties contractantes leur délivrera, sans aucun frais, l’ex equatur nécessaire à l’exercice de leurs fonctions, et, sur l’exhibition de cette pièce, ils jouiront des droits, prérogatives Privileges, exemptions, and immunities. et immunités accordés par la présente convention. Article III. Les consuls généraux, consuls, Arrest or imprisonment except for crimes, etc. vice-consuls et agents consulaires, citoyens de l’Etat qui les a nommés, ne pourront être arrêtés préven-tivement que dans le cas de crime qualifié et puni comme tel par la législation locale; ils seront exempts du logement militaire, de tout service, tant dans l’année ré-gulière de terre ou de mer, que dans la garde nationale ou civique ou milice; ils seront de même exempts de toutes les contributions Military and naval service. directes An profit de l’Etat, des provinces ou des communes imposées sur les personnes, soit à titre Taxes, except taxes upon real or personal property acquired and owned. de capitation soit du chef de leurs propriétés, à moins qu’elles ne soient imposées à raison delà possession do biens im-778 meubles ou sur les intérêts d’un capital employé dans l’Etat- où les- dits agents exercent leurs fonctions.
Cette exemption ne pourra cepen-dant pas s’appliquer aux consuls généraux, consuls, vice-consuls on agents consulaires qui exerceraient une profession, une industrie ou un commerce quelconque, lesdits agents devant en ce cas être sou-mis An payement des taxes dues par tout autre étranger dans les mêmes conditions. Article IV. Quand la justice de l’un des deux pays aura quelque déclaration juri-dique ou déposition à recevoir d’un consul général, d’un consul, d’un vice-consul, ou d’un agent consu-laire, citoyen de l’Etat qui l’a nommé et n’exerçant aucun commerce, elle l’invitera par écrit à se présenter devant elle, et, en cas d’empêche-ment, elle devra lui demander son témoignage par écrit, ou se transporter à sa demeure ou chancellerie pour l’obtenir de vive voix.
Le dit agent devra satisfaire à cette demande dans le plus bref délai possible. Dans tous les cas de crime prévus par l’Article G des amendements à la constitution des Etats - Unis par lequel le droit d’appeler des témoins en leur faveur est assuré aux personnes accusées de crimes, la comparution des dits agents sera re-quise avec tous les égards possibles, dus à la dignité consulaire et aux devoirs de leur charge. Un traite-ment semblable sera accordé aux consuls des Etats-Unis en Belgique dans les cas similaires.
Article V. Les consuls généraux, consuls, vice-consuls et agents consulaires pourront placer, au-dessus de la porte extérieure de leurs chancelleries, un écusson aux armes de leur nation, avec une inscription portant ces mots: *Consulat général, Con-sulat, Vice-consulat* ou *Agence con-sulaire des Etats-Unis* ou de *Bel-gique*. Ils pourront aussi y arborer le drapeAn de leur nation, excepté dans la capitale du pays, s’il s’y 779 trouve une légation. Ils pourront de même arborer le pavillon National sur le bateAn qu’ils monte-ront dans le port pour l’exercice de leur fonctions.
Article VI. Les chancelleries consulaires se-ront Consular offices held Inviolable; archives exempt from seizure; official papers to be kept separate from business papers; not to be used as asylums. en tout temps inviolables. Les autorités locales ne pourront les envahir, sous aucun prétexte. Elles ne pourront, dans aucun cas, visiter ni’ saisir les papiers qui y seront enfermés. Les chancelleries consulaires ne sauraient, dans au-cun cas, servir de lieux d’asile, et si un agent du service consulaire est engagé dans d’autres affaires, les papiers se rapportant An Con-sulat seront tenus séparément.
Article VII. En cas de décès, d’empêchement Inability of the consuls-general to act.Absence or decease of, provided for.ou d’absence des consuls généraux, consuls, vice-consuls, et agents con solaires, leurs chanceliers ou secré-taires, après que leur caractère officiel aura été notifié An Départe-ment d’Etat à Washington ou An Ministère des Affaires Etrangères en Belgique, seront de plein droit admis à gérer, par intérim, les affaires des postes respectifs, et jouiront, pendant la durée de cette gestion temporaire, de tous les droits, prérogatives et immunités accordés aux titulaires.
Article VIII. Les consuls généraux et consuls Minor appointments. pourront, pour autant que les lois de leur pays le leur permettent, nommer, avec l’approbation de leurs Gouvernements respectifs, des vice- consuls et agents consulaires dans les villes, ports et places compris dans leur arrondissement. Ces agents pourront être choisis indis-tinctement parmi les citoyens des Etats-Unis, les Belges, ou les cito-yens d’autres pays. Us seront munis d’une commission régulière, et jouiront des privilèges stipulés dans cette convention en faveur des agents du service consulaire eu se soumettant aux exceptions spé-cifiées dans les articles 3 et 4. 780 Article IX.
Les consuls généraux, consuls, vice-consuls et agents consulaires auront le droit de s’adresser aux autorités administratives ou judi-ciaires, soit, aux Etats-Unis, de l’Union, des Etats ou des munici-palités, soit, en Belgique, de l’Etat, de la province ou de la commune, dans toute l’étendue de leur arron-dissement con sul aire, pour réclamer contre toute infraction aux traités ou conventions existant entre les Etats-Unis et la Belgique, et pour protéger les droits et les intérêts de leurs nationaux.
S’il n’était pas fait droit à leur réclamation, les dits agents, en l’absence d’un agent diplomatique de leur pays, pourront recourir directement An Gouverne ment du pays dans lequel ils exer-cent leurs fonctions. Article X. Les consuls généraux, consuls, vice-consuls et agents consulaires auront le droit de recevoir dans leurs chancelleries, dans leur de-meure privée, dans celle des parties, ou à bord des bâtiments, les déclarations des capitaines et équi-pages des navires de leur pays, des passagers qui se trouvent à bord et de tout autre citoyen de leur nation.
Les dits agents auront, eu outre, le droit de recevoir, conformément aux lois et réglements de leur pays, dans leurs chancelleries ou bureaux, tous actes conventionnels passés entre les citoyens de leur pays et des citoyens ou autres habitants du pays où ils rési-dent, et même tous actes de ces der-niers, pourvu que ces actes aient rapport à des biens situés ou à des affaires à traiter sur le territoire de la nation à laquelle appartiendra le consul ou l’agent devant lequel ils seront passés.
Les expéditions des dits actes, et les documents officiels de toute espèce, soit en original, ou copie, ou eu traduction, dûment légalisés par les consuls généraux, consuls, vice-consuls ou agents consulaires, et munis de leur cachet officiel, feront foi en justice dans tous les 781 tribunaux des Etats-Unis et de Belgique. Article XI. Les consuls généraux, consuls, Order on board merchant vessels: disputes in port on at sea. vice-consuls et agents consulaires respectifs seront exclusivement chargés du maintien de l’ordre intérieur à bord des navires de commerce de leur nation, et connaîtront seuls de tous différends qui se se-ront élevés en mer ou s’élèveront dans les ports entre les capitaines, les officiers Courts not to interfere unless pub lie peace on shore or in port is disturbed, or other persons than officers and crew are parties. et les hommes do l’équi-page, à quelque titre que ce soit, particulièrement pour le règlement des salaires et l’exécution des engagements réciproquement con-sentis.
Les autoiités locales ne pourront intervenir que lorsque les désordres survenus seraient de nature à troubler la tranquillité et l’ordre public à terre ou dans le port, ou quand une personne du pays ou ne faisant pas partie do l’équipage s’y trouvera mêlée. Dans tous les autres cas, les au-torités Local authorities, if be requested, to make arrests, etc. précitées se borneront à prêter tout appui aux consuls et vice-consuls ou agents consulaires, si elles en sont requises par eux, pour faire arrêter on conduire en prison tout individu inscrit sur le rôle de l’équipage, chaque fois que pour un mot if quelconque les dits agents le jugeront convenable.
Article XII. Les consuls généraux, consuls, Arrest of deserters. vice-consuls et agents consulaires pourront faire arrêter les officiers, matelots et toutes les autres personnes faisant partie des équipages, à quelque titre que ce soit, des bâti-ments de guerre ou de commerce delenrnatiou, qui seraient prévenus ou accusés d’avoir déserté les dits bâtiments, pour les renvoyer à bord ou les transporter dans leur pays. A cet effet, ils s’adresseront, par écrit, aux autorités Proceedings to obtain arrest of deserters. locales compé-tentes des pays respectifs, et leur feront, par écrit, la demande de ces déserteurs, en justifient, par l’exhibition des registres du bâtiment, on du rôle d’équipage, ou par d’An très documents officiels, que les hommes qu’ils réclament faisaient partie du dit équipage.782 Sur cette seule demande, ainsi justifiée, la remise des déserteurs ne pourra leur être refusée, à moins qu’il ne soit dûment prouvé qu’ils étaient citoyens du pays où l’extradition est réclamée, An moment de leur inscription sur le rôle.
Il leur sera donné toute aide et protection pour la recherche, la saisie et l’arrestation de ces déserteurs, qui seront même détenus et gardés dans les prisons du pays, à la ré-quisition et aux frais des consuls, jusqu’à ce que ces agents aient trouvé une occasion tie les faire partir. Si pourtant cette occasion ne se présentait pas dans un délai de trois mois, à partir du jour de l’arrestation, les déserteurs seraient mis en liberté et ne pourraient plus être arrêtés pour la même cause.
Si le déserteur avait commis quelque délit et que le tribunal qui a droit d’en connaître réclame et exerce ce droit, la remise sera différée jusqu’à ce que le jugement du tribunal ait été prononcé et exé-cuté. Article XIII. A moins de stipulations con-traires entre les armateurs, chargeurs et assureurs, toutes ava-ries essuyées à la mer par les navires des deux pays, soit qu’ils abordent volontairement An port, soit qu’ils se trouventen relâche forcée, seront réglées par les consuls généraux, consuls, vice-consuls ou agents con-sulaires des pays respectifs.
Si, cependant, les habitants du pays ou des citoyens d’une tierce nation se trouvaient intéressés dans les dites avaries, et que les parties no pussent s’entendre à l’amiable, le recours à l’autorité locale compé-tente serait de droit. Article XIV. Toutes les opérations relatives an sauvetage des navires des Etats- Unis naufragés sur les côtes de Bel-gique et des navires belges sur les côtes des Etats-Unis, seront diri-gées par les consuls généraux, cou suis et vice-consuls des deux pays respectifs et, jusqu’à leur arrivée, par les agents consulaires respect 783 tifs, là où il existera une agence; dans les lieux et ports où il n’exis-terait pas d’agence, les autoritées locales auront, en attendant l’ar-rivée du corn ul dans l’arrondisse-ment duquel le naufrage aurait eu lieu, et qui devrait être immédiate-ment prévenu, à prendre toutes les mesures nécessaires pour la protection des individus et la conservation des effets naufragés.
Les autorités locales n’auront, Local authorities to maintain order and protect salvors, etc.In absence of consular officers, local authorities to take charge. d’ailleurs, à intervenir que pour maintenir l’ordre, garantir les intérêts des sauveteurs, s’ils sont étrangers aux équipages naufra-gés, et assurer l’exécution des dispositions à observer pour l’entrée et la sortie des marchandises sau-vées. Il est bien entendu que ces Custom-house charges. mar-chandises ne seront tenues à aucun droit de douane, à moins qu’elles ne soient destinées à être livrées à la consommation dans le pays où le naufrage aurait eu lieu.
L’intervention des autorités locales dans ces différents cas n’oc- casiouneia des frais d’aucune espèce, hors ceux auxquels donne-raient lieu les opérations du sauve tage et la conservation des objets sauvées, ainsi que ceux auxquels seraient soumis, en pareil cas, les navires nationaux. Article XV. En cas de décès d’un Death of citizens. citoyen des Etats-Unis en Belgique ou d’un Belge aux Etats-Unis, s’il n’y a aucun héritier connu ou aucun ex-écuteur testamentaire institué par le défunt, les autorités locales compétentes informeront de la circon-stance les consuls, ou agents Local authorities to notify officers.con-sulaires de la nation à laquelle le défunt appartient, afin qu’il puisse en être immédiatement donné con-naissance aux parties Parties interested.intéressées.
Les consuls généraux, consuls, Officer to appear for absent or minor heirs and creditors. vice-consuls et agents consulaires auront le droit de poser person-nellement ou par délégué, tous actes en lieu et place des héritiers ou des créanciers absents ou mineurs jusqu’à ce que ceux-ci soient dû-ment représentés. 784 Article XVI. La présente convention restera en vigueur pendant dix ans, à partir de l’échange des ratifications, lesquelles seront données conformé-ment aux constitutions respectives des deux pays, et échangées à Washington dans le délai de six mois ou plus tôt si faire se peut.
Dans le cas où aucune des parties n’aurait notifié, douze mois avant l’expiration de la dite période de dix ans, son intention de ne pas renouveler cette convention, celle- ci continuera à rester en vigueur encore une année et ainsi de suite d’année en année, jusqu’à l’expiration d’une année à partir du join où l’une ou l’autre des parties l’aura dénoncée. En foi de quoi, les Plénipoten-tiaires respectifs l’ont signée et scellée en double exjiédition. Fait à Washington, le neuf Mars, mil huit cent quatre vingt.
William Maxwell Evarts [seal.] Maurice Belfosse [seal.] And whereas the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Washington on the twenty-fifth day of February, one thousand eight hundred and eighty one, as authorized by Senate Resolution of January 5, 1881, and by the Belgian Government: Now, therefore, be it known that I, Rutherford B. Hayes, President Proclamation. of the United States of America, have caused the said convention to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.
In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this first day of March in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty one, and of the Independence of the United States the one hundred and fifth. [seal.] R. B. HAYES. By the President Wm M. Evarts *Secretary of State*. June 7, 1893 Agreement 21 Stat. 785 AGREEMENT—DOMINION OF CANADA. May 3, 1881. 785 *Additional articles of agreement between the Post Office Department of the April 28, 1831.May 3, 1881.
United States of America and the Post Office Department of the Dominion of Canada*. by the president of the united states of america. A PROCLAMATION. For the purpose of affording to the public increased facilities for the Contracting parties.Preamble. exchange of written correspondence and also of preventing evasions by publishers of the postal laws and regulations of the United States, the undersigned duly authorized by their respective governments have agreed upon the following additional articles to the postal arrangement Stat. 20, conventions, p. 673. of 27 January⁄1 February 1875.
Article 1. Insufficiently paid letters mailed in the United States and addressed Insufficient prepayment.to Canada or vice-versa, mailed in Canada and addressed to the United States, on which a single rate of postage or more has been prepaid, shall be forwarded charged with the amount of deficient postage, to be collected Collections on delivery. on delivery and retained by the Post Department of the country of destination. The amount of such deficient postage shall be indicated in figures, by the despatching exchange office, on the upper left hand corner of the address.
Article 2. When newspapers, periodicals and other printed matter published or Penalty for evasions of postal regulations. originating in the United States are, brought into Canada and posted there for destinations in the United States apparently to evade the postage rates or regulations applicable to such matter in the United States, the Canada Post Office may require prepayment of the same to be made at a rate equivalent to double the Canada domestic rates. Article 3. The provisions of Article 1 of the Postal Arrangement of the 27th Abrogation of provisions of Article I, Stat.
IS, conventions, p. 837.January and 1st February, 1875, so far as they conflict with the present articles are abrogated. Article 4. The present articles shall be considered additional to those agreed Additional Articles to postal arrangement, concluded Jan. 27 and Feb. 1, 1875. Convention to take effect May 1, 1881. upon between the two offices on the 27th January and 1st February, 1875 and shall come into operation on the 1st day of May 1881. In witness whereof the Postmaster General of the United States and the Postmaster General of Canada have here to set their hands and affixed their seals, at the date set opposite to each respectively. [seal.] THOMAS L.
JAMES Signatures. *Postmaster General of the United States*. Washington, *May* 3, 1881. [seal.] A. CAMPBELL, *P. M. G. of Canada*. Ottawa, *April* 28, 1881. I hereby approve the aforegoing additional articles and in testimony Approval. thereof, I have caused the seal of the United States to be affixed. [seal.] JAMES A. GARFIELD. By the President: James G. Blaine, *Secretary of State*. Washington, *May 3rd*, 1881. November 13, 1880 Agreement 21 Stat. 786 AGREEMENT—REPUBLIC OF FRANCE.
November 13, 1880. 786 *Agreement to increase the limit of weight and size of packets of patterns of November 13, 1880. merchandise exchanged through the post, between the United States and the Republic of France*. by the president of the united states of america. A PROCLAMATION. Agreement between the United States of America and the Republic of France for increasing the limits of weight and the dimensions of packets of patterns of merchandise exchanged through the post between the two countries, signed at Washington, November 13, 1880.
The General Post Office of the Contracting parties. United States of North America and the General Post Office of the Republic of France, being desirous of facilitating the postal relations between the two countries, and in exercise of the power given to them Stat. 20, convention, p. 743.under Article XV of the convention of the Universal Postal Union, concluded in Paris, on the 1st June, 1878: Have agreed as follows: The limits of weight and the Weight and size of packets transported in the mails increased.dimensions of packets of patterns of merchandize exchanged through the post between the United States of North America on t he one part and France and Algeria on the other part, may be increased by the Postal Stat. 20, convention, p. 738.Ad ministration of the country of origin, beyond those which have been fixed by Article V of the International Convention of the’ 1st June 1878, under the ex press reservation that such limits shall not exceed the following;
Weight.In weight 350 grams. { 30 centimetres, length. Dimensions.In dimentions 20 centimetres, breadth. 10 centimetres, depth. The present agreement shall take Commencement. effect on the 1st of January eighteen hundred and eighty-one, and Terminable on one year’s notice.shall be terminable at any time on a notice by either office of one year In witness whereof the undersigned, Horace Maynard, Postmaster General of the United States of North America, in virtue of the powers vested in him by law, and Maxime Outrey, Envoy Extraordinary' and Minister Plenipotentiary of the Republic of France at Wash-787 ington duly authorized for that purpose, have drawn up the present agreement to which they have affixed their respective seals.
Done in duplicate at Washington the 13th November, 1880. L’Office Général des Postes des États Unis d’Amérique du Nord, et l’Office Général des Postes de la République Française, désirant fa-ciliter les relations postales entre les deux pays et usant de la faculté qui leur est laissée par l’article XV de la Convention de l’Union Postale Universelle, conclue à Paris, le 1er Juin 1878: Sont convenus de ce qui suit: Les limites de poids et de dimensions des paquets d’échantil-lons de marchandises échangés par la voie de la poste, entre les États Unis d’Amérique du Nord, d’une part, et la France et l’Algérie, d’au-tre part, peuvent être portées par l’Administration des Postes du pays d’origine, An de la de celles qui ont été fixées par l’article V de la convention Internationale du 1er Juin, 1878, sous la réserve expresse que ces limites ne dépasseront pas, sa-voir:
Pour le poid 350 grammes. { 30 centimètres en longeur. Pour les dimensions 20 centimètres en largeur. 10 centimètres, épaisseur. Le présent Arrangement sera éxé- cutoire à partir du 1er Janvier, mil huit cent quatre-vingts et un, et se terminera moyennant un avertisse-ment donné une année à l’avance par l’un ou l’autre office. En fbi de quoi les Soussignés Horace Maynard, Maître Général des Postes des États Unis d’Amé-rique du Nord, en vertu des pou-voirs dont il est investé par la loi, et Maxime Outrey, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotenti-aire de la République Française â 787 Washington, dûment autorisé à cet effet, ont dressé le présent arrangement qu’ils ont revêtu deleurs sceaux respectifs.
Fait à Washington, en double expédition, le 13 Novembre 1880. [seal.] HORACE MAYNARD. Signatures. [seal.] MAX OUTREY. I hereby approve the aforegoing agreement and in testimony thereof Approval. I have caused the seal of the United States to be affixed hereto. R. B. HAYES. By the President, Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *November*, 13, 1880. August 9, 1880 August 24, 1880 Convention 21 Stat. 788 ADDITIONAL CONVENTION—ITALY. August 24, 1880. 788 *Additional Convention to the Convention of the 31st of March and the 20th August 9 and August 24, 1880. of April*, 1877, *between the Post Office Department of the United States of America and the Post Office Department of the Kingdom of Italy*. by the president of the united states of america.
A PROCLAMATION. *Additional Convention to the convention of the 31st of March and the 20th of April*, 1877, *between the Post Office Department of the United States of America, and the Post Office Department of the Kingdom of Italy*. The Post Office Department of Contracting parties. the United States of America and the Post Office Department of the Kingdom of Italy, being desirous of modifying the system of exchange of money orders, established by the Convention concluded between them on the 31st of March Preamble.and the 20th of April, 1877, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following additional Convention, modifying certain Articles of the convention above mentioned.
Article 1. For Article III of the convention Substitution for Article III of amended convention to which this is an additional convention (Stat., vol. 20, 683.)Distribution of commissions. of March 31stand April 20th, 1877, the following Article shall be substituted, viz: " “Each Administration shall keep the commission charged on money- orders, issued by its offices, but shall pay to the other Administration three-fourths of one per cent, on the total amount of such orders, and shall also refund to the Administration of origin three-fourths of one Void orders, etc.per cent, on the amounts of all void orders, and of orders, the repayment of which shall have been authorized.
” " Article 2. For Article IX of the Convention Substitution for Article IX of amended convention.Accounts. in question, the following Article should be substituted, viz: " “1. At the close of each Quarter an account, in duplicate, shall be prepared and transmitted by the Post Office Department of the Kingdom of Italy to the Post Office De-789 partment of the United States of America. For this quarterly account a form shall be used in exact conformity with the pattern hereto annexed.
“2. In this account there, shall be deducted, from the totals of orders originating in the United States, the totals of such orders, the repayment of which shall have been authorized by the Post Department of Italy, in accordance with Article XII of the Convention of March 31st and April 20th, 1877, and also the totals of such orders of United States origin which shall have become void. To the amount remaining there shall be added three- fourths of one per cent, of that amount, being the commission due the Kingdom of Italy under Article 1 of the present Additional convention.
The total of these two sums forms a credit for the Kingdom of Italy. From the amount of orders originating in the Kingdom of Italy similar deductions shall be made, and a like addition to the remainder of three-fourths of one per cent, thereof, to form the United States credit. “3. Payment shall be made in the money of the country in favor of which the account shows a balance, and, for the purpose of ascertaining such balance, the smaller credit shall be converted into the same money as the larger credit.
If the account shows a balance in favor of the Post Department of the Kingdom of Italy, the conversion shall be effected at the average rate of exchange quoted at New York during the quarter, to which the account appertains; but if it shows a balance in favor of the United States, the conversion shall be effected at the average rate of exchange quoted at Borne, during the same period. The debtor Administration shall transmit, within live days after the expiration of the Quarter, a certified statement, showing the rate of exchange for each business day of such Quarter.
“ 4. Should the quarterly account show a balance in favor of the Post Department of the Kingdom of Italy, that of the United States shall return a copy thereof, after due examination and verification, 790 at the latest within fourteen days after its receipt, and shall transmit, How payable.at the same time, a bill of exchange, drawn on Paris, for the amount of said account, payable to the Director General of Posts at Rome. The Postal Administration of the Kingdom of Italy shall then send an acknowledgment of receipt to the Postal Administration of the United States.
If, on the other hand, such account shows a balance in favor of the latter administration, it will return a copy thereof, and at the latest within fourteen days after the receipt of said copy, the Post Department of tire Kingdom of Italy shall transmit to that of the United States a bill of exchange for the amount thereof, drawn on New York, payable to the Postmaster General of Transmission of receipts.the United States. The Postal administration of the latter country shall then send, in return, an acknowledgment of receipt.
“5. If pending the settlement of Payments pending settlements. an account, one of the two Postal Administrations shall ascertain, that it owes the other a balance exceeding five thousand dollars, or twenty five thousand francs, the indebted Administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other'. “ 6. The expenses attending the Expenses of remittances.remittance of bills of exchange shall invariably be borne by the Post Department by which payment is made.
” " Article 3. For Article XIII of the convention Substitution for Article XIII of amended convention. in question the following Article shall be substituted, viz: " “Each Administration is authorized to fix, at any time, the rate of conversion of its own money into that of the country of destination, but shall notify the other of the Notification of rate of conversion.rate of conversion established under this Article, and of any change that may be made therein. " Article 4. The present Additional convention Commencement and duration. shall take effect on the first day of October one thousand eight, and shall con-791 tinue in force twelve months after the date at which one of the contracting parties shall have notified the other of its intention to terminate it.
Done in duplicate and signed in Washington on the twenty fourth day of August, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty, and in Rome on the ninth of August, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty. [Seal of the Post Office Department of the United States.] D. M. KEY, Postmaster General of the United States. *Convenzione Addizionale alia Con- venzionc del* 31 *Marzo e* 20 *Aprile *1877 *fra il Dipartimento delle Poste degli Stati Uniti d’ America e il Dipartimento delle Poste del Segno d’ Italia*.
Il Dipartimento delle Poste degli Stati Uniti d’ America e il Diparti-mento delle Poste del Regno d’ Ita-lia desiderando di modificare il sis- tema del cambio dei Vaglia quale b stabilito dalla Convenzioneconchiu- sa fra essi il 31 Marzo e il 20 Aprile 1877, i sottoscritti debitamente a cii autorizzati, si sono messi d’ ac-corde sopra la sequente Convenzi- one Addizionale, modifleante taluni Articoli della Convenzione sopra menziouata. Articolo 1. All’ Articolo HI della Conven-zione del 31 Marzo e 20 Aprile 1877 sard sostitnito 1’ Articolo sequente, cioè:
" “Ciascuna Amministrazione terrà per sè la tassa riscossa sui vaglia rilasciati dai propri Ufizi, ma pa- glierit all’ ultra amministrazione tre quarti dell’ uno per cento soi totale importe di simili vaglia, e rimbor- serà parimenti all’ Amministrazione di origine tre quarti dell’ uno per cento sull’ importe di tutt’ i vaglia perenti e dei vaglia il rimborso dei quali sia state autorizzato.”" Articolo 2. All’ articolo IX della Conven-zione di cui trattasi sard sostitnito P Articolo sequente, cioè:
" “ 1. Alla flue di ogni trimestre il Dipartimento delle Poste del Regno d’ Italia préparera e spedirà al Di-partimento delle Poste degli Stati Uniti d’ America un conto in dop- 789 pio esemplare. Per questo conto trimestrale sarà fatto uso di un modulo e sat tain ente conforme al mo- dello qui uuito. 2. In tale couto saranno dedotti, dai totali dei Vaglia original! dagli Stati Uniti, i totali di simili vaglia il rimborso dei quali sarà state autorizzato dal Dipartimento delle Poste d’ Italia in online all’ Arti- colo XII della Convenzione del 31 Marzo e 20 Aprile 1877, e cosi pure i totali di simili vaglia originari dagli Stati Uniti clie saranno stati dichiarati perente.
All’ importe residue saranno àggiunti i tre quarti dell’ uno per cento sul totale mode- simo, a titolo di commissione dovuta al Regno d’ Italia, quista 1’ Articolo 1 della présenté Convenzione Additionale. Il totale di queste due somme costituisco il crédité del Regno d’ Italia. Dall’ importo dei vaglia originari dal Regno d’ Italia sarà fatta nna identica deduzione, e aggiungendo al residue i tre quarte dell’ uno per cento si ottenail cré-dite degli Stati Uniti. 3. Il pagamento sarà fatto nella Payment of balances. moueta del Paese in favoro del quale il eonto présenta un crédite e alla scopo di stabilire sifiàtto cré-dite, il crédite minore sarà conver- tito nella moneta del crédite mag- giore.
Se il conte présenta un cré-dite a favore del Dipartimento Adjustment of balances. delle Poste del Regno d’Italia la conversione sarà fatta al tasso me-dio del cambio quotato a Nuova York durante il trimestre al quale il conte si riferisee; sc inveee esso présenta un crédite in favore degli Stati Uniti la conversione Average rate of exchange basis for settlement of balances. sarà fatta al corso medio del cambio, quotato a Roma, durante il inede- simo periodo. L’Amministrazione debitrice Transmission of quarterly certificates as to rate of exchange. trasinotterà entra cinque giorni dopo 1’ espirazione del tri-mestre, un prospetto dimostrativo del corso del cambio per ciascun giorno di borsa dello stesso tri-mestre. 4.
Presentando il conto trimes-trale Quarterly accounts; how rendered. un crédite a favore del Dipar-timento delle Poste del Regno d’Italia, quello degli Stati Uniti ne ritornerà una copia, previo esamee vcriiicazionc, al più tardi entro Verification.790 quattordici giorni dopo il suo rice- vimento, e trasmetterà nel mede- simo tempo una cambiale tratta su Parigi, per P importe di dette conte, pagabileal Direttore Generale delle Poste a Roma. L’ ammiuistrazione postale italiana accuserà di essa ricevuta all’ Amministrazione degli Stati Uniti.
Se, per altra parte, siffatto conte présenta un crédite a favore dell’ Ammiuistrazione degli Stati Uniti, questa ne restituisce una copia, e al più tardi entro quat-tordici giorni dopo il ricevimento di detta copia, il Dipartimento delle Poste del Regno d’Italia- trasmet-terà a quelle degli Stati Uniti una cambiale per F importo relativo, tratta su New York e pagabile al Postmaster General degli Stati Uniti. L’Amministrazione Postale di quest ultimo Paese, di rimando ne accuserà ricevuta. 5.
Durante 1’ assestamento di un conto se una delle due Amministra- zioni Postali riconoscerà di essere debitrice verso F altra di una som-ma eccedente cinque mila dollari, o veuticinque mila franchi, 1’ Am-ministrazione debitrice rimetterà prontamente F importe approssi- mativo della somma di cui F altra è créditrice. 6. La spesa relativa ail’ acquisto delle cambial! sarà invariabilmente a carico del Dipartimento delle Poste dal quale il pagamento è dovuto. " Articolo 3. All’ Articolo XIII della Gonven- zione di cui sopra sarà sostituito P Articolo sequente, cioè:
" “ Ciascuna Amministrazione è au- torizzata a stabilire, in qualunque epoca, il tasso di conversione della sua propria moueta in quella del Paese di destinazione, ma dovrà no- tificare ail’ altra il tasso di conver-sione stabilito in forza del présente Articolo e aqui variazione del me- desimo. " Articolo 4. La présente Convenzione Addi- zionale avrà effet to dal primo di Ottobre miUe ottocento ottanta e continuerà ad essere in vigore fino 791 a dodici mesi dopo il giorno in eui una delle parti contraenti avrà notificato all’ ultra la sua intenzione di porvi termine.
Fatto in duplicata e finnato a Washington add! vcnti quattro Agosto, dell’ anno del Signore mille ottocento ottanta, e a Roma add) Nove Agosto dell’ anno del Signore mille ottocento ottanta. Il Direttore Generale delle Poste del Regno d’ Italia. [Seal of the Post-office Department of the Kingdom of Italy.] A. CAPECELATRO. Signatures. I hereby approve the foregoing convention, and in testimony thereof, Approval. I have caused the seal of the United States to be hereto affixed.
R. B. HAYES. [Seal of the United States.] By the President: John Hay, *Acting Secretary of State*. Washington, *Aug*. 25, 1880. 792 793 794 PROCLAMATIONSmade by the PRESIDENT OF THE UNITED STATES. 795 PROCLAMATIONS. 1 April 26, 1879 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation PROCLAMATIONS. No. 1. by the president of the united states of america: April 26, 1879. A PROCLAMATION. Whereas, it has become known to me that certain evil disposed persons Preamble. have within the territory and jurisdiction of the United States, begun and set on foot preparations for an organized and forcible possession of, and settlement upon the lands of what, is known as the Indian Territory, west of the State of Arkansas, which Territory is designated, recognized and described by the treaties and laws of the United States, and by the Executive Authorities, as Indian Country, and as such, is only subject to occupation by Indian tribes, officers of the Indian Department, military posts and such persons as may be privileged to reside and trade therein under the intercourse laws of the United States.
And whereas those laws provide for the removal of all persons residing and trading therein, without express permission of the Indian Department and agents, and also of all persons whom such agents may deem to be improper persons to reside in the Indian Country : Now, therefore, for the purpose of properly protecting the interests of Settling in the Indian Territory. the Indian nations and tribes, as well as of the United States in said Indian Territory, and of duly enforcing the laws governing the same, I, Rutherford B.
Hayes, President of the United States, do admonish and warn all such persons so intending or preparing to remove upon said lands or into said Territory, without permission of the proper agent of the Indian Department, against any attempt to so remove or settle upon any of the lands of said Territory; and I do furl her warn and notify any and all such persons who may so offend, that they will be speedily and immediately removed therefrom by the agent according to the laws made and provided; and if necessary the aid and assistance of the military forces of the United States will be invoked to carry into proper execution the laws of the United States herein referred to.
In testimony whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this twenty-sixth day of April, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-nine, [l. s.] and of the Independence of the United States the one hundred and third. RUTHERFORD B. HAYES. By the President : Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 797 2 November 3, 1879 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation No. 2. by the president of the united states of america.
A PROCLAMATION. Nov. 3, 1879. 798 At no recurrence of the season which the devout habit of a religious Preamble. people has made the occasion for giving thanks to Almighty God and humbly invoking His continued favor, has the material prosperity enjoyed by our whole country been more conspicuous, more manifold or more universal. During the past year, also, unbroken peace with all foreign nations, the general prevalence of domestic tranquility, the supremacy and security of the great institutions of civil and religious freedom, have gladdened the hearts of our people, and confirmed their attachment to their government, which the wisdom and courage of our ancestors so fitly framed and the wisdom and courage of their descendants have so firmly maintained, to be the habitation of liberty and justice to successive generations.
Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the United Appointing Thursday, November 27, 1879, Thanksgiving day. States, do appoint Thursday, the 27th day of November, instant, as a Day of National Thanksgiving and Prayer; and I earnestly recommend that, withdrawing themselves from secular cares and labors, the people of the United States do meet together on that day in their respective places of worship, there to give thanks and praise to Almighty God for His mercies, and to devoutly beseech their continuance.
In witness whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the City of Washington this third day of November, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-nine, [l. s.] and of the independence of the United States the one hundred and fourth. RUTHERFORD B. HAYES. By the President : Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 3 February 12, 1880 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation No. 3. by the president of the united states of america.
A PROCLAMATION. Feb. 12, 1880. Whereas it has become known to me that certain evil-disposed persons Preamble. have, within the territory and jurisdiction of the United States, begun and set on foot preparations for an organized and forcible possession of and settlement upon the lands of what is known as the Indian Territory, west of the State of Arkansas, which Territory is designated, recognized, and described by the treaties and laws of the United States, and by the Executive authorities, as Indian Country, and as such is only subject to occupation by Indian tribes, officers of the Indian Department, military posts, and such persons as may be privileged to reside and trade therein under the intercourse laws of the United States :
And whereas those laws provide for the removal of all persons residing and trading therein, without express permission of the Indian Department and agents, and also of all persons whom such agents may deem to be improper persons to reside in the Indian Country: 799 And whereas, in aid and support of such organized movement, it has been represented that no farther action will be taken by the Government to prevent persons from going into said Territory and settling therein, but such representations are wholly without authority :
Now, therefore, for the purpose of properly protecting the interests of Settling in the Indian Territory. the Indian nations and tribes, as well as of the United States, in said Indian Territory, and of duly enforcing the laws governing the same, I, Rutherford B. Hayes, President of the United States, do admonish and warn all such persons so intending or preparing to remove upon said lands, or into said Territory, without permission of the proper agent of the Indian Department, against any attempt to so remove or settle upon any of the lauds of said Territory ; and I do further warn and notify any and all such persons who may so offend that they will be speedily and immediately removed therefrom by the agent, according to the laws made and provided, and that no efforts will be spared to prevent the invasion of said Territory, rumors spread by evil-disposed persons to the contrary notwithstanding ; and if necessary the aid and assistance of the military forces of the United States will be invoked to carry into proper execution the laws of the United States herein referred to.
In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this twelfth day of February, in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty, and [seal.] of the Independence of the United States the one hundred and fourth. R. B. HAYES. By the President : Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 4 November 1, 1880 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation No. 4. by the president of the united states of america.
Nov. 1, 1880. A PROCLAMATION. At no period in their history since the United States became a Nation Preamble. has this people had so abundant and so universal reasons for joy and gratitude at the favor of Almighty God, or been subject to so profound an obligation to give thanks for His loving kindness and humbly to implore His continued care and protection. Health, wealth and prosperity throughout all our borders; peace, honor and friendship with all the world ; firm and faithful adherence by the great body of our population to the principles of liberty and justice which have made out greatness as a National and to the wise institutions and strong frame of Government and society which will perpetuate it; for all these let the thanks of a happy and united people, as with . one voice, ascend in devout homage, to the Giver of all good.
I therefore recommend that on Thursday, the twenty-fifth day of November Appointing Thursday, November 3 5, 1880, Thanksgiving Day. next, the people meet in their respective places of worship to make their acknowledgments to Almighty God for His bounties and His protection, and to offer to Him prayers for their continuance. In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the City of Washington this first day of November in the year of our Lord one thousand eight hundred and eighty, and of the Independence of the United States the one hundred and fifth. [seal.] R.
B. HAYES. By the President : Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 5 November 23, 1880 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation 800 No. 5. by the president of the united states of america. Nov. 23, 1880. A PROCLAMATION. Whereas satisfactory evidence has been given to me by the Government Preamble. of His Majesty the Emperor of China, that no discriminating duties of tonnage or imposts are imposed or levied in the ports of that nation upon vessels wholly belonging to citizens of the United States, or upon the produce, manufactures, or merchandise imported in the same :
Therefore I, Rutherford B. Hayes, President of the United States of Discriminating duties heretofore levied upon certain merchandise imported in Chinese vessels to be discontinued as long as, etc. America, by virtue of the authority in me vested by law, do hereby declare and proclaim, that the foreign discriminating duties of tonnage and imposts within the United States are, and shall be, suspended and discontinued so far as respects the vessels of China and the produce, manufactures and merchandise imported therein into the United States from China, or from any other foreign country, so long as the exemption aforesaid on the part of China, of vessels belonging to citizens of the United States and their cargoes shall be continued and no longer.
In testimony whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this twenty-third day of November in the year of our Lord, one thousand eight hundred and eighty, and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifth. [l. s.] R. B. HAYES. By the President, Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 6 February 28, 1881 Digitization Vendor by the president of the united states of america Proclamation No. 6. by the president of the united states of america.
Feb. 28, 1881. A PROCLAMATION. Preamble. Whereas objects of interest to the United States require that the Senate should be convened at twelve o’clock on the fourth of March next, to receive and act Special session of Senate.upon such communications as may be made to it on the part of the Executive. Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the United States have considered it to he my duty to issue this my proclamation, declaring that an extraordinary occasion requires the Senate of the United States to convene for the transaction of business at the Capitol, in the city of Washington, on the fourth day of March next, at twelve o’clock at noon on that day, of which all who shall at that time be entitled to act as members of that body are hereby required to take notice.
Given under my hand and the seal of the United States, at Washington, the twenty-eighth day of February, in the year of our Lord [s. l.] one thousand eight hundred and eighty-one, and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifth. R. B. HAYES. By the President Wm M. Evarts *Secretary of State*.
Connections3 cite this · traces to 1
Cited by 3 sections · top 1
statutes-at-large
Traces to 1 document
statutes-at-large
14 references not yet in our index
- 21 Stat. 659
- 21 Stat. 661
- 21 Stat. 673
- 21 Stat. 680
- 21 Stat. 1339
- 21 Stat. 720
- 21 Stat. 724
- 21 Stat. 201
- 21 Stat. 768
- 21 Stat. 769
- 21 Stat. 776
- 21 Stat. 785
- 21 Stat. 786
- 21 Stat. 788
Citation graph
cites case law
Chapter 202
Stat.×3
Stat.21 Stat. 659
Stat.21 Stat. 661
Stat.21 Stat. 673
Stat.21 Stat. 680
Stat.21 Stat. 1339
Cites 15 · showing 6Cited by 3 across 1 source