Chapter 306.
52,535 words·~239 min read·
/statutes-at-large/vol-20/chapter-306-2661747·A research copy — for the controlling text, always check the official state or federal source. Not legal advice.
CHAP. 306.— AN ACT for the relief of Henry T. Fuller and others sureties upon the official bond of William H. Waterman.March 3, 1879. *Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,W. H. Waterman. That Henry T. Fuller, Thomas Dickenson, Albert G. Knight, II. T. Taylor, John Elkins, and the estates of John Heath and Thomas Falvey, deceased, be, and they and each of them are hereby, released and discharged from any and all liability asSureties on bond. the sureties upon the official bond of William H.
Waterman, formerly superintendent of Indian affairs for Washington Territory, and upon the judgment rendered and docketed on the fourth day of January, anno Domini eighteen hundred and seventy-nine, in the circuit court of the United States for the eastern district of Wisconsin, in favor of the United States of America, plain tiff, and against the said Henry T. Fuller, Thomas Dickenson, Albert G. Knight, II. T. Taylor, and John Elkins, defendants, for the sum of five thousand six hundred and sixty-two dollars and ninety- two cents, damages, and thirty-two dollars and five cents, costs, as taxed; the said release and discharge to take effect upon the payment of the *Proviso.*legal costs as taxed in said judgment: *Provided,* That all the rights and remedies of the government on said bond as against the estate and representatives of said William H.
'Waterman, deceased, shall in no manner be affected hereby, but remain in full force and effect in law. Approved, March 3, 1879. RESOLUTIONS. No. 4: providing for transportation by the military authorities of John J. Manuel and two infant daughters from Camp Howard, Idaho Territory, to Saint Charles, Missouri. Public Resolution 4 20 Stat. 669 1879-01-31 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain.
Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 4.] Joint Resolution providing for transportation by the military authorities of John J. Manuel and two infant daughters from Camp Howard, Idaho Territory, to Saint Charles, Missouri.Jan. 31, 1879. Whereas John J. Manuel, of White Bird, Idaho County, IdahoPreamble. Territory, was twice wounded and permanently disabled by the Nez Perce Indians on the fourteenth day of June, eighteen hundred and seventy- seven, and his wife and infant child killed about the same time, and an infant daughter of seven years twice wounded, and his property almost wholly burned and destroyed, leaving him and his infant daughters, Maggie and Julia, aged respectively seven and ten years, without means of support; and Whereas the mother of said John J.
Manuel resides at Flint Hill, Saint Charles County, Missouri, and the said Manuel is desirous of being removed to said Flint Hill, that himself and daughters may have the care and attention of his mother: Therefore, *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*, That the Secretary of War is hereby empowered and directed to furnish military transportation to said John J. Manuel John J. Manuel.Transportation.and ids two daughters from Camp Howard, Idaho Territory, to Saint Charles, in the State of Missouri ; and the sum of two hundred, dollars, or so much thereof as may be required for that purpose, is hereby appropriated, out of any moneys in the Treasury not otherwise appropriated, to be expended, under the direction of the Secretary of War, for that purpose.
Approved, January 31, 1879. No. 7: to allow Lieutenant D. F. Tozier a gold medal awarded by the President of the French Republic. Public Resolution 7 20 Stat. 669 1879-02-10 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 7.] Joint Resolution to allow Lieutenant D. F. Tozier a gold medal awarded by the President of the French Republic.Feb. 10, 1879. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,D.
F. Tozier. That Lieutenant D. F. Tozier, of the steamer Dix, United States Revenue Marine Service, be, and he is hereby, authorized to accept from General MacMahon, PresidentMaj’ accept medal. of the Republic of France, a gold medal, which he desires to present to him as a recognition of his gallant, courageous, and efficient services in saving the French bark Peabody, aground February twenty-third, eighteen hundred and seventy-seven, off Horn Island, Mississippi Sound, Gulf of Mexico.
Approved, February 10, 1879. No. 8: making An appropriation for the benefit of the Penny Lunch House of Washington, District of Columbia. Public Resolution 8 20 Stat. 669 1879-02-26 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 8.] Joint Resolution making An appropriation for the benefit of the Penny Lunch House of Washington, District of Columbia.Feb. 26, 1879. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,Penny lunch.Appropriation.
That the sum of one thousand and live hundred dollars be, and the same is hereby, appropriated for the benefit of the Penny Lunch House, in the city of Washington, out of any moneys in the Treasury not otherwise appropriated; and the Secretary of the Treasury is hereby authorized and directed to pay the said sum of money to the Commissioners of the District of Columbia, to be by them paid over to Mrs. Julia A. Roberts, of said city of Washington, in sums of not exceeding one hundred dollars in any one month, to be expended by her for the maintenance of said lunch-house : *Provided,* That1878, Res. 29, *Ante,* 253. this appropriation shall not become available until the appropriation made by joint resolution approved May twentieth, eighteen hundred(669) FORTY-FIFTH CONGRESS.
Sess. III. Res. 8,10, 11,17. 1870. 670 and seventy-eight, shall be exhausted; *And provided,* That the same shall be credited to the United States as a part of its share of the ex- ses of the District of Columbia. Approved, February 26, 1879. No. 10: authorizing the Secretary of the Treasury to pay certain officers of the internal-revenue service the amounts due them for their services as such officers previous to the time of executing their bonds and taking the oath of office as prescribed by law.
Public Resolution 10 20 Stat. 670 1879-02-27 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 10.] Joint Resolution authorizing the Secretary of the Treasury to pay certain officers of the internal-revenue service the amounts due them for their services as such officers previous to the time of executing their bonds and taking the oath of office as prescribed by law.Feb. 27, 1879.Collectors of Internal revenue. *Be it resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*, That in the cases of John C.
Cartwright, of the collection-district- of Oregon ; Clark Waggoner, of the tenth collection-district of Ohio ; Ellery M. Brayton, of the collection-district of South Carolina ; W. H. Wheeler, of the fifth collection-district of North Carolina ; William M. Woodcock, of the fifth collection-district of Tennessee ; Otis H. Russell, of the third collection-district of Virginia ; and Burt Van Horn, of the twenty-eighth collection-district of New York, who were respectively appointed collectors of internal revenue for the districts mentioned during the recess of the Senate, which existed until the fifteenth day of October, eighteen hundred and seventy-seven, and duly entered upon the discharge of the duties of such appointment^ and were during 1 he session of the Senate which begun on the last-mentioned date nominated, and, upon confirmation by the Senate, appointed and commissioned as collectors for their respective districts, and continued in the discharge of their official duties, without having delivered the official bonds or taken the oaths prescribed by law, under the last-mentioned appointment, until subsequent to the adjournment of said session of the Senate, the Secretary of the Treasury is hereby authorized to pay such collectors the compensation anti expenses belonging to their respective offices, and which would, Pay for services before bonding.according to law, have accrued to them, had they, before entering upon the discharge- of their duties under their last appointment, or before the expiration of the said session of the Senate, given the bonds and taken the oaths prescribed by law ; *Provided,* Such bonds shall have been given, and such oaths taken, prior to the passage of Acts made valid.this resolution.
And all acts of such persons as collectors of internal revenue during such times as they severally performed the duties of said office, after the. close of said session of the Senate and before they were duly qualified under their regular appointment, shall be held to be as valid as if they had duly qualified as collect ors before entering upon the performance of such duties. Approved, February 27, 1879. No. 11: authorizing the remission of duty on two articles of bronze presented in Hon.
R. C. McCormick by American exhibitors at the Paris Exposition. Public Resolution 11 20 Stat. 670 1879-03-01 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain. Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 11.] Joint Resolution authorizing the remission of duty on two articles of bronze presented in Hon. R. C. McCormick by American exhibitors at the Paris Exposition.March 1, 1879. *Be it resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,R.
C. McCormic k.Duties remitted. That the Secretary of the Treasury be, and he is, hereby, authorized to remit or refund as the case may be, the duties paid or accruing upon two articles of bronze, presented to Commissioner-General R. C. McCormick by the American exhibitors at the Paris Exposition of eighteen hundred and seventy-eight. Approved, March 1, 1879. No. 17: approving the adverse decision of the Commissioner of the General Land Office in the claim of Anna M. Clark. Public Resolution 17 20 Stat. 670 1879-03-03 United States Government Publishing Office text/xml EN Pursuant to Title 17 Section 105 of the United States Code, this file is not subject to copyright protection and is in the public domain.
Digitization Vendor 2026-03-05 45 2 private [No. 17.] Joint Resolution approving the adverse decision of the Commissioner of the General Land Office in the claim of Anna M. Clark.March 3, 1879. *Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled*,Anna M. Clark.Land claim rejected. That the decision of the Commissioner of the General Land Office adverse to the claim of Anna- M. Clark (Executive Document Number Twelve, House of Representatives, first session, Forty-fourth Congress), be, and the same is hereby, approved and the said claim is hereby rejected.
Approved, March 3, 1879. CONVENTIONSconcluded by theUNITED STATES OF AMERICAwithFOREIGN NATIONS.
(671)TREATIES AND CONVENTIONS. June 8, 1875 June 23, 1875 Convention 20 Stat. 673 CONVENTION—CANADA. June 8 and 23, 1875. Convention between the Postal Department of the United States of AmericaJune 8 and 23, 1875.June 8 and 23, 1875. and the Postal Department of the Dominion of Canada. The Postal Department of the United States of America and theContracting parties. Postal Department of the Dominion of Canada being désirons of establishing an exchange of money-orders between the two countries, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following articles: Article I. There shall be a regular exchange of money-orders between the twoExchange *of *money-orders. countries for sums received from remitters in one country for payment to beneficiaries in the other. The maximum of each order is fixed at forty dollars, gold value, whenMaxima. issued in the Dominion of Canada, and when issued in the United States at fifty dollars in the national paper currency of that country, but no money-order shall include the fractional part of a cent. Article II. The Postal Department of the Dominion of Canada shall have theCommissions. power to fix the rates of commission on all money-orders issued in the Dominion of Canada, and the Postal Department of the United States shall have the same power in regard to all money-orders issued in the United States. Each Postal Department shall communicate to the other its tariff ofExchange of tariffs. charges or rates of commission, and these rates shall, in all cases, be paid in advance by the remitter, who shall not be entitled to repayment thereof. It is understood, moreover, that each Department is authorized to suspend temporarily, after having given sixty days’ notice ofSuspensions. such intention to the other, the exchange of money-orders, in case the course of exchange, or any other circumstances, should give rise to abuses or cause detriment to the postal revenue. Article III. Each country shall keep the commission charged on all money-ordersDisposal of commissions. issued within it, but shall pay to the other country one-half of one per cent, on the total amount of such orders. Article IV. The service of the postal money-order system between the two countriesExchange-offices. shall be performed exclusively through the agency of offices of exchange, which shall be established in the United States by the Postmaster-General of that country. Eight such offices are hereby designated, viz: Bangor, Me.; Boston, Mass.; New York, Ogdensburgh, and Buffalo, N. Y.; Detroit, Mich.; Saint Paul, Minn., and Portland, Oreg., and the number and location of these offices may be changed from time to time by said Postmaster-General as the interests of the service may require.
(673)674 Article V. Any person in the United States desiring to remit to the Dominion ofIssue of orders. Canada a sum of money within the limits prescribed by ArticleIn the United States. I hereof, may pay it into any post-office in the United States designated from time to time by the Postmaster-General of that country for the transaction of Canadian money-order business. Such person shall, at the same time, give the name and address of the person to whom the amount is to be paid in said Dominion, and also his own name and address. Any person in the Dominion of Canada desiring to remit to theln Canada. United States a sum of money within the same limits, may pay it into any money-order office of said Dominion, designated by the Postmaster- General thereof for said purpose, giving at the same time the name and address of the person to whom the amount is to be paid in the United States, and also his own name and address. The receiving postmaster in either country shall, in accordance withDuty of postmaster. the rules established by its Postal Department, forward a coupon, an advice, and a money-order to the exchange-office in the United States most convenient to the residence of the beneficiary for whom the money is intended, the postmaster of which exchange-office shall, immediately after the receipt thereof, certify upon the coupon, the advice, and the order, the value of the same in the currency of the country in which payment is to be made, and he shall likewise enter therein the name of the inland office at which the same is to be paid, and shall at once forward the advice to said office, and the order to the beneficiary for whom the money is intended, retaining the coupon on file in his office as a voucher for his own protection and information. Article VI. The money-orders, advices, and coupons issued in each country shallNumbering orders. have printed thereon consecutive local or inland numbers, the number upon each advice and coupon being the same as upon its corresponding order; and, in addition thereto, all such orders, advices, and coupons shall be numbered consecutively at the exchange-office at which they are certified, which numbers shall be in the order of their receipt and certification, and shall be designated as “international numbers.” The discovery, by an inland postmaster, of any error in a money-orderReporting errors. or advice shall be by him promptly reported to the exchange-office through which the same was certified, and any error coming to the notice of an exchange-office shall at once be reported to the Money-Order Office at Washington, D. 0., in order that an explanation or correction may be given or asked for, as the case may be, which explanation or correction shall be afforded with the least possible delay. Article VII. Lists of all orders issued during each week by postmasters in eitherLists of orders issued. country for payment in the other, shall, at the close of the week, or as soon thereafter as practicable, be transmitted by the Postal Department of the issuing to that of the paying country, and at the close of Accounts.each fiscal quarter two copies of an account shall be prepared and transmitted to the Postal Department of the United States by the Postal Department of the Dominion of Canada, exhibiting the balance found due on the exchanges of money-orders during the quarter, one copy of which, after proper verification and acknowledgment, shall be returned to the Postal Department of the Dominion of Canada, If this verified Payment of balances.account shows a balance in favor of the Postal Department of the Dominion of Canada, that of the United States will transmit, with such verified copy of the quarterly account, a bill of exchange on Montreal, Canada, for the amount of said balance, payable to the Postal Department of the Dominion of Canada. The latter will then send an acknowledgment of receipt to the Postal Department of the United States. If, 675 on the other band, said account, after verification and acknowledgment as aforesaid, shows a balance in favor of the Postal Department of the United States, then the Postal Department of the Dominion of Canada will, upon receipt of the certified copy* of the same, transmit to that of the United States a bill of exchange for the amount thereof on New York. The United States Postal Department will then send in return an acknowledgment of receipt. If, pending the settlement of an account, one of the two Postal DepartmentsPayments pending settlements. shall ascertain that it owes the other a balance exceeding five thousand dollars, the indebted administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other. The expenses attending the remittance of bills of exchange shall invariably be borne by the Postal Department having to make the payment. This account and the letters which accompany such intermediate remittancesForms. shall be in accordance with the forms A, B. and 0, hereto annexed. Article VIII. Until the two Postal Departments shall consent to an alteration, it isValue of dollar. agreed that, in all matters relative to money-orders which shall result from the execution of the present convention, the Canadian dollar shall be considered equivalent, to one dollar of the gold coin of the United States, and the exchange-offices in the United States shall certify all orders upon the basis of gold. Article IX. The value, in gold coin, of deposits made in the United States inAscertaining value of United paper money, for payment to beneficiaries in the Dominion of States currency.Canada, and the value, in United States paper money, of deposits made in the Dominion of Canada in gold coin, or currency of par value, for payment in the United States, shall be determined according to the rate of premium on gold in New York, N. Y., in the following manner, viz: The postmaster at New York shall, at three o’clock p. m. of each day, except Sunday, telegraph to each of the above-named exchange-offices in the United States the rate of premium on gold at that hour, which rate shall, when received by such exchange office, be. taken as the basis of conversion of money-values for the next and for all subsequent orders and ad-vices dispatched and received, until the receipt of the next telegram from the postmaster at New York. Article X. A duplicate order shall only be issued by the Postal Department ofDuplicates. the country on which the original order was drawn, and in conformity with the regulations established or to be established in that country. Article XI. A money-order returned, on application by a dispatching exchange-office,Returning orders. to the inland issuing postmaster, as “ not certified for payment,” may be repaid by said postmaster to the remitter, in the same manner as a domestic order. Article XII. An order which shall not have been paid within twelve calendarUnpaid orders. months after the month of its issue shall become void, and the sum received therefor shall accrue to and remain at the disposal of the country of origin, and the advice shall be returned, by the inland postmaster holding the same, to his Postal Department, to be by it returned to the Postal Department of the country in which it originated. The Postal Department of the Dominion of Canada shall, therefore, enter, to the 676 credit of the United States, in the quarterly account, all sums certified from the latter country which remain unpaid at the end of the period specified. On the other hand, the United States Postal Department shall, at the close of each month, transmit to the Postal Department of the Dominion of Canada, for entry in the quarterly account, a detailed statement of all orders dispatched from said Dominion which, under this article, become void. Article XIII. Repayment of an order, not void, to a. remitter shall not be madeRepay in g orders. until an authorization therefor shall first have been obtained by the Postal Department of the country of issue from the Postal Department of the country where such order was made payable; and the amount of the repaid order shall be duly credited to the former country in the quarterly account. It is the province of each Postal Department to determine the manner in which repayment to the remitter is to be made. Article XIV. The orders drawn by each country upon the other shall be subject, asRegulations for payment. regards payment, to the regulations which govern the payment of domestic orders in the country on which they are drawn. Article XV. The Postal Department of each country shall be authorized to adoptAdditional rules. any additional rules, not repugnant to the foregoing, for greater security against frand, or for the better working of the system generally. All such additional rules, however, must be promptly communicated to the Postal Department of the other country. Article XVI. The present convention shall take effect on Monday, the 2d day ofCommencement and duration. August, 1875, and shall continue in force until twelve months after the date at which one of the contracting parties shall have notified to the other its intention to terminate it. Done in duplicate, and signed at Washington, on the eighth day ofSignatures. June, in the year of our Lord one thousand eight huudred and seveuty- five, and at Ottawa, Canada, on the twenty-third day of June, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-five. [Seal of the Post-Office Department of the United states.] [Seal of the Post-Office Department of the Dominion of Canada.] MARSHALL JEWELL, Postmaster-General of the United States. T. FOURNIER, *Postmaster-General of the Dominion of Canada.*. I hereby approve the foregoing convention, and in testimony thereofApproval. 1 have caused the seal of the United States to be hereto affixed. U. S. GRANT. By the President: [Seal of the United States] JOHN L. OADWALADER, *Acting Secretary of State.* July 7, 1875. 677 678 679 680 681 682 March 31, 1877 April 20, 1877 Convention 20 Stat. 683 683CONVENTION—ITALY. March 31 and April 20, 1877. CONVENTION—ITALY. March 31 and April 20, 1877 Convention between the Post-Office Department of the United States of America and the Post-Office Department of the Kingdom of Italy. *Convention between the Post Office Department of the United States of America, and the Post Office Department of the Kingdom of Italy.* The Post Office Department of the United States of America and the Post Office Department of the Kingdom of Italy, being desirous of establishing an exchange of money orders between the two countries, the undersigned, duly authorized for that purpose, have agreed to the following articles: Article I. There shall be a regular exchange of money orders between the two countries. The maximum amount of each order isfixedatfifty dollars national currency, when issued in the United States, and, when issued in the Kingdom of Italy, at two hundred and fifty lire of gold value. Article II. The Italian Post Office Department shall have the power to fix the rates of commission on money orders issued in the Kingdom of Italy; and the United States Post-Office Department shall have the same power in regard to money orders issued in the United States. Each Post Office Department shall communicate to the other its tariff of charges, which shall be established under this convention, and the rates shall, in all cases, be paid in advance by the remitter, and shall not, in any event, be repayable. It is understood, moreover, that each Office is authorized to suspend, temporarily, the exchange of money orders in case the course of exchange, or any other circumstance, shall give rise to abuses, or cause 684 detriment to its own interests, but such action shall not be taken by either postal administration without sending notice to the other. Article III. Each Administration shall keepDisposal of commissions. the commission charged on money orders issued in its offices, but shall pay totheother Administration one per cent, on the total amonutof such orders. Article IV. In the payment of money-ordersFractions of a cent. to the public in the United States no account shall be taken of any fraction of a cent. Article V. The service of the postal money- orderExchange-offices. system between the two countries shall be performed exclusively by the agency of the offices of exchange. On the part of the United States the office of exchange shall be New York, and on the part of the Kingdom of Italy, Turin. Article VI. Any person in the United States,Issue of orders. desiring to remit to any part of Italy a sum of money within the In United States.limits prescribed by Article I, of this convention, may pay it into any post office of t be former country, authorized to receive sums, payable in Italy, and to pay orders, remitted from that country. The remitter shall give to the postmaster at such post office the name and exact address of the person to whom the amount is to be paid in the country of destination, and also his own name and address. Any person in Italy desiring toIn Italy. remit to the United States a sum of money within the limits prescribed by Article I., may pay it into any post office of the country of his residence, giving at the same time his own name and address and the name and exact address of the per son to whom the amount is to be paid in the United States. The receiving post office ineitheiNotices of payment. country shall transmit, in accordance with the rules established by 685 its postal administration, due notice of such payment by an internal money order, or otherwise, to the dispatching exchange office. Article VII. Each exchange office shall send, twice every week, to the corresponding exchange office of the other country, a certified list of sums received, since the last previous transmission of the certified list, to be paid in the other. The list, by means of which the exchange office of New York shall communicate to the exchange office of Turin the amounts deposited in the United States, to be paid in Italy, shall be in conformity with the model “A.”, annexed to the present convention. The list, by means of which the exchange office of Turin shall communicate to that of New York the amounts deposited in Italy, to be paid in the United States, shall follow the pattern “B.”, hereto annexed. The lists dispatched from each exchange office, as well as the entries therein, shall be numbered conseeutively,commencingwithNo. 1, at the beginning of each year. These lists must always be sent in duplicate, and must be written in copy able ink. Should it happen that, at the day when the lists are to be dispatched, there are no deposits to be communicated for payment, the lists must, nevertheless, be sent. But in that event the exchange office will write across the list the words: “No money orders.” Article VIII. As soon as the lists of the dispatching office shall have reached the receiving office of exchange, the latter shall verify the lists received, and, if errors are found, will correct them with red ink. The exchange office at Turin will place its mark of acceptance on the back of one of the duplicate lists, received from New York, describe thereon, in detail, the errors made thereon, and then return such duplicate to the exchange office of New York. 686 The exchange office of New York shall Treat in the same way all the lists received from the exchange office of Turin. The receiving office shall makeForwarding orders. out internal money orders in favor of the payees for the amounts specified in the lists, and shall forward them, free of postage, to the addressees, or to the offices of destination, in conformity with the regulations, existing in each country, for the payment of money orders. When the lists shall show irregularities,Correcting errors. which the. receiving office shall not be able to rectify, that office shall demand an explanation from the dispatching office, which shall give such explanation with as little delay as possible. Pending the receipt of the explanation, the issue of domestic money orders of payment, relating to the entries found to be erroneous in the lists, should be suspended. Article IX. At the close of each quarter anAccounts. account in duplicate shall be prepared and transmitted by the Post Office Department of Italy to the Post Office Department of the United States. For this quarterly account a form shall be used in exact conformity with the pattern “ 0.”, hereto annexed. If this account shows a balancePayment of balances. in favor of the Italian postal administration, that of the United States, in returning a copy of the quarterly account, bearing the acknowledgment of its acceptance of the balance, shall transmit therewith a bill of exchange, drawn on Genoa, for the amount thereof, and payable to the Italian postal administration. The latter shall then send an acknowledgment of receipt to the postal administration of the United States. If, on the other hand, the quarterly account shows a balance in favor of the United States postal administration, the latter shall return one copy, bearing the acknowledgment of its acceptance. In settlement of this account the Italian postal administration shall transmit to that of the United States a bill of exchange for the amount due, drawn on New York. The 687 United States postal administration shall then send in return an acknowledgment of receipt. If pending the settlement of an account one of the two postal administrations shall ascertain that it owes the other a balance exceeding five thousand dollars, or twenty- five thousand lire, the indebted administration shall promptly remit the approximate amount of such balance to the credit of the other. The expenses attending the remittance of bills of exchange shall invariably be borne by the Post Office Department having to make the payment. Article X. In making payments on account, in pursuance of Article IX of this convention, the Italian Post Office Department will make use of a form corresponding to the model “D.”, and the postal administration of the United States will make use of one like the model “E.” Both of these forms are hereto annexed. Article XI. Orders, which cannot for any cause be paid to the person for whom they are intended, shall become void, according to the regulations established in the country of destination, and the sums received therefor shall remain at the disposal of the postal administration of the country of origin, so that they may be repaid to the persons interested, or otherwise disposed of, according to the rules established by the laws or regulations of each country. The Italian office will, therefore, place in the quarterly account, to the credit of the United States, all money orders which are entered in the lists from the United States, and which become void by reason of non payment in Italy. A detailed statement of such orders shall furthermore be transmitted to the Post Office Department of the United States by the Italian administration at the close of each month. On the other band, the United States office shall, at the close of each mouth, promptly transmit to the Italian exchange office, for en- 688 try in the quarterly account, a detailed statement of all similar unpaid orders, which were originally certified in the lists from the latter office, and which, under this Article, have become void. Article XII. Repayment, whether of an originalRepaying orders. or duplicate order, must not be made to the remitter until an authorization for such repay inent shall first have been received by the administration of issue from the administration where such order was payable, and the amounts cf the repaid orders shall be duly credited to the former Administration in the quarterly account. It is optional with each postal administration to determine the manner in which repayment to the remitter is to be made. Article XIII. Until the two Post Office DepartmentsValue of dollar. shall consent to An alteration it is agreed that, in all matters of account, relative to money orders, which shall result from the execution of the present convention, the gold dollar shall be considered equivalent to five lire and eighteen centesimi, gold value. Article XIV. Each exchange office shall certifyOrders to be certified in money of both countries. its orders to the other in amounts designated in the denominations of the money, both of the dispatching and receiving country, at the rate of conversion established upon the basis of gold of Article XIII of this convention. This conversion shall be checked at the receiving office of exchange. Article XV. All payments for money orders,Money of payment. whether to or by the public, if not made in money of gold value, shall be made in paper money to the nearest practicable equivalent. Article XVI. The valuation in gold coin of theAscertaining value of deposits in paper money. United States of deposits in paper money, made in that country for 689 payment in Italy, shall be determined at the exchange office of New York, according to the rate of premium on gold on the day of receipt at that office of notification of such deposits. On the other hand, the value in United States paper currency of money orders, certified in the lists sent from the exchange office of Turin to the exchange office of New York, shall be determined, (also at New York,) in accordance with the premium on gold on the day of the receipt of such lists. Article XVII. The orders, issued by each country on the other, shall be subject, as regards payment, to the regulations which govern the payment of domestic orders in the country of destination. Article XVIII. Both postal administrations mutually agree to receive complaints respecting international postal orders, and to dispose of them in accordance with existing regulations in each country. Article XIX. The Post Office Department in each country shall be authorized to adopt any additional rules, (if not inconsistent with the foregoing,)for the greater security against frand, or for the better working of the system generally. All such additional rules, however, must be promptly communicated to the Post Office Department, of the other country. Article XX. The present eon vention shall take effect on the second day of July, one. thousand eight hundred and seventy seven, and shall continue, in force until twelve months after the date at which one of the contracting parties shall have notified the other of its intention to terminate it. 690 Done in duplicate and signed inSignatures. Washington on the thirty first day of March, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-seven, and in Florence on the twentieth day of April, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy seven. D. M. KEY, *Postmaster-General of the United States.* [seal of the post-office department of the united states.] *Convenzionefra il Dipartimento pos-tale degli Contracting parties.Stati Uniti d’America e la Direzione Generale delle Poste del Regno d’Italia.* Il Dipartimento postale degli Stati Uniti d’America e la Direzi-one Generale delle Poste del Regno d’Italia, desiderando di stabilité un cambio di vaglia fra i due paesi, i sottoscri tti, debitamente autorizzati a tale oggetto, hanno concertato gli articoli seguenti. Art. 1°. Vi sarà un regolare cambio di Exchange of money-orders.vaglia fra i due paesi. L’importo massimo dei singoli Maxima.vaglia è fissato a cinquanta dollar!, moneta nazionale corrente, se sono emessi negli Stati Uniti, e se sono emessi nel Regno d’Italia, a duecentocinquanta lire in oro. Art. 2°. La Direzione Generale delleCommissions. Poste italiane avrà facoltà di determinate la misura delle tassa pei vaglia emessi nel Regno d’Italia; ed il Dipartimento degli Stati Uniti godrà dello stesso diritto pei vaglia emessi dai suoi ufizi. Giascuna Amministrazione com- municheràExchange of tariffs. all’altra la tariffa della tassa che sarà da essa stabilita, a sensi di questa couvenzione e tale tassa, che dovrà essere sempre an- ticipata dal mitten te, non sarà, in ver un caso, rimborsata. Egli è convenu to che oltre a ciô ciascuna Suspensions.Amministrazione è auto- rizzata a sospendere temporanea- mente il servizio dei vaglia, quando il corso dei cam bi, o qualche altra circostanza, producessero abusi, o 684 cagionassero detri mento ai propri interessi, ma questa detenniuazione non sarà presa da una delle Am-ministrazioue postale senza darne notizia all’altra. Art. 3°. CiascunaAmministraziooeriterrà la tassa dei vaglia, emessi nei suoi ufizi, mapagherà ull’altra Amminis- trazione 1’uno per cento sull’intero importare di tali vaglia. Art. 4°. Nel pagamento dei vaglia al pu-blico negli Stati Uniti non saràte- nuto calcolo delle frazioni di cent. Art. 5°. H servizio dei vaglia fra i due paesi saràesclusivamente esequito per mezzo degli ufizi di cam bio. Dalla parte degli Stati Uniti 1’ufizio di cam bio sarà quel Io di Nuova York, e dalla parte del liegno dTtalia quelle di Torino. Art. 6°. Ohiunque negli Stati Uniti de- sideri di spedire, in qualche parte d’Italia, una somma di danaroentro i limiti fissati dall’Art. 1° della presente eonvenzione, pub deposi-taria in qualunque ufizio di posta, che sia antorizzato a ricevere somme, pagabili in Italia, ed ad pagare i vaglia, che ne provengono. Il mittente indicherà all’ufizio di posta il nome e l’esatto- indirizzo della persona cui la somma debba essera pagata nel paese di destina- zione, ed anche il proprio nome ed indirizzo. Ohiunque in Italia desideri di spedire agli Stati Uniti una somma di danaro, entre i limiti fissati dall’Art. 1®, pub depositaria nell’ufizio postale di sua residenza, dando nello stesso tempo il proprio nome ed indirizzo ed il nome ed esatto indirizzo della persona cui l’importo ne debba essere pagato negli Stati Uniti. L’uflzio postale ricevente in cias- cun paese trasmetterà, in con- formità delle regcle stabilité dalla 685 suaAmministrazionela dovuta notifiesl zi one di tali pagamenti, medi- ante vaglia interni, o con altro mezzo, all’ufizio di cam bio. Art. 7°. Ciascun ufizio di cambio spedirà, LiSts of orders issued.due volte la settiro ana, al corri- spondente ufiziodi cambio dell’altro paese un elenco delle somme rice- vute, dopo la spedizione dell’elenco precedente, per essere pagatein quel paese. L’elenco per mezzo del quale 1’ufizio di cambio di Nuova York annnnzierà all’ufizio di cambio di Torino le somme depositate negli Stati Uniti per essere pagate in Italia, sarà conforme al modello “A.”, anuesso alia presente conven- zione. L’elenco per mezzo del quale l’ufizio di cambio di Torino commu- nicherà a quello di Nuova York le somme depositate in Italia per es-sere pagate negli Stati Uniti sarà conforme al modello “B.”, qui an-uesso. Gli elenchi spediti da ciascunNumbering lists. ufizio di cambio, come pure i va-glia in essi descritti saranonumerati consecutivamente, cominciando dai No. 1. al principle di ciascun anno. Questi eleucbi devono sempre es-sere spediti in duplicate ed essere scritti in inchiostro copiabile. Se avenisse che nel giorno inSending blank lists. cui gli elenchi debbono essere inviati non esistesse alcun deposito da es-sere communicate pel pagamento, gli elenchi saranno ciô non estante spediti, in qnesto caso pero l’ufizio di cambio vi scrive.rà trasversal- mente: “Nessun vaglia.” Art. 8°. Appena gli elenchi dell’ufizio diVerifying lists. cambio mittente giungeranuo all’ufizio di destimizione, questo veri- ficherà gli elenchi rieevuti e trovau- dovi errori li corregerà ad inclues- tro rosso. L’ufizio di cambio di TorinoReturning verified lists. im-primeril il sue bollo di accettazione atergodi une degli elenchi recevnti in duplicate da Nuova York, vi de- seriverà in modo particolareggiato le correzioni fattevi e quindi, lo respingerà all’ufizio di cambio di Nuova York. 686 L’ufizio di cambio di Nuova York tratterà nella stessa maniera tntti gli elenchi reeevuti dall’ufizio di cambio di Torino. L’ufizio recevante emetterà va-glia intend in favore dei destinatari per le somme specificate sugli elen- cbi, e gli spedirà, franchi di porto, ai destinatari, o agli ufizi di destiua- zione, in couformità ai regolamenti esisteuti in ciascuu paese pel paga- mento dei vaglia. Quando gli elenchi presenteranuo irregolarità, le quali l’ufizio rece- vente non possa rettificare, esso do- manderà spiegazioni al l’ufizio mitten te, il quale le darà, al pin presto possibile. Il pagamento delle partite trovate erronee negli elen-chi, potrà essere sospeso fino al- Farrivo della riposta. Art. 9°. Alla fine di ciascun trimestre an contoin doppio esemplare sarà pre- parato e trasmesso dalla Ammini-strazione delleposte d’Italia al Di-partimento postale degli Stati Uniti. Per questo conto trimestrale sarà adoperato uno specchietto esatta- inente conforme al modello “C.”, qui uni to. Se dal conto resulterà una differenza in favore dell’Amministra- zione postale d’Italia, quella de-gli Stati Uniti nel rimandarle un esemplare del conto trimestrale, muni to della sua accettazione, le trasmetterà nel tempo stesso una cambiale su Genova per I’amtnon- tare della somma dovuta all’Am- ministrazione stessa. Questa spe-dirà una quietanza all’Arnmini- strazione postale degli Stati Uniti. Beinvece il conto trimestrale presented una differenza in favore dell’Ammiuistrazione degli Stati Uniti, questa ne restituerà all’al-tra un esemplare, muuito di tie- cettazione. A sal do di tale conto 1’Arnministrazione postule d’Italia trasmetterà a quella degli Stati Uniti una cambiale per 1’ammon- tare del debito, tratta su Nuova York. L’Amministrazione degli 687 Stati Uniti le spedirà una qui- tanza della somma ricevuta. Se pendente 1’assestamento di unPayments pending settlements. couto una delle due Amministra- zioni postali accerterà che il suo debito ecceda 1’altro di ciuquemila dollari, o venti-ciuquemila lire, I’Amministrazione debitrice rimet- terà proutamente 1’ammontare ap- prosimativo di tale differeuza a credito dell’altra. Le spese concernent! 1’acquistoExpenses of remittances. delle cambiale saranno invariabil- mente a carico dell’Amministra- zioue postale che opererà il paga- mento. Art. 10°. Nel fare pagamenti inconto, gins- taForms. 1’Art. 9° della presente conven- zione, I’Amministrazione postale Italiana farà uso di un modello con-forme a quello distiuto colla lettera “D.”, e I’Amministrazioue postale degli Stati Uniti userà un modello conforme a quello “E.” I/uno e 1’altro di questi modelli sono qui anessi. Art. 11°. I vaglia, che non possano per qualUnpaid orders. siasi causa essere pagati allé persons cui sieno destinât!, verranno annullati, in couformità delle norme stabilité nel paese di destinazione, e le somme depositate rimarranno percib a disposizione dell’Ammini- strazione postale del paese d’ori-gine; cosicchè esse pot ran uo essere limborsate allé persoue interessate o altrimenti impiegate, conforme aile norme stabilité dalle leggi o re- golamenti di ciascuu paese. L’Ain- ministrazione italiana percib com- prenderà nel conto trimestrale a credito dell’Ammiuistrazione degli Stati Uniti tutti i vaglia descritti negli elencbi degli Stati Uniti cbe sieuo stati annullati a motivo del non esegnito loro pagamento in Italia. Una-nota pari icolareggiata di tali vaglia sarà inoltre spedita all’Atnministrazione postale degli Stati Uniti dall’Ainininistrazioue italiana, alla fine di ciascun mese. Dall’altra parte I’Amministrazione degli Stati Unitialla fine di ciascun mese trasmetterà proutamente all’ufiziodi cambio italiano,per essere compresa nel conto trimestrale, una 688 nota particolareggiata di tutti i vaglia similmente non pagati, i quaii sieuo stati in origine descritti sugli elenchi di esso ufizio e che conforme questo articolo sieuo annul I ati. Art. 12°. Il rimborso di nn vaglia sia in originale o per duplicate non deve esserefattoal mittente finehè 1’Am-ministrazione traente non abbia ricevuto un autorizzazione per tale rimborso dall’Am ministrazione des- tinataria, e le somme dei vaglia da rimborsarsi saranno regolarmente accreditate alla prima di esse Am-ministrazione sul conto trimestrale. È in facoltà di ciaseuna Ammini-strazione postale di determinate il modo cou cui i rimborsi ai mittenti debbano essere fatti. Art. 13°. Sino a che le due Amministra- zioni postali non consentano ad un cambiamento, rimane convenuto che in tutte le transazioni relative ai vaglia,le quaii resulteraunodalla esecuzione della presente conven- zione, il dollaro d’oro sarà con si de-rate come équivalente di L. 5.18, valuta in oro. Art. 14°. Ciascun ufizio di cambio nel no- tificare i suoi vaglia all’altro ne indicherà l’importe nel la moneta si del paese traente che del paese di destinazione,giustail ragguaglio stabilito snlla base dell’oro dall’Art. 13° di questa convenzione. Il rag-guaglio sarà riscontrato dall’ufizio di cambio ricevente. Art. 15°. Tutti i pagameuti, dal o al pu-blico, quando non sieuo fatti in moneta d’oro, lo saranno in moneta cartacea nel équivalente il più ap- prossimativo possibile. Art. 16°. La riduzione in moneta d’oro degli Stati Uniti, dei deposit! in carta moneta fatti in questo paese 689 per pagarsi in Italia, sarà es. gui ta dall’ufizio di cambio di Nuova York, conforme ail aggioafavore dell’oro nel giorno in cui avrà ricevuto avviso deli’cffettuazioue di quel deposito. D’altra parte la riduzione in moueta cartacea cor- rente negli Stati Uniti dei vaglia segnati uegli elenchi spediti dall’ufizio di cambio di Torino a quelle di Nuova York, sarà déterminât», (pure a Nuova York,) in confor-mité dell’aggio a favore dell’oro nel giorno del ricevimento di tali elenchi. Art. 17°. I vaglia, emessi da ciascunRegulations for payment. paese sull’altrojsaranno sogetti, riguardo al pagamento, aile norme relative al pagamento dei vaglia interni nel paese di destiuazione. Art. 18°. L-’una e Paîtra Amministrazione postale s’impegnauoComplaints. reciproca- mente a ricevere i reclame reiativi ai vaglia internazionali, ed ad dis-pone in conformitédei regolamenti esistenti nell’uno o nell’altro paese. Art. 19°. L’Ammiuistrazione postale di ciascunAdditional rules. paese sarà autorizzata ad adottare regole addizionali (purchè non discordino dalle precedential per maggiore sicurezza contro le frodi, e per il migliore andumento del servizio in generale. Tutte queste regole speciali perd dovranuo essere prontamente communicate all’Ammiuistrazione po-stale dell’altro paese. Art. 20°. La présente convenzione avrà effetto dal due LuglioCommencement and duration. milieotto- centosettantasette, e sarà aiante- nuta in vigore fiuo a dodici mesi dopo la data in cui una delle parti intéressât® abbia notificato al Paîtra la sua intenzione di farla cessare. 690 Fatta in doppio originale e fir- mata a Washington il trent-uno giorno di Marzo, dell’anno del nostro Signore milleottocentoset- tantasette, e a Firenze il venti Aprile dell’anno del nostro Signore milleottocentosettantasette. G. BARBAVARA, *Direttore Generale delle Poste Italians.* [seal ofthepost-office department of the kingdom of italy.] I hereby approve the foregoing convention, and in testimony thereofApproval. I have caused the seal of the United States to be hereto affixed. [seal of the united states] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *May* 8, 1877. 691 692 693 694 695 696 697 698 Oct. 6, 1876 Convention 20 Stat. 699 699 CONVENTION—NEW ZEALAND. Aug. 28, Oct. 11, 1877. Special arrangement between the General Post-Offices of the United StatesOct. 6, 1876. and the United Kingdom, fixing rates of Territorial transit-charges on British closed mails conveyed across the American continent between Boston or New York and San Francisco. Whereas Article X of the treaty concerning the formation of a genera)Rates for territorial transit of mails. postal union, signed at Berne October 9, 1874, provides that the territorial transit-charges on the mails conveyed across the United States of America by the railways between New York and San Francisco shall continue to form the object of special arrangements between the post- offices concerned; and whereas the territorial transit-rates for the conveyance of correspondence in closed mails through the United States, fixed by the eleventh article of the postal convention of 7-24 November, 1868, between the General Post-Office of the United States of America and the general post-office of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, were, by a notice of one year, terminated on the 24th of August, 1876: The undersigned, being thereunto duly authorized by their respective governments, and acting for and in behalf of the General Post- Offices of the United States and of the United Kingdom, respectively, do hereby agree that the territorial transit-charges, to be paid by the British post-office to the United States Post-Office on the British closed mails conveyed on and after the 24th of August, 1876, across the territory of the United States, between Boston or New York and San Francisco, shall be 6 francs per kilogramme of letters and 2 francs per kilogramme of newspapers, other printed matter, and patterns and samples of merchandise. This agreement shall be terminable at any time on a notice by eitherDuration. office of one year. In testimony whereof the undersigned have subscribed their namesSignatures and affixed their seals hereto, at Washington, in duplicate original, this 6th dav of October, 1876. [seal.] JAS. N. TYNER, *Postmaster-General of the United States.* EDW’D THORNTON, *Her Britannic Majesty’s Minister.* Aug. 28, 1877 Oct. 11, 1877 Convention 20 Stat. 699 Amended article to replace article three of the postal convention between the United States of America and the colonial government of New Zealand,Aug. 28, Oct. 11, 1877. signed at Wellington, August 3, 1870, and at Washington, October 5, 1870. The undersigned, being thereunto duly authorized by their respectiveAuthority. governments, have agreed to replace article 3 of the postal convention of August 3, October 5, 1870, by the following article: Article 3. No accounts shall be kept between the post departments of the twoAccounts. countries upon the international correspondence, written or printed, exchanged between them, but each country shall retain to its own use the postage which it collects. The single rate of international letter postage shall be 12 cents in theLetter rates United States and 6 pence in New Zealand on each letter weighing half 700 an ounce or less, and an additional rate of 12 cents (6 pence) for each single weight of half an ounce, or fraction thereof, which shall, in all cases, be prepaid, at least one single rate, by means of postage-stamps, at the office of mailing in either country. Letters unpaid, or prepaid less than one full rate of postage, shall not be forwarded, but insufficiently paid letters, on which a single rate or more has been prepaid, shall be forwarded charged with the deficient postage to be collected and retained by the post department of the country of destination. The United States Post-Office shall levy and collect to its own use, onNewspaper, etc., rates: newspapers addressed to New Zealand, a postage charge of two In United States.cents; on all other articles of printed matter, patterns, and samples of merchandise addressed to New Zealand, a postage charge of 4 cents per each weight of four ounces or fraction of four ounces. The post office of New Zealand shall levy and collect to its own use,In New Zealand. on newspapers and other articles of printed matter, patterns, and samples of merchandise addressed to the United States, the regular rates of domestic postage chargeable thereon by the laws and regulations of the Colony of New Zealand. Letters, newspapers, and other articles of printed matter, patterns,Delivery at destination. and samples of merchandise, fully prepaid, which may be received in either country from the other, shall be delivered free of all charge whatever. Newspapers, and all other kinds of printed matter, and patterns andApplication of local laws. samples of merchandise are to be subject to the laws and regulations of each country, respectively, in regard to their liability to be rated with letter-postage when containing written matter, or for any other causes specified in said laws and regulations, as well as in regard to their liability to customs duty under the revenue laws. The provisions of this amended article shall be carried into operationCommencement. on the first of December, A. D. 1877. Done in duplicate and signed at Washington the twenty-eighth daySignatures. of August, and at Wellington the eleventh day of October, 1877. [seal.] D. M. KEY *Postmaster-General of the United States.* GEO. McLEAN, *Postmaster-General of New Zealand.* I hereby approve the aforegoing amended article, and in testimonyApproval thereof I have caused the seal of the United States to be affixed hereto. [seal.] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *28th August,* 1877. Oct. 22, 1877 Oct. 26, 1877 Agreement 20 Stat. 701 701 AGREEMENT—CANADA. Oct. 22, 26, 1877. Additional article of agreement between the Post-Office Department of theOct. 22, 26, 1877. United States of America and the Dominion of Canada. Sole Article. To facilitate the exchange of money-orders between the United StatesExchange money order mail, free. and the Dominion of Canada, it is agreed that all money orders mailed at the, exchange oflie.es in the. United States and addressed to payees in the Dominion of Canada, shall lie transmissible, in the mails between the two countries free of postage. This article shall take effect immediately, and shall have equal durationCommencement and duration. with the postal arrangemeut now in force between the Uuited States and the Dominion of Canada. Done in duplicate and signed at Washington the twenty-sixth day ofSignatures. October, one thousand eight hundred and seventy-seven, andatOttawa the twenty-second day of October, one thousand eight hundred and seventy-seven. [seal.] D. M. KEY *Postmaster-General of the United States.* [seal.] L. S. HUNTINGTON, *Postmaster General of the Dominion of Canada.* I hereby approve the aforegoing additional article, and in testimonyApproval. thereof I have caused the seal of the United States to be affixed. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *October* 26, 1877. Nov. 6, 1877 Oct. 23, 1877 Agreement 20 Stat. 702 702 AGREEMENT—NEWFOUNDLAND. Nov. 6, Oct. 23, 1877. Additional article of agreement between the Post-Office Departments of theNov. 6, Oct. 23, 1877. United States of America and Newfoundland. Sole Article. To facilitate the exchange of money-orders between the United StatesExchange money-order mail, free. and Newfoundland, it is agreed that all money-orders mailed at the exchange offices of the United States and addressed to payees in the colony of Newfoundland, shall be transmissible in the mails between the two countries tree of postage. This article shall take effect immediately, and shall have equal durationCommencement and duration. with the postal convention of 20-30 November, 1872, and with the additional articles of agreement concluded thereto. Done in duplicate and signed at Washington the sixth day of November,Signatures. one thousand eight hundred and seventy-seven, and at St. Johns the twenty-third day of October, one thousand eight hundred and seventy-seven. [seal.] D. M. KEY *Postmaster-General of the United States.* JOHN DELANY, *Postmaster-General of Newfoundland.* I hereby approve the aforegoing additional article, and in testimonyApproved. thereof I have caused the seal of the United States to be affixed. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *November* 6, 1877. Oct. 24, 1877 Declaration 20 Stat. 703 703 DECLARATION—GREAT BRITAIN. Oct. 24, 1871. Declaration between the United States and Great Britain. Trade marks.Oct. 24, 1877. Concluded October 24, 1878; ratification advised by Senate May 22, 1878; ratified by President May 25, 1878; proclaimed July 17, 1878. By the President of the United States of America: A PROCLAMATION. Whereas a declaration between the United States and Great Britain,Preamble. for the reciprocal protection of marks of manufacture and trade in the two countries, was concluded and signed by their plenipotentiaries, at London, on the 24th day of October, 1877, the original of which declaration is, word for word, as follows: The Government of the United States of America and the Governmenttrademarks. of Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, with a view to the reciprocal protection of the marks of manufacture and trade in the two countries, have agreed as follows: The subjects or citizens of each of the contracting parties shall have, in the dominions and possessions of the other, the same rights as belong to native subjects or citizens, or as are now granted or may hereafter be granted to the subjects and citizens *of* the most favoured nation, in everything relating to property in trademarks and trade-labels. It is understood that any person who desires to obtain the aforesaid protection must fulfill the formalities required by the laws of the respective countries. In witness whereof the undersigned have signed the present declaration, and have affixed thereto the seal of their arms. Done at London the twenty-fourth day of October, 1877. [seal.] EDWARDS PIERREPONT. [seal.] DERBY. And whereas the said declaration has been duly ratified: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the United States,Proclamation. have caused the said declaration to be made public, to the end that the same, and every clause and part thereof, may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof *I* have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this seventeenth day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-eight, and of the Independence of the United States the one hundred and third. [seal.] R. B. HAYES. By the President: F. W. Seward, *Acting Secretary of State*. Jan. 17, 1878 Treaty 20 Stat. 704 704 TREATY—SAMOAN ISLANDS. Jan. 17, 1878. Treaty between the United States of America and the Government of theJan. 17, 1878. Samoan Islands. Friendship and Commerce. Concluded January 17, 1878; ratification advised by Senate, with amendments, January 30, 1878; ratified by President February 8, 1878; ratified by the Samoan Envoy February 11, 1878; ratifications exchanged at Washington February 11, 1878; proclaimed February 13, 1878. By the President of the United States of America. A PROCLAMATION. Whereas a treaty of friendship and commerce between the UnitedPreamble. States and the Government of the Samoan Islands was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at the city of Washington on the seventeenth day of January, in the year of one Lord one thousand eight hundred and seventy eight; which treaty, after having been amended and ratified by the contracting parties, is word for word as follows: The Government of the United States of America and the GovernmentContracting parties. of the Samoan Islands, being desirous of concluding a treaty of friendship and commerce, the President of the United States has for this purpose conferred full powers upon William M. Evarts, Secretary of State; and the Government of the Samoan Islands has conferred like powers upon MK. Le Alamea, its Envoy Extraordinary to the United States. And the said Plenipotentiaries having exchanged then full powers, which were found to be in due form, have agreed upon the following articles: Article I. There shall be perpetual peace and friendship betiveen the GovernmentPeace and friendship. of the United States and the Government of the Samoan Islands. Article II. Naval vessels of the United States shall have the privilege of enteringNaval station. and using the port 'of Pagopago, and establishing therein and on the shores thereof a station for coal and other naval supplies for their naval and commercial marine, and the Samoan Government will hereafter neither exercise nor authorize any jurisdiction within said port adverse to such rights of the United States or restrictive thereof. The same vessels shall also have the privilege of entering other ports of the Freedom to trade.Samoan Islands. The citizens of the United States shall likewise have free liberty to enter the same ports with their ships and cargoes of whatsoever kind, and to sell the same to any of the inhabitants of those islands, whether natives or foreigners, or to barter them for the products of the Islands. All such traffic in whatever articles of trade or barter shall be free, except that the trade in firearms and munitions of war in the Islands shall be subject to regulations by that government. Article III. No import or export duty shall be charged on the cargoes of theDuties. vessels of the United States entering or clearing from the ports of the Samoan Islands, and no other than a tonnage duty of one-half of one per cent, per ton actual measurement shall be charged on the entrance of such vessels. Article IV. All disputes between citizens of the United States in the SamoanConsular and mixed court. Islands, whether relating to civil matters or to offences or crimes, shall 705 be heard and determined by the Consul of the United States at Apia, Samoa, under such regulations and limitations as the United States may provide; and all disputes between citizens of the United States and the people of those Islands shall be heard by that Consul in conjunction with such officer of the Samoan Government as may be designated for that purpose. Crimes and offences in cases where citizens of the United States may be convicted shall be punished according to the laws of their country; and in cases where the people of the Samoan Islands may be convicted, they shall be punished pursuant to Samoan laws and by the authorities of that country. Article V. If, unhappily, any differences should have arisen, or shall hereafterIntercession. arise, between the Samoan Government and any other government in andty with the United States, the government of the latter will employ its good offices for the purpose of adjusting those differences upon a satisfactory and solid foundation. Article VI. The Government of Samoa agrees to allow to the Government andPrivileges. citizens of the United States free and equal participation in any privileges that may have been or may hereafter be granted to the Government, citizens, or subjects of any other nation. Article VII. The present treaty shall remain in force for ten years from its date.Duration. If neither party shall have given to the other six months previous notice of its intention then to terminate the same, it shall further remain in force until the end of twelve months after either party shall have given notice to the other of such intention. Article VIII. The present treaty shall be ratified and the ratifications exchangedRatification as soon as possible. In faith whereof the Plenipotentiaries have signed and sealed this treaty at Washington, the seventeenth day of January, one thousand eight hundred and seventv eight. WILLIAM MAXWELL EVARTS. [seal.] MK. LE MAMEA. [seal.] And whereas the said Treaty, as amended, has been duly ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchanged in the city of Washington on the eleventh day of February, one thousand eight hundred and seventy-eight: Now, therefore, be it known, that I, Rutherford B. Hayes, PresidentProclamation of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same, and every clause and article thereof, may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this thirteenth day of February, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-eight, and of the Independence of the United States the one hundred and second. [seal.] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Jan. 28, 1878 Convention 20 Stat. 706 706 CONVENTION—VICTORIA. Jan. 28, 1878. Additional article of agreement between the Post-Office Departments of the United States of America and Newfoundland. *Postal Convention between the United States of America and die ColonialJan. 28, 1878. Government of Victoria.* The undersigned, David M. Key, Postmaster General of the UnitedContracting parties. States of America, by virtue of the powers vested in him by law, and Mr. George Collins Levey, specially empowered for that purpose by the Postmaster General of the Colony of Victoria, have agreed upon the following articles, subject to approval by the President of the United States, and ratification by the government of the Colony of Victoria, viz: Article I. There shall be an exchange of correspondence between the UnitedExchange of mails. States of America and the Colony of Victoria by means of the direct line of colonial mail packets plying to and from San Francisco, as well as by such other means of direct mail-steamship transportation between the United States and Victoria as shall hereafter be established with the approval of the respective Post Departments of the two countries, comprising letters, newspapers, printed matter of every kind, and patterns and samples of merchandise, originating in either country and addressed to and deliverable in the other country, as well as correspondence in closed mails originating in Victoria and destined for foreign countries by way of the United States. Article II. The postoffice of San Francisco shall be the United States office ofOffices of exchange. exchange, and Melbourne the office of exchange of the Colony of Victoria for all mails transmitted under this arrangement. Article III. No accounts shall be kept between the Post Departments of the twoAccounts. countries upon the international correspondence, written or printed, exchanged between them, but each country shall retain to its own use the postage which it collects. The single rate of international letter postage shall be twelve cents inLetter rate. the United States, and sixpence in Victoria, on each letter weighing halt an ounce or less, and an additional rate of twelve cents (sixpence) for each additional weight of half an ounce or fraction thereof, which shall in all cases be prepaid at least one single rate by means of postage stamps at the office of mailing in either country. Letters unpaid, or prepaid less than one full rate of postage, shall not be forwarded, but insufficiently-paid letters, on which a single rate or more has been prepaid, shall be forwarded, charged with the deficient postage, to be collected and retained by the Post Department of the country of destination. The United States post office shall levy and collect to its own use onNewspaper, etc., rates: newspapers addressed to Victoria a postage charge of two cents,In United States. and on all other articles of printed matter, patterns and samples of merchandise addressed to Victoria, a postage charge of four cents per each weight of four ounces or fraction of four ounces. The post office of Victoria shall levy and collect to its own use onIn Victoria. newspapers and other articles of printed matter, patterns and samples of merchandise addressed to the United States, the regular rates of domestic postage chargeable thereon by the lawsand regulations of the Colony of Victoria. 707 Letters, newspapers, and other articles of printed matter, patternsDelivery at destination. and samples of merchandise, fully prepaid, which may be received in either country from the other, shall be delivered tree of all charge whatever. Newspapers and all other kinds of printed matter, patterns and samplesApplication of local laws. of merchandise, are to be subject to the laws and regulations of each country, respectively, in regard to their liability to be rated with letter postage when containing written matter, or for any other cause specified in said laws and regulations, as well as in regard to their liability to customs duty under the revenue laws. Article IV. The United States office engages to grant the transit through theTerritorial trap sit. United States, as well as the conveyance by United States mail packets, of the correspondence in closed mails which the Victoria post office may desire to transmit via the United States to British Columbia, the British North American Provinces, the West Indies, Mexico, Central and South America, and at the following rates of United States transit postage, viz: For the United States territorial transit of closed mails from VictoriaRates: for Mexico, British Columbia, Canada, or other British North By landAmerican Provinces, when transmitted entirely by land routes, six cents per ounce for letter mails, and sixteen cents per pound for all kinds of printed matter. For the United States territorial and sea transit of closed mails fromBy sea. Victoria for British Columbia or other British North American Provinces, Mexico, Central and South America, or the West India Islands, when transmitted from the United States by sea, twenty-five cents per ounce for letter mails, and twenty ceuts per pound for all kinds of printed matter. The Victoria post office shall render an account to the United StatesAccounts. post office, upon letter bills to accompany each mail, of the weight of the letters, and also of the printed and other matter contained in such closed mails, forwarded to the United States for transmission to either of the above-named countries and colonies; and the accounts arising between the two offices on this class of correspondence shall be stated, adjusted, and settled quarterly, and the amounts of the Uuited States transit charges found due on such closed mails shall be promptly paid over by the Victoria post office to the United States post office in such manner as the Postmaster General of the United States shall prescribe. Article V. Prepaid letters from foreign countries received in and forwarded fromDelivery and forwarding. the United States to Victoria shall be delivered in said colony free of all charges whatsoever, and letters received in Victoria from the United States addressed to other colonies of Australia will lie forwarded to destination, subject to the same conditions as are applicable to correspondence originating in Victoria and addressed to those colonies. Article VI. The two Post Departments may, by mutual agreement, provide for theRegistration. transmission of registered articles in the mails exchanged between the two countries. The register fee for each article shall be ten cents in the United StatesFees. and sixpence in Victoria. Article VII. The two Post Departments shall settle by agreement between them allDetails. measures of detail and arrangement required to carry this convention 708 into execution, and may modify the same in like manner, from time to time, as the exigencies of the service may require. Article VIII. Every fully prepaid letter dispatched from one country to the otherMarking-stamps. shall be plainly stamped with the words ‘paid all,” in *red ink,* on the right-hand upper corner of the address, in addition to the date-stamp of the office at which it was posted; and on insufficiently paid letters the amount of the deficient postage shall be inscribed in *black ink.* Article IX. Dead letters, which cannot be delivered from whatever cause, shall be Dead letters.mutually returned, without charge, monthly, or as frequently as the regulations of the respective offices will permit. Article X. This Convention shall come into operation on the first day of July,Commencement and duration 1878, and shall be terminable at any time on a notice, by either office, of six months. Done in duplicate and signed in Washington, the twenty-eighth daySignatures. of January, in the year of our Lord one thousand eight huudred and seventy-eight. [seal.] D. M. KEY, *Postmaster General of the United States.* GEORGE COLLINS LEVEY. I hereby approve the aforegoing Convention, and in testimony thereofApprovals. I have caused the seal of the United States to be affixed. [seal.] R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. Washington, *January* 28, 1878. I hereby approve of the foregoing Postal Convention, and have caused to be affixed hereto the seal of the Colony of Victoria. [seal.] G. E. BOWEN, *Governor.* Graham Berry, *Chief Secretary.* Melbourne, *March* 26, 1878. May 20, 1875 Convention 20 Stat. 709 709 CONVENTION—WEIGHTS AND MEASURES. May 20, 1875. *Convention between the United States of America, Germany, Austria-Hungary,May 20, 1875. Belgium, Brazil, the Argentine Confederation, Denmark, Spain France, Italy, Peru, Portugal, Russia, Sweden and Norway, Switzerland Turkey and Venezuela, for the establishment of an International Bur eat. of Weights and Measures. Concluded May* 20, 1875; *ratification advised by the Senate May* 15, 1878; *ratified May* 28, 1878; *proclaimed September* 27, 1878. [Note.—This treaty, as signed, was in the French language only. The English translation has been added in Washington.] By the President of the United States of America: *A proclamation.* Whereas a metric convention between the United States and HisPreamble. Majesty the Emperor of Germany, His Majesty the Emperor of Austria- Hungary, His Majesty the King of the Belgians, His Majesty the Emperor of Brazil, His Excellency the President of the Argentine Confederation, His Majesty the King of Denmark, His Majesty the King of Spain, His Excellency the President of the French Republic, His Majesty the King of Italy, His Excellency the President of the. Republic of Peru, His Majesty the King of Portugal and the Algarves, His Majesty the Emperor of all the Russias, His Majesty the King of Sweden and Norway, His Excellency the President of the Swiss Confederation, His Majesty the Emperor of the Ottomans, and His Excellency the President of the Republic of Venezuela, was concluded and signed by their respective plenipotentiaries, at Paris, on the twentieth day of May, one thousand eight hundred and seventy-five, which convention is, word for word, as follows: His Excellency the President of the United States of America, His Majesty the Emperor of Germany, His Majesty the Emperor of Austria-Hungary, His Majesty the King of the Belgians, His Majesty the Emperor of Brazil, His Excellency the President of the Argentine Confederation, His Majesty the King of Denmark, His Majesty the King of Spain, His Excellency the President of the French Republic, His Majesty the King of Italy, His Excellency the President of the Republic of Peru, His Majesty the King of Portugal and the Algarves, His Majesty the Emperor of all the Russias, His Majesty the King of Sweden and Norway, His Excellency the President of the Swiss Confederation, His Majesty the Emperor of the Ottomans, and His Excellency the President 710 of the Republic of Venezuela, desiringContracting parties, continued. international uniformity and precision in standards of weight and measure, have resolved to conclude a convention to this effect, and have named as their plenipotentiaries the following: His Excellency the President of the United States of America: Mr. Eiihu Benjandn Washburne, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United States at Paris; His Majesty the Emperor of Germany: His Highness Prince Ho- hen 1 ohe - Schillingsfürst, Grand Cross of the Order of the Red Eagle of Prussia., and of the Order of St. Hubert of Bavaria, &c., &c., &c., his Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Paris; His Majesty the Emperor of Austria-Hungary: His Excellency Count Appouyi, his Actual Chamberlain and Privy Counselor, Knight of the Golden Fleece, Grand Cross of the Royal Order of St. Stephen of Hungary, and of the Imperial Order of Leopold, &c., &c., &c., his Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Paris; His Majesty the King of the Belgians: Bai-on Beyens, Grand officer of his Order of Leopold, Grand Officer of the Legion of Honor, &c., &c., &c., his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; His Majesty the Emperor of Brazil: Mr. Marcus Antonio d’Araujo, Viscount d’Itajuba, Grandee of the Empire, member of His Majesty’s Council, Commander of his Order of Christ, Grand Officer of the Legion of Honor, &c., &c., &c., his Envoy Extraordinary’ and Minister Plenipotentiary at Paris; His Excellency the President of the Argentine Confederation: Mr. Balcarce, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the Argentine Confederation at Paris; His Majesty the King of Denmark: Count de Moltke-Hvitfeldt, Grand Cross of the Order of Dan-nebrog, and decorated with the Cross of Honor of the same order, Grand Officer of the Legion of Honor, &c., &c., &c., his Envoy Extraordinary’ and Minister Plenipotentiary at Paris; 711 His Majesty the King of Spain: His Excellency Don Mariano Boca de Togores, Marquis de Mol ins, Viscount de Rocamora, Grandee of Spain of the First Class, Knight of the Renowned Order of the Golden Fleece, Grand Cross of the Legion of Honor, &c., Ac., &c., Director of the Royal Spanish Academy, his Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Paris; and general Ibanez, Grand Cross of the Order of Isabella the Catholic, &c., &c., Director General of the Geographical and Statistical Institute of Spain, Member of the Academy of Sciences; His Excellency the President of the French Republic: The Duke Deeazes, deputy to the National Assembly, Commander of the Order of the Legion of Honor, &c., &c., &c., Minister of Foreign Affairs; the Viscount de Meaux, deputy to the National Assembly, Minister of Agriculture and of Commerce; and Mr. Dumas, Perpetual Secretary to the Academy of Sciences, Grand Cross of the Order of the Legion of Honor; His Majesty the King of Italy: The Chevalier Constantino Nigra, Knight of the Grand Cross of his Orders of St. Maurice and St. Lazaros, and of the Crown of Italy, Grand Officer of the Legion of Honor, &c., Ac., Ac., his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; His Excellency the President of the republic of Peru: Mr. Pedro Galvez, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Peru at Paris; and Mr. Francisco de Rivero, formerly Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Peru; His Majesty the King of Portugal and of the Algarves: Mr. José da. Silva Mendes Leal, Peer of the Realm, Grand Cross of the Order of Saint James, Knight of the Order of the Tower and Sword of Portugal, Ac., Ac., Ac., his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; His Majesty the Emperor of all the Russia»: Mr. Gregory Okou- neff, Knight of the Russian Orders of St. Arme of the first class, of St. Stanislaus of the first class, of St. Vladimir of the third class, Com- 712 mander if the Legion of Honor,Contracting parties, continued. Actual Counselor of State, Counselor of the Embassy of Russia at Paris; His Majesty the King of Sweden and Norway: Baron Adelswiird, Grand Cross of the Orders of the Polar Star of Sweden, and of St. Olaf of Norway, Grand Officer of the Legion of Honor, &c., &c., &c., his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; His Excellency the President of the Swiss Confederation: Mr. Jean Conrad Kern, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the Swiss Confederation at Paris; His Majesty the Emperor of the Ottomans: Husny Bey, Lieutenant-Colonel of Staff, wearer of a fourth-class decoration of the Imperial Order of Osmania, of a fifth-class decoration of the Order of Medjidie, Officer of the Legion of Honor, &c., &c., &c.; His Excellency the President of the Republic of Venezuela: Doctor Eliseo Acosta, Who, after having exhibited their full powers, which were found to be in good and due form, have agreed upon the following articles: Article 1. The high contracting parties engageInternational bureAn of weights and measures. to establish and maintain, at their common expense, a scientific a nd permanent int ernational bureAn of weights and measures, the location of which shall be at Paris. Article 2. The French Government shallBuilding. take all the necessary measures to facilitate the purchase, or, if expedient, the construction, of a building which shall be especially devoted to this purpose, subject to the conditions stated in the regulations which are subjoined to this convention. Article 3. The operation of the internationalManagement. bureAn shall be under the exclusive direction and supervision of an international committee of weights and measures, which latter shall be 713 under the control of a general conference for weights and measures, to be composed of the delegates of all the contracting governments. Article 4. The general conference for weights and measures shall be presided over by the president for the time being of the Paris Academy of Sciences. Article 5. The organization of the bureau, as well as the formation and the powers of the international committee, and of the general conference for weights and measures, are established by the regulations subjoined to this convention. Article 6. The international bureAn of weights and measures shall be charged with the following duties: 1st. All comparisons and verifications of the new prototypes of tire meter and kilogram. 2d. The custody of the international prototypes. 3d. The periodical comparison of the national standards with the international prototypes and with their test copies, as well as comparisons of the standard thermometers. 4th. The comparison of the prototypes with the fundamental standards of non-metrical weights and measures used in different countries for scientific purposes. 5th. The sealing and comparison of geodesic measuring-bars. 6th. Th e com parison of standard s and scales of precision, the verification of which may be requested by governments or by scientific societies, or even by constructors or men of science. Article 7. The persons composing the bureAn shall be a director, two assistants, and the necessary number of employés. When the comparisons of the new prototypes shall have been finished, and when these prototypes shall have been distributed among the different stales, the number of 714 persons composing the bureAn shallStall, continued. be reduced so tar as may be deemed expedient. The governments of the high contracting parties will he informed by the international committee of the appointment of the persons composing this bureau. Article 8. The international prototypes ofInternational prototypes, the meter and of the kilogram, together with the test copies of the same, shall be deposited in the bureau, and access to them shall be allowed to the international committee only. Article 9. The entile expense of the constructionContributions for expenses. and outfit of the international bureAn of weights and measures, together with the annual cost of its maintenance and the expenses of the committee, shall be defrayed by contributions from the contracting states, the amount of which shall be computed in proportion to the actual population of each. Article 10. The amounts representing thePayment of contributions. contributions of each of the contracting states shall be paid at the beginning of each year', through the ministry of foreign affairs of France, into the *Caisse de dépôts et condonations* at. Paris, whence they may be drawn as occasion may require, upon the order of the director of the bureau. Article 11. Those governments which mayContributions from new members. take advantage of the privilege, open to every state, of acceding to Ibis convention, shall be required to pay a contribution, the amount of which shall be fixed by the committee on the, basis established in article 9, and which shall be devoted to the improvement of the scientific apparatus of the bureau. Article 12. The high contracting parties reserveModifications. to themselves the power of 715 introducing into the present convention, by common consent, any modifications the propriety of which may have been shown by experience. Article 13. At the expiration of twelve years this convention may be abrogated by any one of the high contracting parties, so far as it is concerned. Any government which may avail itself of the right of terminating this convention, so far as it is concerned, shall lie required to give notice of its intentions one year in advance, and by so doing shall renounce al) rights of joint ownership in the international prototypes and in the bureau. Article 14. This Convention shall be ratified according to the constitutional laws of each state, and the ratifications shall be exchanged in Paris within six months, or sooner, if possible. It shall take effect on the first day of January, 1876. In testimony whereof the respective plenipotentiaries have attached their signatures anti have hereunto affixed their seals of arms. Done at Paris, May 20, 1875. [L. S.] E. B. Washburne. [L. S.] Houenloue. [L. S.] Apponyi. [L. S.] Beyens. [L. S.] Viscount dTtajuba. [L. S.] I M. Balcarcf. [L. S.] Moltke-Hvitfeldt. [L. S.] Marquis de Molins. [L. S.] Carlos IbaNbz. [L. S.] DeOAZES. } [L. S.] C. De Meaux. } [L. S.] N. Dumas. } [L. S.] Nigra. [L. S.] P. Galvez. [L. S.] Fran’co de Rivero. [L. S.] José da Silva Mendes Leal. [L. S.] Okouneff. For M. le Baron Adelswârd (prevented). [L. s.] H. Âkerman. [L. S.] Keen. [L. S.] Husky. [L. S.] E. Acosta. 716 Appendix No. 1. REGULATIONS.Regulations. Article 1. The international bureAn ofEstablishment for bureau. weights and measures shall be established in a special building, possessing all the necessary sale- guards of stillness and stability. It shall comprise, in addition to the vault, which shall be devoted to the safekeeping of the prototypes, rooms for mounting the comparators and balances; a laboratory, a library, a room for the archives, workrooms for the employés, and lodgings for the watchmen and attendants. Article 2. It shall be the duty of the InternationalBuilding. committee to acquire and fit up the aforesaid building and to set. in operation the work for which it was designed. In case of the committee’s inability to obtain a suitable building, one shall be built under its direction and in accordance with its plans. Article 3. The French Government shall, atRecognition. the request of the international committee, take the necessary measures to cause the bureAn to be recognized as an establishment of public utility. Article 4. The international committee shallInstruments. cause the necessary instruments to be constructed, such as comparators for the standards of line and end measures, apparatus for the determination of absolute dilatations, balances for weighing in air and in vacuo, comparators for geodetic measuring-bars, &c. Article 5. The entire expense inclined in Cost of Equipment.the purchase or construction of the building, and in the purchase and placing of the instruments and ap- 717 paratus, shall not exceed 400,000 francs. Article 6. The estimate of annual expenditures is as follows: A For the first period—diming the construction and comparison of the new prototypes—
(a)Salary of the director 15, 000 fr. “ of two adjuncts, at 6.000 fr. each 12,000 “ of four assistants, at 3,000 fr. each 12,000 Pay of door-keeper, ( mechanic ) 3,000 Wages of two office-boys, at 1,500 fr. each 3, 000 Total for salaries 45,000
(b)Compensation to men of sei- ence and artists who, by di- rection of the committee, may be employed to perform spe- cial duties, keeping of the building in proper order, pur- chase and repair of apparatus, fuel, Light and office-expenses - 24,000
(c)Compensation of the secro- tiiryof the international com- mitten of weights and meas- ure 6, 000 Total 75, 000 The annual budget of the bureAn may be modified by the international committee as necessity may require at the suggestion of the director, but it shall in no case exceed the sum of 100,000 francs. The contracting governments shall be notified of any modifications that, the committee may think proper to make within these limits, in the annual budget fixed by the present regulations. The committee may authorize the director, at his request, to make transfers from one subdivision of the allotted budget to another. B For the period subsequent to the distribution of the prototypes:
(a)Traitement du directeur 15, 000 f. “ de deux adjoints, à 0,000 francs. 12,000 “ de quatre aides. à 3,000 francs. 12,000 Appointements d'un mécani- cien-concierge 3,000 Gages de deux garçons de bu- reau, à 1,500 francs 3,000 Total des traitements 45,000
(b)Indemnités pour les savants et les artistes qui, sur la de- maude du Comité, seraient chargés de travaux spéciaux. Entretien du bâtiment, achat et réparation d'appareils, chauffage, éclairage, trais de bureau 24,000
(c)Indemnité pour le secrétaire du Comité intematioual des poids et mesures Total 75,000 718 Article 7. The general conference mentionedMeetings of general conference. in article 3 of this convention shall he at Paris, upon the summons of the international committee, at least once every six years. It shall be its duty to discuss and initiate measures necessary for the dissemination and improvement of the metrical system, and to pass upon such new fundamental metro-logical determinations as may have been made during the time when it was not in session. It shall receive the report of the international committee concerning the work that has been accomplished, and shall replace one-half of the international committee by secret ballot. The voting in the general conference shall be by states; each state shall be entitled to one vote. Each of the members of the International committee shall be entitled to a seat at the meetings of the conference. They may at the same time be delegates of their governments. Article 8. The international committee mentionedComposition. in article 3 of the convention shall be composed of fourteen members, who shall belong to different states. It shall consist, at first, of the twelve members of the former permanent committee of the International commission of 1872, and of the two delegates who, at. the time of the appointment of that permanent committee, received the largest number of votes next to the members who were elected. At the time of the renewal of one- half of the international committee, the retiring members shall be, first, those who, in cases of vacancy, may have been elected provisionally during the interval occurring between two sessions of the conference. The others shall be designated by lot. The retiring members shall be re- eligible. Article 9. The international committee shallDuties direct the work connected with the verification of the new prototypes, and, in general, all the metrological 719 labors, as the high contracting parties may decide to have performed at the common expense. It shall, moreover, exercise supervision over the safekeeping of the international prototypes. Article 10. The international committee shall choose its chairman and secretary by secret ballot. The governments of the high contracting parties shall be notified of the result of such elections. The chairman and secretary of the committee, and the director of the bureau, must belong to different countries. After having been formed, the committee shall hold no new elections and make no new appointments until three months after notice thereof shall have been given to all the members by the bureAn of the committee. Article 11. Until the new prototypes shall have been finished and distributed, the committee shall meet at least once a year. Alter that time its meetings shall be held at least biennially. Article 12. Questions upon which a vote is taken in the committee shall be decided by a majority of the votes cast. In case of a tie, the vote of the chairman shall decide. No resolution shall be considered to have been duly adopted unless the number of members present be at least equal to a majority of the members composing the committee. This condition being fulfilled, absent members shall have the right to authorize members who are present to vote for them, and the members thus authorized shall furnish proper- evidence of their authorization. The same shall be the case in elections by secret ballot. Article 13. During the interval occurring between two sessions, the committee shall have the right to discuss questions by correspondence. 720 In such cases, in orderthatitsreso-lutionsDiscussions, continued. may be considered to have been adopted in due form, it shall be necessary for all the members of the committee to have been called upon to express their- opinions. Article 14. The international committee forVacancies. weights and measures shall provisionally fill such vacancies as may occur- in it; these elections shall take place by correspondence, each of the members being called upon to take part therein. Article 15. The international committee shallRegulations. prepare detailed regulations for the organization and the labors of the bureau, and shall fix the amounts to be paid for the performance of the extraordinary duties provided for in article 6 of this convention. Such amounts shall be applied to the improvement of the scientific apparatus of the bureau. Article 16. All communications from the internationalCommunications with governments. committee to the governments of the high contracting parties shall take place through the diplomatic representatives of such countries at Paris. For all matters requiring the attention of the French authorities, the committees shall have recourse to the ministry of foreign affairs of France. Article 17. The director of the bureAn andDirector and assistants. the adjuncts shall be chosen by the international committee by secret ballot. The employés shall be appointed by the director. The director shall have a right to take part in the deliberations of the committee. Article 18. The director of the bureAn shallAccess to International prototypes. have access to the place of deposit of the international prototypes of the meter and the kilogram only 721 in pursuance of a resolution of the committee and in the presence of two of its members. The place of deposit of the prototypes shall be opened only by means of three keys, one of which shall be in possession of the director of the archives of France, the second in that of the chairman of the committee, and the third in that of the director of the bureau. The standards of the class of national prototypes alone shall be used for the ordinary comparing work of the bureau. Article 19. The direct or of the bureAn shall annually furnish to the committee: 1st. A financial report concerning the accounts of the preceding year, which shall be exandned, and, if found correct, a certificate to that effect shall be given him; 2d. Areport on the condition of the apparatus; 3d. A general report concerning the work accomplished during the course of the year just closed. The international committee shall make to each of the governments of the high contracting parties an annual report concerning all its scientific, technical, and administrative operations, and concerning those of the bureau. The chairman of the committee shall make a report to the general conference concerning the work that has been accomplished since its last session. The reports and publications of the committee shall be in the French language. They shall be printed and furnished to the governments of the high contracting parties. Article 20. The contributions referred to in article 9 of the convention shall be paid according to the following scale: The number representing the population, expressed in nul lions, shall be multiplied by the coefficient three for states in which the use of the metrical system is obligatory; by the coefficient two for those in which it is optional; by the coefficient one for other states. 722 The sum of the products thus obtainedComputation of contributions, continued. will furnish the number of units by which the total expense is to be divided. The quotient, will give the amount of the unit of expense. Article 21. The expense of constructing the Computations of expense of international prototypes.international prototypes, and the standards and test copies which are to accompany them, shall be defrayed by the high contracting parties in accordance with the scale fixed in the foregoing article. The amounts to be paid for the comparison and verification of standards required by states not represented at this convention shall be regulated by the committee in conformity with the rates fixed in virtue of article 15 of the regulations. Article 22. These regulations shall have theForce and effect. same force and value as the convention to which they are annexed. (Signed) E. B. Wasuburne.Signatures, Hohenlohe. Apponyi. Beyens. Viscount DTtajuba. M. Balcarce. Moltke-Hvitfeijjt. Marquis De Mohns. CArlos Ibanez. Decazes. C. De Meaux. Dumas. Nigra. P. Galvez. Fran’co De Rivero. José Da Silva Mendes Leal. Okouneff. For M. le Baron Adelsward, (prevented.) H. Âkerman. Kern. Husky. E. Acosta. Appendix No. 2. TRANSIENT PROVISIONS.Transient regulations. Article 1. All states which were representedPrototypes to States represented in convention of 1872. at the international meter commission which met at Paris, in 1872, whether they are contracting parties to the present convention or not, shall receive- the prototypes that they may have ordered, which 723 shall be delivered to them in the condition guaranteed by the said international commission. Article 2. The principal object of the first meeting of the general conference of weights and measures shall be to sanction these new prototypes, and to distribute them among the states which shall have expressed a desire to receive them. In consequence, the delegates of all the governments which were represented in the international commission of 1872, as likewise the members of the French section, shall, of right, form part of this first meeting for the sanction of the prototypes. Article 3. It shall be the duty of the International committee mentioned in article 3 of the convention, and composed as provided in article 8 of the regulations, to receive and compare the new prototypes one with the other, in accordance with the scientific decisions of the International commission of 1872, and of its permanent committee. Such modifications may, however, be made as may in future be suggested by experience. Article 4. The French section of the International commission of 1872 shall continue to have charge of the labors intrusted to it in the construction of the new prototypes, with the cooperation of the International committee. Article 5. The cost of manufacturing the metrical standards prepared by the French section shall be reimbursed by the governments interested, according to the cost-price per unit which shall be fixed by the said section. 724 Article 6. The immediate formation of theInternational committee. international committee is authorized, and that body, when formed, is hereby empowered to make all necessary preparatory’ examinations for the carrying into effect of the convention, without, however, incurring any expense before the exchange of the ratifications of the said convention. E. B. Wasuburne.Signatures. Hohenlohe. Apponyi. Beyens. Viscount DTtajuba. M. Balcarce. Moltke-Hvitfeijjt. Marquis De Mohns. CArlos Ibanez. Decazes. C. De Meaux. Dumas. Nigra. P. Galvez. Fran’co De Rivero. José Da Silva Mendes Leal. Okouneff. For M. le Baron Adelsward, (prevented.) H. Âkerman. Kern. Husky. E. Acosta. Son Excellence le Président desContracting parties. Etats-Unis d’Amérique, Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Sa Ma- jesté l’Empereur d’Autriche-Hon- grie, Sa Majesté le Roi des Belges, Sa Majesté l’Empereur du Brésil, Son Excellence le Président de la Confédération Argentine, Sa Ma- jesté le Roi de Danemark, Sa Majes- té le Roi d’Espagne, Son Excellence le Président de la République Fran- çaise, Sa. Majesté le Roi «l’Italie, Son Excellence le Président de la République du Pérou, Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, Sa Majesté l’Empereur de toutes les Russies, Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, Son Excellence le Président de la Confédération Suisse, Sa Majesté l’Empereur des Ottomans et Son Excellence le Pré- sident de la République de Véné- zuéla, désirant assurer l’unification 710 internationale et le perfectionne-ment du système métrique, ont résolu de conclure une Convention à cet effet et ont nommé pour- Leurs Plénipotentiaires, savoir: Son Excellence le Président des Etats-Unis d’Amérique, M. Elilin Benjandn Washburne, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipoten-tiaire des Etats-Unis à Paris; Sa Majesté l’Empereur d’Alle-magne, S. A. le Prince de Holicn- lohe-SchilIingsfiîrst, Grand Croix de l’Ordre de l’Aigle Rouge de Prusse et de l’Ordre de St. Hubert de Bavière, etc. etc. etc., son Am-bassadeur extraordinaire et pléni-potentiaire à Paris; Sa Majesté l’Empereur d’Au-triche-Hongrie, S. Exc. M. le Comte Appouyi, son Chambellan actuel et Conseiller intime, Chevalier de la Toison d’or, Grand Croix de l’Ordre Royale de St. Etienne de Hongrie et de l’Ordre Impérial de Léopold, etc. etc. etc., son Ambas-sadeur extraordinaire et plénipoten-tiaire à Paris; Sa Majesté le Roi des Belges, M. le Baron Beyens, Grand officier de son Ordre de Léopold, Grand offi-cier de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris: Sa .Majesté l’Empereur du Brésil, M. Marcos Antonio d’Araujo, Vi-comte d’Itajuba, Grand de l’Empire, Membre du Conseil de Sa Majesté, Commandeur de son Ordre du Christ, Grand officier de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; Son Excellence le Président de la Confédération Argentine, M. Balcarce, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la Con-fédération Argentine A Paris; Sa Majesté le Roi de Danemark, M. le Comte de Moltke-Hvitfeldt, Grand Croix de l’Ordre du Danne-brog et décoré de la Croix d’Hon-neur du même Ordre, Grand Officier de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; 711 Sa Majesté le Roi d’Espagne, S.Contracting parties, continued. Exe. Don Mariano Roca de Togorcs, Marquis de Molins, Vicomte de Rocamora, Grand d’Espagne de première classe, Chevalier de l’Ordre insigne de la Toison d’or, Grand Croix de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., Directeur de FAcadémie Royale Espagnole, son Ambassa-deur extraordinaire et plénipoten-tiaire à Paris; et M. le Général Ibaùez, Grand Croix de l’Ordre d’Isabelle la Catholique, etc. etc. etc., Directeur Général de l’institut géographique et statistique d’Es-pagne, Membre de l’Académie des Sciences; Son Excellence le Président de la République Française, M. le Duc Decazes, député à F Assemblée nationale, Commandeur de l’Ordre de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., Ministre des Affaires Etrangères; M. le Vicomte de Meaux, député à l’Assemblée Nationale, Ministre de F Agriculture et du Commerce; et M. Dumas, Secrétaire perpétuel de FAcadémie, Grand Croix de l’Ordre do la Légion d’Honneur; Sa Majesté le Roi d’Italie, M. le Chevalier Constantin Nigra, Chevalier Grand Croix de ses ordres des Saints Maurice et Lazare et de la Couronne d’Italie, Grand Officier de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; Son Excellence le Président de la République du Pérou, M. Pedro Galvez, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire du Pérou à Paris, et M. Francisco de Rivero, ancien Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire du Pérou; Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, M. José da Silva Mendes Leal, Pair du Royaume, Grand Croix de l’Ordre de St. Jacques, Chevalier de l’Ordre de la Tour et l’Epée de Portugal, etc. etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; Sa Majesté FEmpereur de toutes les Russies, M. Grégoire Okou- neff, Chevalier des Ordres de Rus-sie de Ste. Anne de classe, de Saint Stanislas de l®rB classe, de St. Wladimir de 3®“® classe, Com- 712 mandeur de la Légion d’Honneur, etc. etc. etc., Conseiller d’Etat, ac-tuel, Conseiller de l’Ambassade de Russie à Paris; Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, M. le Baron Adels- ward, Grand Croix des Ordres de FEtoile Polaire de Suède et de St. Olaf de Norvège, Grand Officier de la Légion d’Honneur, etc. etc., son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris; Son Excellence le Président de la Confédération Suisse, M. Jean Conrad Kern, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la Confédération Suisse à Paris; Sa Majesté l’Empereur des Ottomans, Husny-Bey, Lieutenant- Colonel d’Etat Major, décoré de la 4e classe de l’ordre Impérial de l’Osmanie, de la 5e classe de l’ordre du Medjidié, Officiel- de l’Ordre de la Légion d’Hoiineur, etc. etc. etc.; Son Excellence le Président de la République de Vénézuéla, M. le Docteur Eliseo Acosta, Lesquels, après s’être commu-niqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, ont arrêté les dispositions suivantes: Article 1. Les Hautes Parties contractantes s’engagent à fonder et. entretenir, à frais communs, un BureAn International des poids ct mesures scien-tifique et permanent, dont le siège est à Paris. Article 2. Le Gouvernement français pren-dra les dispositions nécessaires pour faciliter l’acquisition ou, s’il y a lieu, la construction d’un bâtiment spé-cialement affecté à cette destination, dans lesconditionsdéterminées par le règlement annexé à la pré-sente Convention. Article 3. LeBiu-eAn international fonction-nera sous la direction et la surveillance exclusives d’un Comité International des poids et mesures, placé lui-même sous l’autorité d’une Con- 713 férence générale des poids et me-suresManagement, continued. formée do délégués de tous les Gouvernements contractants. Article 4. La Présidence de la ConférencePresident of conferences. générale des poids et mesures est attribuée An Président en exercice de FAcadémie des Sciences de Paris. Article 5. L’organisation du BureAn ainsi Organization.que la composition et les attributions du Comité international et de la Conférence générale des poids et mesures sont déterminées par le Règlement annexé à la présente Convention. Article 6. Le BureAn international des poidsDuties. et mesures est chargé: 1“ de tontes les comparaisons et vérifications des nouveaux prototypes du mètre et du kilogramme; 2° de la conservation des prototypes internationaux; 3° des comparaisons périodiques des étalons nationaux avec les prototypes internationaux et avec leurs témoins, ainsi que de celles des thermomètres étalons; 4° de la comparaison des nouveaux prototypes avec les étalons fonda-mentaux des poids et mesures non métriques employés dans les différents pays et dans les sciences; 5° de l’étalonnage et de la com-paraison des règles géodésiques; G de la comparaison des étalons et échelles de précision dont la vérification serait demandée; soit par des Gouvernements, soit par des sociétés savantes, soit même par des artistes et des savants. Article 7. Le personnel du BureAn se com-poseraStaff. d’un directeur, de deux ad-joints et du nombre d’employés nécessaire. A partir de l’époque où les comparaisons des nouveaux prototypes amont été effectuées et où ces prototypes auront été répartis 714 entre les divers Etats, le personnel du BureAn sera réduit dans la proportion jugée convenable. Les nominations du personnel du BureAn seront notifiées par le Co-mité international aux Gouverne-ments des Hautes Parties contrac-tantes. Article 8. Les prototypes internationaux du mètre et du kilogramme, ainsi que lents témoins, demeureront déposés dans le Bureau; l’accès du dépôt sera uniquement réservé An Comité international. Article 9. Tous les frais d’établissement et d’installation du BureAn international des poids et mesures, ainsi que les dépenses annuelles d’entre-tien et celles du Comité, seront cou-verts par des contributions des Etats contractants, établies d’après une échelle basée sur leur population actuelle. Article 10. Les sommes représentant la part contributive de chacun des Etats contractants seront versées, An commencement de chaque année, par l’intermédiaire du Ministère des Af-faires Etrangères de France, à la caisse des dépôts et consignations à Paris, d’où elles seront retirées an fin- et à mesure des besoins, sur mandats du directeur du Bureau. Article 11. Les Gouvernements qui useraient de la faculté, réservée à tout Etat, d’accéder à la présente Convention, seront tenus d’acquitter une contribution dont le montant sera déter-miné par le Comité sur les bases établies à l’article 9, et qui sera affectée à l’amélioration du matériel scientifique du Bureau. Article 12. Les Hautes Parties contractantes se réservent la faculté d’apporter, 715 d’un commun accord, à la présenteModifications, continued. Convention, toutes les modifications dont l’expérience démontre-rait l’utilité. Article 13. A l’expiration d’un terme de douzeDuration. années, la présente Convention pourra être dénoncée par l’une ou l’autre des Hautes Parties contrac-tantes. Le Gouvernement qui userait de la faculté d’en faire cesser les effets en ce qui le concerne, sera tenu de notifier son intention mie année d’avance, et renoncera, par ce fait, à tous droits de co propriété sur les prototypes internationaux et sur le Bureau. Article 14. La présente Convention sera rati-fiée suivant lesRatification. Lois constitution-nelles particulières à chaque Etat; les ratifications en seront échangées à Paris dans le délai de six mois ou plus tôt, si faire se peut. Elle sera mise à exécution à partir du 1er Janvier 1876. En foi de quoi, les Plénipotenti-airesSignatures. respectifs l’ont signée et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait à Paris le 20 Mai 1875. [L. S.] E. B. Washburne. [L. S.] Houenloue. [L. S.] Apponyi. [L. S.] Beyens. [L. S.] Viscount dTtajuba. [L. S.] I M. Balcarcf. [L. S.] Moltke-Hvitfeldt. [L. S.] Marquis de Molins. [L. S.] Carlos IbaNbz. [L. S.] DeOAZES. } [L. S.] C. De Meaux. } [L. S.] N. Dumas. } [L. S.] Nigra. [L. S.] P. Galvez. [L. S.] Fran’co de Rivero. [L. S.] José da Silva Mendes Leal. [L. S.] Okouneff. For M. le Baron Adelswârd (prevented). [L. s.] H. Âkerman. [L. S.] Keen. [L. S.] Husky. [L. S.] E. Acosta. 716 Annexe No. 1. RÈGLEMENT. Article 1. Le BureAn international de«s poids et mesures sera établi dans un bâtiment spécial présentant toutes les garanties uécessaües de tranquillité et de stabilité. Il comprendra, outre le local ap-proprié An dépôt des prototypes, des salles pour l’installation des com- parateurs et des balances, un la-boratoire, une bibliothèque, une salle d’archives, des cabinets de travail pour les fonctionnaires et des logements pour le personnel de garde et de service. Article 2. Le Comité international est chargé de l’acquisition et de l’appropriation de ce bâtiment, ainsi que de l’installation des services auxquels il est destiné. Dans le cas où le Comité ne trouverait pas à acquérir' un bâti-ment convenable, il en sera con-struit un sous sa direction et sur ses plans. Article 3. Le Gouvernement français pren-dra, sur la demande du Comité international, les dispositions néces-saires pour1 faire reconnaître le Bu-reAn comme établissement d’utilité publique. Article 4. Le Comité international fera exécuter les instruments néces-saires, tels que: comparateurs pour les étalons à traits et à bouts, ap-pareils pour les déterminations des dilatations absolues, balances pour les pesées dans l’air et dans le vide, comparateurs pour les règles géo- désiques, etc. Article 5. Les frais d’acquisition ou de construction du bâtiment et les dépen-ses d’installation et d’achat des instruments et appareils ne pourront 717 dépasser ensemble la somme de 400,000 francs. Article 6. Le budget des dépenses annuellesAnnual expenses. est évalué ainsi qu’il suit: *A.* Four la première période de la confection et de la comparaison des nouveaux prototypes:
(a)Salary of the director 15, 000 fr. “ one adjunct 6, 000 Pay of a door-keeper, (me- chanic) 3,000 Wages of an office-boy 1, 500 25,500
(b)Office-expenses 18,500
(c)Compensation of secretary, international committee 6,000 Total 50,000 Le budget annuel du BureAn pourra être modifié, suivant les be-soins, par le Comité international, sur la proposition du directeur, mais sans pouvoir dépasser la somme de 100,000 francs. Toute modification que le Comité croirait devoir apporter, dans ces limites, An budget annuel fixé par le présent règlement, sera portée à la connaissance des Gouvernements contractants. Le Comité pourra autoriser le directeur, sur sa demande, à opérer des virements d’un chapitre à l’autre du budget qui lui est alloué. *B.* Pour la période postérieure à la distribution des prototypes: (a)Traitement du directeur 15,000 f. “d'un adjoint 6,000 Appointements d’un mécani- cien -concierge 3,000 Gages d’un garçon de bureau. 1,500 25,500
(b)Dépenses du Bureau 18,500
(c)Indemnité pour le secrétaire du Comité international 6,000 Total 50,000 718 Article 7. La Conférence générale, mention-née à l’article 3 de la Convention, se réunira à Paris, sur la convocation du Comité international, an moins une fois tous le six ans. Elle a pour mission de discuter et de provoquer lesmesures nécessaires pour la propagation et le perfection-nement du système métrique, ainsi que de sanctionner les nouvelles dé-terminations métrologiques fonda-mentales qui auraient été faites dans l’intervalle de ses réunions. Elle re -çoit le rapport du Comité international sur les travaux accomplis, et procède, An scrutin secret, An renou-vellement par moitié du Comité international. Les votes, An sein de la. Conférence générale, ont lieu par Etats; chaque Etat a droit à une voix. Les membres du Comité international siègent de droit dans les ré-unions de la Conférence; ils peuvent être en même temps délégués de leurs Gouvernements. Article 8. Le Comité international, men-tionné à l’article 3 de la. Convention, sera composé de quatorze membres appartenant tous à des Etats diffé-rents. Il sera formé, pour la première fois, des douze membres de l’ancien Comité permanent de la Commission internationale do 1872 et des deux délégués qui, lors de la nomination do ce Comité permanent, avaient obtenu le plus grand nom-bre de suffrages après les membres élus. Lors du renouvellement, par moi-tié, du Comité international, les membres sortants seront d’abord ceux qui, en cas de vacance, auront été élus provisoirement dans l’inter valle entre deux sessions de la Con-férence; les autres seront désignés par le sort. Les membres sortants seront ré- éligibles. Article 9. Le Comité international dirige les travaux concernant la vérifica-tion des nouveaux prototypes, et en général tous les travaux métrolo- 719 giques que les Hautes Parties con-tractantesDuties, continued. décideront de faire exé-cuter en commun. Il est chargé, en outre, de surveiller la conservation des prototypes internationaux. Article 10. Le Comité international se con-stitue enOffices. choisissant lui-même, An scrutin secret, son président et son secrétaire. Ces nominations seront notifiées aux Gouvernements des Hautes Parties contractantes. Le Président et le secrétaire du Comité et le directeur du BureAn doivent appartenir à «les pays différents. Une fois constitué, le Comité ne peut procéder à de nouvelles élec-tions ou nominations que trois mois après que tous les membres en auront été avertis par le bureAn du Comité. Article 11. Jusqu’à l’époque où les nouveauxMeetings. prototypes seront terminés et dis-tribués, le Comité se réunira An moins une ibis par an; après cette époque, ses réunions seront An moins bisannuelles. Article 12. Les votes du Comité ont lieu à laQuorum. majoritédesvoix; en cas de partage la voix du Président est prépondé-rante. Les décisions ne sont vala-bles que si le nombre des membres présents égale An moins la moitié plus un des membres qui composent le Comité. Sons réserve de cette condition, les membres absents ont le droit de déléguer leurs votes aux membres présents, qui devront justifier de cette délégation. 11 en est de même pour les nominations An scrutin secret. Article 13. Dans l’intervalle d’une sessionDiscussions. à l’autre, le Comité a le droit de délibérer par correspondance. 720 Dans ce cas, pour que la décision soit valable, il faut que tous les membres du Comité aient été ap-pelés à émettre leur avis. Article 14. Le Comité international des poids et mesures remplit provisoirement les vacances qui pourraient se pro-duire dans son sein; ces élections se font par correspondance, chacun des membres étant appelé à y pren-dre part. Article 15. Le Comité international élaborera un règlement détaillé pour l’organi-sation et les travaux du Bureau, et il fixera les taxes à payer pour- les travaux extraordinaires prévus à l’article 6 de la Convention. Ces taxes seront affectées An perfectionnement du matériel scien-tifique du Bureau. Article 16. Toutes les communications du Comité international avec les Gou-vernements des Hautes Barties con-tractantes auront lieu par l’intermé-diaire de leurs représentants diplo-matiques à Paris. Pour toutes les affaires dont la solution appartiendra à une administration française, le Comité aura recours An Ministère des affaires étrangères de France. Article 17. Le directeur du BureAn ainsi que les adjoints sont nommés An scrutin secret par le Comité international. Les employés sont nommés par le directeur. Le directeur a voix délibérative An sein du Comité. Article 18. Le dir ecteur du BureAn n’aura accès An lieu de dépôt des prototypes internationaux du mètre et du kilogramme qu’en vertu d’une ré- 721 solution du Comité et en présence deInternational prototypes, cont’d. deux de ses membres. Le lieu de dépôt des prototypes ne pourra s’ouvrir qu’An moyen de trois clefs, dont une sera en la possession du directeur des Archives de France, la seconde dans celle du président du Comité, et la troisième dans celle du directeur du Bureau. Les étalons de la catégorie des prototypes nationaux serviront seuls aux travaux ordinaires do comparaisons du Bureau. Article 19. Le directeur du BureAn adressera,Reports. chaque année, An Comité: 1° un rapport financier sur les comptes de l’exercice précédent, dont il lui sera, après vérification, donné décharge; 2° un rapport sur l’état du maté-riel; 3° uu rapport général sur les travaux accomplis dans le cours de l’année écoulée. Le Comité international adressera, de son côté, à tous les Gouverne-ments des Hautes Parties contrac-tantes un rapport annuel sur l’ensemble de ses opérations scientifi-ques, techniques et administratives et de celles du Bureau. Le President du Comité rendra compte à la Conférence générale des travaux accomplis depuis l’époque de sa dernière session. Les rapports et publications du Comité et du BureAn seront rédigés en langue française. Ils seront im-primés et communiqués aux Gou-vernements des Hautes Parties con-tractantes. Article 20. L’échelle des contributions, dontComputation of contributions. il est question à l’article 9 de la Convention, sera établie ainsi qu’il suit: Le chiffre de la population, ex-primé en millions, sera multiplié par le coefficient 3 poiu- les Etats dans lesquels le système métrique est ob-ligatoire; par le coefficient 2 pour ceux dans lesquels il n’est que facultatif; par le coefficient 1 pour les antres Etats. 722 La somme des produits ainsi ob-tenus fournira le nombre d’unités par lequel la dépense totale devra être divisée. Le quotient donnera le montant de l’unité de dépense. Article 21. Les frais de confection des prototypes internationaux, ainsi que des étalons et témoins destinés à les ac-compagner, seront supportés par les Hautes Parties contractantes d'après l’échelle établie à l’article précédent. Les frais de comparaison et de vérification des étalons demandés par des Etats qui ne participeraient pas à la présente Convention, seront réglés par le Comité conformément aux taxes fixées en vertu de l’article 15 du Règlement. Article 22. Le présent Règlement aura même force et valeur que la convention à laquelle il est annexé. E. B. Wasuburne. Hohenlohe. Apponyi. Beyens. Viscount DTtajuba. M. Balcarce. Moltke-Hvitfeijjt. Marquis De Mohns. CArlos Ibanez. Decazes. C. De Meaux. Dumas. Nigra. P. Galvez. Fran’co De Rivero. José Da Silva Mendes Leal. Okouneff. Pour M. le Baron Adelsward, (prevented.) H. Âkerman. Kern. Husky. E. Acosta. Annexe No. 2. DISPOSITIONS TRANSITOIRES. Article 1. Tous les Etats qui étaient repré-sentés à la Commission Internationale du mètre réunie à Paris en 1872, qu’ils soient ou non parties contractantes à la présente Convention, recevront les prototypes qu’ils auront commandés, et 723 qui leur seront livrés dans toutes les conditions de garantie déter-minées par ladite Commission internationale. Article 2. La première réunion de la Con-férenceObject of first meeting of gercerai conference. générale des poids et mesures mentionnée à l’article 3 de la Convention, aura, notamment, pour objet de sanctionner ces nouveaux prototypes et de les répartir entre les Etats qui en auront fait la demande. En conséquence, les Délégués de tous les Gouvernements qui étaient représentés à la Commission Internationale de 1872, ainsi que les Membres de la section française, feront de droit partie de cette première réunion pour concourir à la sanction des prototypes. Article 3. Le Comité international men-tionné à l’article 3 de la Convention, et composé comme Comparison of prototypes.il est dit à l’article 8 du Règlement, est chargé de recevoir et de comparer entre eux les nouveaux prototypes, d’après les décisions scientifiques de la Commission internationale de 1872 et de sou Comité permanent, sous réserve des modifications que l’expérience pourrait suggérer dans l’avenir. Article 4. La section française de la commission internationale de French section continued in charge.1872 reste chargée des travaux qui lui ont été confiés pour la construction des nouveaux prototypes, avec le con-cours du Comité international. Article 5. Les frais de fabrication Reimbursement of cost.des étalons métriques construits par la section française seront remboursés par les Gouvernements intéressés, d’après le prix de revient par imité qui sera déterminé par ladite section. 724 Article 6. Le Comité international est au-torisé à se constituer immédiatement et à faire toutes les études prépara-toires nécessaires pour la mise à exécution de la Convention, sans engager aucune dépense avant l’échange des ratifications de ladite Convention. E. B. Wasuburne. Hohenlohe. Apponyi. Beyens. Viscount DTtajuba. M. Balcarce. Moltke-Hvitfeijjt. Marquis De Mohns. CArlos Ibanez. Decazes. C. De Meaux. Dumas. Nigra. P. Galvez. Fran’co De Rivero. José Da Silva Mendes Leal. Okouneff. Pour M. le Baron Adelsward, (prevented.) H. Âkerman. Kern. Husky. E. Acosta. And whereas the said convention has been duly ratified on both pints, and the respective ratifications were exchanged at Paris on the 2nd of August last: Now, therefore, be it known that I, Rutherford B. Hayes, PresidentProclamation. of the United States of America, have caused the said convention to be made public to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done in the City of Washington this twenty-seventh day of September, in the year of our Lord one thousand eight hundred and [seal.] seventy-eight, and of the Independence of the United States of America the one hundred and third. R. B. HAYES. By the President: William Maxwell Evarts, *Secretary of State*. May 8, 1878 Convention 20 Stat. 725 725 CONVENTION—KINGDOM OF ITALY. May 8, 1878. *Convention between the United States and the Kingdom of Italy concerning* May 8, 1878. *the rights, privileges, and immunities May 8, 1878.of consular officers. Concluded May* 8, 1878; *ratification advised by the Senate May* 28, 1878; *ratified by the President June i, 1878; ratifications exchanged September* 18, 1878;- *proclaimed September* 27, 1878. By the President of the United States of America: *A proclamation.* Whereas a consular convention between the United States and ItalyPreamble. Preamble, was concluded and signed by their respective plenipotentiaries, at the city of Washington, on the eighth day of May, in the year one thousand eight hundred and seventy-eight, which convention is word for word as follows: *Consular Convention between the United States and Italy.* The President of the United States and His Majesty the King of Italy, recognizing the utility of defining the rights, privileges and immunities of consular officers in the two countries, have determined to conclude a consular convention for that purpose, and accordingly, have named: The President of the United States, William M. Evarts, Secretary of State of the United States: His Majesty the King of Italy, Baron Alberto Blanc, his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States. Who, alter communicating to each other their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following articles: Article I. Each of the high contracting parties pledges itself to admit the Consuls General, Consuls, Vice- Co nsids and Consular Agents of the other in all its ports, places and cities, with the exception of those in which it may not be deemed proper to recognize such functionaries. This reservation, however, shall not be applied to one of the high contracting parties without being applied in like manner to all the other Powers. 726 Article II. Consular officers shall receive,Exequaturs. after presenting their commissions, and according to the formalities established in the respective countries, the exequatur required for the exercise of their functions, which shall be furnished to them free of cost; and on presentation of this document, they shall be admitted by all the authorities of their place of residence, to the enjoyment of the. rights, prerogatives and immunities granted them by this convention. Article III. Consular officers, citizens of theExemption s from arrest, etc. state by which they were appointed, shall be exempt from arrest or imprisonment in civil cases and from preliminary arrest in penal cases, except, in the case of offenses which the local la.w qualifies as ('rimes and punishes as such, and they shall be exempt from military billettings and from the performance of service in the army, in the militia, or national guard, and in the navy. The aforesaid consular officers shall be exempt from all national, state or municipal taxes, imposed upon persons either in the nature of capitation tax or in respect of their property unless such taxes become due on account of the possession of real estate or for interest on capital invested in the state in which they reside. If they are engaged in trade, manufactures or commerce, they shall not enjoy such exemption but shall be obliged to pay the same taxes as are paid by other foreigners under similar circumstances. Article IV. Consular officers, citizens of theExemptions as witnesses. state which appointed them, and who are not engaged in trade, professional business or any kind of manufactures, shall not be obliged to appear as witnesses before the courts of the country in which they reside. If their testimony should be necessary, they shall be req nested in writing to appear in court, and in case of impediment their written deposition shall be requested, or it shall be received rita *voce* at their residence or office. 727 It shall be the duty of the aforementioned consular officers to comply with such request without unnecessary delay. In all the criminal cases contemplated by the VIth article of the amendments of the Constitution of the United States, by virtue of which the right is guaranteed to persons charged with crimes, of obtaining witnesses in their favor, consular officers shall be required to appear, all possible regard being paid to their dignity and to the duties of their office. Consuls of the United States in Italy shall receive the same treatment in similar cases. Article V. Consuls General, Consuls, Vice- Consuls and Consular Agents may place over the outer door of their office, the aims of their nation with this inscription: *Consulate* or *Vice- Consulate* or *Consular Agency of the United States* or *of Italy.* They may also hoist the flag of their country, over the house in which the consular office is, provided they do not reside in the capital in which the legation of their country is established. Article VI. The consular offices shall be at all times inviolable. The local authorities shall not be allowed to enter them under any pretext, nor shall they in any ease exandne or sequestrate.the papers therein deposited. These offices, however, shall never serve as places of asylum. When the consular officer is engaged in trade, professional business, or manufactures, the. papers relating to the business of the consulate must be kept separate. Article VII. In case of death, incapacity or absence of the Consuls General, Consuls, Vice- Consuls, and Consular Agents, their Chancellors and Secretaries, whose official character shall have been previously announced to the Department of State at Washington, or to the Ministry of For- 728 eign Affairs in Italy, shall be permittedAd *interim* officers, cont’d. to discharge their functions *ad interim,* and they shall enjoy,, while thus acting, the same rights, prerogatives and immunities as the officers whose places they fill, on the condition and with the reserves prescribed for those offices. Article VIII. Vice-Consuls or Consular AgentsVice-Consuls and Consular Agents. may be appointed by the respective governments or by the Consuls General or Consuls, with the approval of said governments, in the cities, ports, and places of each consular district. These agents may be selected from the citizens of the United States, or from Italian citizens or other foreigners, and they shall be furnished with a Commission by the government or by the Consul appointing them under whose orders they are to discharge their functions. They shall enjoy the privileges provided in this convention for consular officers, subject to the exceptions and reservations provided for the same. Article IX. Consuls General, Consuls, Vice- ConsulsRights of recourse to authorities. and Consular Agents may have recourse to the authorities of the respective countries within their district, whether federal or local, judicial or executive, for the purpose of complaining of any infraction of the treaties or conventions existing between the United States anti Italy, as also in order to defend the rights and interests of their countrymen. If the complaint should not be satisfactorily redressed, the consular officers aforesaid, in the absence of a diplomatic agent of their country, may apply directly to the government of the country where they reside. Article X. Consuls General, Consuls, Vice- Consuls,Power to take depositions, etc. and Consular Agents, and their Chancellors or Consular Clerks shall have the right to take in their offices, at the residence of the parties, in their own dwelling and even on board ship, the depositions of 729 captains and crews of the vessels of their nation, of passengers on board of the same, and of any other citizen or subject of their country. They shall also have the right to receive at their offices, conformably to the laws and regulations of their country, any contract between citizens or subjects and other inhabitants of the country in which they reside, and also any contract between these latter, provided it relates to real estate situated in the territory of the nation to which the consular officer belongs, or to business which is to be transacted in said country. Copies of papers relative to such contracts and official documents of all kinds, whether originals, copies or translations, duly authenticated by the Consuls General, Consuls, Vice-Consuls and Consular Agents and sealed with the seal of office of the Consulate, shall be received as evidence in the United States and Italy. Article XI. Consuls-General, Consuls, Vice- Consuls, and Consular Agents shall have exclusive charge of the internal order on board of the merchant vessels of their nation, and shall alone take cognizance of questions, of whatever kind, that may arise, both at sea and in port, between the captain, officers and seamen, without exception, and especially of those relating to wages and the fulfilment of agreements reciprocally made. The courts, or federal, state or municipal authorities in the United States, and the tribunals or authorities in Italy, shall not under any pretext, interfere in such questions, but they shall lend aid to consular officers when the latter shall request it, in order to find out, arrest and imprison any person belonging to the crew, whom they may think proper to place in custody. These persons shall be arrested at the sole demand of the consular officers, made in writing to the courts or federal, state or municipal authorities in the United States, or to the competent court or 730 authority in Italy, such demandsPowers over vessels, etc., cont’d. being supported by an official extract from the register of the vessel and from the crew-list and they shall be detained during the stay of the vessel in the port, at the disposal of the consular officers. They shall be released at the written request of the said officer, and the expenses of the arrest and detention shall be paid by the consular officer. Article XII. According to the act of CongressPassenger vessels. of March 5, 1855, *to regulate the carriage of passengers in steamsh ips and other vessels,* all disputes and questions of any nature that may arise between captains and officers on the one hand, and passengers on board of vessels on the other, shall be brought to and decided by the Circuit or District Courts of the United States to the exclusion of all other courts and authorities. Article XIII. The respective. Consuls General,Arrest of seamen, etc. Consuls, Vice-Consuls and Consular Agents, may arrest the officers, seamen and any other person forming part of the crew of the merchant and war vessels of their nation, who have been guilty of or charged with deserting from said vessels, in order to return them to their vessels, or to send them back to their country. To this effect the consular officers of Italy in the United States, may apply in writing, to either the courts or the federal, state or municipal authorities of the United States, and the consular officers of the United States may apply to any of the competent authorities in Italy, and make a demand for the deserters, showing by exhibiting the register of the vessel and the crew-list, or other official documents, that the persons claimed really belonged to said crew. Upon such request, alone, thus supported, and without the exaction of any oath from the consular officers, the deserters, not being citizens or subjects of the country in which the 731 demand is made, at the time of their shipment, shall be given up. All assistance and necessary aid moreover, shall be furnished for the search and arrest of said deserters, who shall be placed in the prisons of the country, and kept there at the request and at the expense of the consular officer, until he finds an opportunity to send them home. If, however, such an opportunity shall not present itself within the space of three months, counting from the day of the arrest, the deserter shall be set at liberty, nor shall he be again imprisoned for the same cause. Article XIV. In the absence of an agreement to the contrary, between the owners, freighters and insurers, all damages suffered at sea, by the vessels of the two countries whether they enter the respective ports voluntarily, or are forced by stress of weather or other causes over which the officers have no control, shall be settled by the Consuls General, Consuls, Vice-Consuls and Consular Agents of the country in which they respectively reside; in case, however, any citizen of the country in which said consular officers reside, or subjects of a third power, should be interested in these damages, and the parties cannot come to an and-cable agreement, the competent local authorities shall decide. Article XV. All operations relative to the salvage of United States vessels wrecked upon the coasts of Italy, and of Italian vessels upon the coasts of the United States, shall be directed by the respective Consuls General,' Consuls and Vice- Consuls of the two countries, and until their arrival, by the respective consular agents, where consular agencies exist. In places and ports where there is no such agency, the local authorities shall give immediate notice of the shipwreck to the Consul of the district in which the disaster has 732 taken place, and until the arrivalSalvage of vessels. continued. of the said Consul, they shall take all necessary measures for the protection of persons and the preservation of property. The local authorities shall intervene only to preserve order, and to protect the interests of the salvors, if they do not belong to the crew of the wrecked vessel, and to secure the execution of the arrangements made for the entry and exportation of the merchandise saved. It is understood that such merchandise is not to be subjected to any customhouse charges, unless it be intended for consumption in the country in which the wreck took place. Article XVI. In case of the death of a citizenDeath of citizens. of the United States in Italy, or of an Italian citizen in the United States, who has no known heir, or testamentary executor designated by him, the competent local authorities shall give notice of the fact to the. Consuls or Consular Agents of the nation to which the deceased belongs, to the end that information may be at once transmitted to the parties interested. Article XVII. The respective Consuls General,Rights of most favored nation. Consuls, Vice-Consuls and Consular Agents, as likewise the Consular Chancellors, Secretaries, Clerks or Attachés, shall enjoy in both countries, all the rights, prerogatives, immunities and privileges which are or may hereafter be granted to the officers of the same grade, of the most favoured nation. Article XVIII. This Convention shall remain inTerm and abrogation. force for the space of ten years from the date of the exchange of the ratifications, which shall take place in conformity with the respective Constitutions of the two countries, at Washington or at Rome, within the period of six months, or sooner, if possible. In case neither party gives notice twelve months previously to the expiration of said period of ten 733 years, of its intention not to renew the Convention, this shall remain in force until the expiration of a year from the day on which one of the parties shall have made such announcement. In faith whereof, the respective plenipotentiaries have signed this Convention, and have thereunto affixed their seals. Done at Washington the eighth day of May, Anno Domini, one thousand eight hundred and seventy-eight. William Maxwell Evarts, [seal.] A. Blanc. [seal.] *Convenzione Consolare ira l’Italia e gli Contracting parties.Stati Uniti.* Sua Maestà il Re d’Italia e il Présidente degli Stati Uniti, rieo- noscendo F utilité di determinate i diritti, privilegi ed immunité degli Ufficiali eonsolari dei due paesi, noucliè le loro attribuzioni e gli ob- blighi ai quali souo tenuti, hanno deciso di concliiudcrc una Conven- zione Consolare, e a quest’ eft'etto hanno nominate: Sua Maestà il Re d’Italia, il Barone Alberto Blanc, sue Inviato straordinario e Mi-nistre plenipotenziario agit Stati Uniti: il Présidente degli Stati Uniti, William M. Evarts, Segre- tario di State degli Stati Uniti. I quali, dope presentazione dei loro pieni poteri, trovati in buona e débita forma, hanno conveiuito negli artieoli segueuti. Articolo I. Ciascuna delle alte Parti contra- entiRecognition of consular officers. si obbliga ad ammetterc Con- soli Generali, Consoli, Vice-Consoli e Agenti Consolari dell’ altra in tutti i suoi porti, luoghi e eitté, ad eccezione di quelli nei quali non si riputerà conveniente di rieonoscere tali funzionari. Non potré. pero questa riserva applicarsi ad una delle alte Parti contraenti, senza che si appliehi uguahnente a tutte le altre Potenze. 726 Articolo II. Gli Uffieiali consolari rice verauuo, dietro presentazione delle loro pa- tenti, e secondo le formalità stabilité ne’ paesi rispettivi, 1’ exequatur ri- chiesto perl’ esercizio delleloro fuii- zioni, il quale verni loro spedito senzaspesa; e sulla present azione di tale documente, essi verrando am- messi da tutte le autorità del luogo di loro residenza al godimcnto (lei diritti, prerogative cd immunità loro accordate con la presente Con- veuzione. Articolo III. Gli Uffieiali consolari, cittadini dello stato che li lia nominati, non potranuo essere arrestati, o impri- gionati per cause civili, e saranno esenti dalf arresto preventive in cause penali, a mono che si tratti di reati che la legislazione locale quail- flea di crimini e punisce come tali, eandranno esenti dall’ alloggio mili-ta re, edal prestare servizionell’eser- cito, nella milizia o guardia nazio- nale, e nella marina. Gli Uffieiali consolari predetti sa-ranno esenti dalle coiitribuzioni nazionali, provincial! o municipal!, imposte sidle persone, sia come ca pita zi one, sia in relazione allé loro propriety, purchfe non dovute per ragione di possesso di boni immobili o per intéresse di capitale impiegato Dello stato in cui risiedono. Qualora essi esereitino una professione, in- dustria o eommercio, non godranno di siflatta esenzione, ma saranno tenuti a pagare le tasse a cui sono obbligati gli altri stranieri nelle identiehe condizioni. Articolo IV. Gli Uffieiali consolari, cittadini dello stato che li ha nominati, e che non esereitano il eommercio, nè al- ciuia specie di industria, non saran-no tenuti a comparire come testimoni davanti ai Tribunal! del paese in cui risiedono. Ove la loro testi- monianza sia neeessaria, si invite- ranno per iscritto a comparire in Cortc, cd in case d’ impediments! dovrà iichiedere la loro deposizione scritta, o rieevcrla di viva voce nel loro domieilio od ufficio. 727 Sarà doverede’ summentovati Uf-Exemptions as witnesses, cont’d. ficiali consolari di aderire a tale de- manda, senza frapporre ddazione non necessaria. In tutti i casi criminal! contem- plati dal VItoarticolo degli emenda- meuti alia Costituzione degli Stati Uniti, in virtii del quale è garantit») il diritto aile persone accusate di crimini di otteiiere testimold in loro favore,gli Ufficiali consolari saranno invitât! a comparire, con ogni possible riguardo alia lor digxiità e ai doveri della loro carica. I Consoli degli Stati Uniti in Italia riceveranno un uguale trattamento in casi consimili. Articolo V. I Consoli Generali, Consoli, Vice-National arms and flag. Consoli e Agenti Consolari potranno collocate sovra la porta esterna del loro ufficio lo stemma della loro nazione, con qnesta iscrizione: *Conxolato, o Vice-Conwlato, o Agen- zia Conwlare degli Stati Uniti,* o *iP Italia.* Potranno pure inalberare la ban- diera del loro paese su lia casa con- solare, quando non risiedono nella capitale laddove si trova la Legazio- ne del loro paese. Articolo VI. Glinffiei consolari saranno in ogniOffices to be inviolable. tempo inviolabili. Le autorité locals non potranno entrarvi sotto alcun pretesto. Esse non potranno in alcun caso esandnare o sequestrate le carte ivi depositate. Non dovranno peri) mai quest! uflici servile come luoghi di a silo. Qualora 1’Ufficiale consolare eser- citi il commercio o un1 industria, le carte risguardanti il consolato do- vranno tenersi separate. Articolo VII. Nel caso d’impedimento, assenza*Ad interim* officers. o morte dei Consoli Generali, Conso- li, Vice-Consoli e Agenti Consolari i loro Cancellieri e Segretari, il cui carattere officiale sin previamente stato dicbiarato al D°. di State in Washington, owero al Ministère degli Aft’ari Esteri in Italia, sa- 728 ran no ammessi ad esereitare interi- nalmentele loro funzioni, egodran- no, durante la loro gestione, degli stessi diritti, prerogative ed immu- nità stabilité pei titolari, sotto le condizioni e riserve pei medesimi prescritte. Articolo VIII. Vice-Consoli e Agenti Consolari, possono essere nominati, oltrecchè dai rispettivi governi, anche dai Consoli Generali o Consoli, collaap- provazione di detti governi, nelle città, porti e luoghi dei distretti con-solari de’ detti Consoli Generali o Consoli. Quest! Agenti potranno scegiiersi fra i cittadini degli Stati Unit! o tra cittadini italiani. o fra gli stranieri, e saranno muniti di una patente rilasciata dal Console che li ha nominati, e sotto gli or- dini del quale dovranno esereitare le loro funzioni. Essi godranno dei privilegi sti-pulât! nella présenté Convenzione infavore degli Ufficiali consolari, salve le eceezi oui e riserve pei me-desimi prescritte. Articolo IX. I Consoli Generali, Consoli, Vice- Consoli e Agenti Consolari potran-no rivolgersi aile autorità dei paesi rispettivi entre il loro distretto, siano esse federal! o local!, giudi- ziarie o esecutive, per reelamare contre qualunqne infrazione de’ Trattati e Convenzioni esisteuti fra 1’ Italia e gli Stati Uniti, come pure all’ oggetto di difeuderê i diritti e gl’ interessi dei loro compatriotti. Se le risoluzioni prese in seguito a tali rimostranze non fossero sod- disfacenti, i sopradetti Ufficiali con-solari, in mancanza di un agente diplomatic del loro paese, potranno ricorrere direttamente al govemo del paese nel quale risiedono. Articolo X. I Consoli Generali, Consoli, Vice- Consoli e Agente Consolari, e i loro Cancellieri, avranno il diritto di rieevere nei lore uffici, alia resi- denza delle parti, nella propria abitazione e anche a bordo, le de- posizioni che abbiano a prestare i 729 capitani e gli equipaggi delle naviPowers to take depositions, etc., continued. di loro nazione, ed i passeggeri a bordo delle medesime, e qualsiasi altro cittadino o suddito del loro paese. Parimenti avranno facolth di ri- ceverenei loro uffici, contbrmemente aile leggi e ai regolamenti del loro paese, qualunque contratto fra cit- tadini o sudditi ed altri abitanti del paese nel quale risiedono, e anco ogni contratto fra questi ultimij purehfe abbia per oggetto bem stabili situati nel territorio della nazione cui 1’Ufficiale consolare appartiene, o abbia tratto ad affaii che devono disimpegnarsi nel suo stesso paese. Le copie di carte relative a tali contratti, e i document! official! di qualsiasi nature, sia che veugano présentât! nell’ originale, in copia, o come traduzione, debitamente legalizzati ed autenticati dai Con-soli Generali, Consoli, Vice-Consoli ed Agenti Consolari, e segnati col bollo di ufficio del eonsolato, sa-ranno ricevuti, quali documenti facenti prova, negli Stati Uniti ed in Italia. Articolo XI. I Consoli Generali, Consoli, Vice- ConsoliPowers over vessels, etc. e Agenti Consolari saranno esclusivamente incaricati di inante- nere Fordine inferno a bordo delle navi mercantili di loro nazione, e conosceranno soli delle quistioni di qualunque genere che potranno in- sorgere, si in mare che nei porti, fra il Capitano,gli official! ed i marinai, senza eceezione, e segnatamente di quelle relative al soldo, ed all’adem- pimento degli accord! reciproca- niente convenuti. Le Corti o auto- rità fédérali, di Stato o municipal! negli Stati Unit!, ed i Tribunali e le An tori tà in Italia, non potranno sotto alcun pretesto intervenire in tali quistioni, ma dovranno prestar man forte agli Ufficiali consolai!, quando essi lo richiedano, affine di ricercare, arrestareed imprigionare qualunque individuo facente parte dell’ equipaggio, cui reputino con- veniente di porte sotto custodia. Questi individui saranno arrestati sulla sola demanda degli Ufficiali consolari, fatta per iscritto allé Corti o autorità federali, di Stato o muni- cipali negli Stati Uniti, o al Tribu- 730 nale ml autorità competente in It ilia, giustilicando tale «Ionianda cou un estratto officiale del registre della nave e del ruolo dell’ equi-paggio, e saranno detenuti durante il soggiomo della, nave nel porto a disposiziou e degli Ufficiali consolari. Essi verrauno rilasciati dietro de-manda per iscritto presentata dal dette Ufficiale e le spese dell’ arresto e della detenzione saranno pagate dagli Ufficiali consolari. Articolo XII. In conformità all’ atto del Con- gresso 5 Marzo, 1855, *to regulate the carriage of passengers in steamships and other vessels,* tutte le dispute e quistioni di qualunque sorta, che possano insorgere fra Capitani ed ufficiali da. una parte, e i pusseggie- ri a bordo delle navi dull’ altrasaranno deferite e decise dalle Corti di Circuito o di Distretto degli Stati Uniti, ad esclusione d’ogni e qua-lunque alti-a Corte ed autorità. Articolo XIII. I rispettivi Consoli Generali, Con-soli, Vice-Consoli e Agenti Conso-lari, potranno arrestare gli ufficiali, marinai e qualsiasi altra persona che form! parte dell’ equipaggio dei bastimenti mercantili e delle navi da gnerra. della loro nazione, che siansi resicolpevoli, o vengano accusati di aver disertato dalle dette navi o bastimenti, onde rein- tegrarli a bordo delle loro navi o farli 1'impatriare. A tale effetto, gli Ufficiali conso-lari d’ Italia negli Stati Uniti po-tranno indirizzarsi per iscritto indistinta mente aile Corti o autorità federal!, di State o municipal! degli Stati Uniti, e gli Ufficiali consolari degli Stati Uniti potranno indiriz-zarsi a qualsiasi competente autori-tà in Italia, efare demanda de’ diser- tori, giustiti cando, mediante la esibi- zione del registre del bastimento e del luolo dell’ equipaggio, o di filtre documente officiale, che le persone reclamate formavano realmente parte dell’ equipaggio. Dietro tale domanda soltanto, in tai maniera giustiticata, e senza che si possa chiedere alcun giuramento dagli Ufficiali consolait, dovranno couse- 731 gnarsi qnei disertori che non eranoArrest of seamen, etc., cont’d. cittadiui nè sudditi del paese nel quale si fa la domanda, all’ epoea (lei loro imbarco. Si presterà inoltieogni assistenza e necessario aiuto per la ricerca e lo arresto dei detti disertori, i quaii saranno pure messi nolle prigioni del paese, ed ivi custoditi a richie- sta c spese dell’ Ufficiale eonsolare, flnchfe non trovi occasione di farli rimpatriare. Ove perd tale occasione non si présentasse entre lo spazio di tie mesi a con ta re da l giorno del suo arresto, il disertore sarà messo in libertà, e non potrii più per lo stesso motive essere imprigionato. Articolo XIV. Semprechè non esista conven- Differences between vessel owners, insurers, etc.zione in contrario fra gli armatori, noleggiatori cd assictuatori, tuttc le avarie sofferte durante la naviga- zione dalle navi dei due paesi, sia che entrino nei rispettivi port! volon- tariamente, sia che vi approdino }er forzamaggiore, saranno regelate dai Consol! Generali, Consol i, Vice-Con- soli e Agenti Consolari della nazio- ne ove rispettivamente risiedono; nel easopoichesi trovassero interes- sati in queste avarie sudditi del pa-ese ove risiedono i detti Uffieiali consolari o sudditi di una terza Potenza, ed in difetto di andchevolo componimento fra le due parti, la competente autorità locale dovrà décidera. Articolo XV. Tutte le operazioni, relative al Salvage of vessels.salvataggio di navi degli Stati Uuiti, uauiragate sidle coste d’ Italia, e di navi italiane sulle coste degli Stati Uniti, saranno dirette dai rispettivi Consoli Generali, Consoli, Vice-Consoli de7 due paesi e fino al loro arrivo, dagli Agenti Consolari rispettivi, laddove esistono Agenti Consolari. In qnei luoghi e porti nei quaii non esistono tali agenzie, l’autorità locale porgenY immediate avviso del naufragio al Console del distretto ove il sinistro ebbe luogo. e fino 732 all’ arrivo del detto Console dovrà prendere tutte le misure necessarie alia protezione delle persone e alia conservazione degli oggetti. L’intervento dell’ autorità locale non potrà aver luogo altrimenti che per mantenere Pordine, e guarentire gP interessi dei ricuperatori, qualora non appartengano alia ciurma della nave naufragata, e ad assicurare P esecuzione delle disposizioni stabilité pei- Pentrata e per Pespor- tazione della merce salvata. E ben inteso che tai merce non andrà soggetta ad alcnn diritto di dogana, a mono che sia destinata al eonsumo interim nel paese dove d nauiragio ebbeluogo. Articolo XVI. In caso di morte d’un eittadino degli Stati Uniti in Italia, o di un suddito Italiano negli Stati Uniti, il quale non abbia alcun erede co- nosciuto, o esecutore testamentario da lui designate, Pautorità locale competente dovrà dar avviso del fatto ai Consoli o Agenti Consolari della nazione cui il defunto appar- tiene, affinchb ne possa venir tras- messa immediatamente la informa- zione allé parti interessate. Articolo XVII. I Consoli Generali, Consoli, Vice- Consoli ed Agenti Consolari ris-pettivi, come pure i Cancellieri, Se- gretarii, Alunni od Applicati Con-solari godranno nei due paesi di tutte le facoltà, prerogative, immunity e privilegi che sono o saranno concessi agli Agenti di cgual grado della nazione più favorita. Articolo XVIII. La presente Convenzione rimarrà in vigore per lo spazio di dieci anni, a datare dal giorno dello scam bio delle ratifiche, che verrà fatto eon riguardo allé rispettivi Costituzione dei due paesi, ed operate a Washington o a Roma, entre il periodo di sei mesi, o più presto se sarà possibile. Nel caso in cui nessuna delle due parti contraenti annunziasse do- dici mesi prima dello spirare di 733 detto periodo di dieci anni, la propria intenzione di non rinnovare la Convenzione, questa rimarra in vigore lino allo spirare d’ nn anno dal giorno in cui una delle parti avra fatto tale annunzio. In fede del che, i rispettivi Plenipotenziari hanno firmato questa Convenzione, e vi hanno apposto i loro sigilli rispettivi. Dato a Washington li otto Maggio Anno Domini mille ottocento settantotto. [seal.] A. Blanc, [seal.] William Maxwell Evarts. And whereas the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the city of Washington on the eighteenth day of September, one thousand eight hundred and seventy-eight. Now therefore be it known that, I, Rutherford B. Hayes, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this twenty seventh day of September in the year of our Lord, one thousand, eight hundred and [seal.] seventy-eight and of the Independence of the United States, the one hundred and third. June 1, 1878 Convention 20 Stat. 734 734 CONVENTION—UNIVERSAL POSTAL UNION. June 1, 1878. *Convention for the formation of a Universal Postal Union. ConcludedJune 1, 1878. at Paris June* 1, 1878. [Note.—This convention, as signed, was in the French language only. The English translation has been added in Washington.] Union Postale Universelle concluContracting parties. entre l’Allemagne, la République Argentine, l’Autriche-Hongrie, la Belgique, le Brésil, le Dane-mark et les Colonies Danoises, l’Égypte, l’Espagne ct les Colonies Espagnoles, les États-Unis de l’Amérique du Nord, la France et les Colonies Françaises, la Grande-Bretagne ct diverses Colonies Anglaises, l’Inde Britan-nique, le Canada, la Grèce, 1’ Italie, le Japon, le Luxembourg, le Mexique, le Monténégro, le Norvège, les Pays-Bas et les Colonies Néerlandaises, le Pérou, la Perso, le Portugal et les Colonies Portugaises, la Roumanie, la Russie, la Serbie, le Salvador, la Suède, la Suisse et la Tur-quie. CONVENTION. Les soussignés, plénipotentiairesPreamble. des Gouvernements des pays ci-dessus énumérés, s’étant réunis en Congrès à Paris, en vertu de l’article 18 du Traité constitutif de l’Union générale des Postes, conclu à Berne le 9 octobre 1871, ont, d’un commun accord et sous réserve de ratification, révisé ledit Traité, conformément aux dispositions suivantes: Article premier. Les pays entre lesquels est con-clueUniversal Postal Union. la présente Convention, ainsi que ceux qui y adhéreront ultérieurement, forment, sous la dénomination d’Uaûwi *instate universelle*, un seul territoire postal pour l’échange réciproque des corre-spondances entre leurs bureaux de poste. 735 Article 2. Les dispositions de cette Convention s’étendent and lettres, aux cartes postales, aux imprimés de toute nature, aux papiers d’affaires et aux échantillons de marchandises, originaires de l’un des pays de l’Union et à destination d’un autre de ces pays. Elles s’appliquent également, quant An parcours dans le ressort de l’Union, à l’échange postal des objets ci-dessus entre les pays de l’Union et les pays étrangers à l’Union, toutes les fois que cet échange emprunte le» services de deux des Parties contractantes, An moins. Article 3. Les administrations des postes des pays limitrophes ou aptes à cor-respondre directement entre eux, sans emprunter l’intermédiaire des services d’tuie tierce administration, déterminent, d’un commun accord, les conditions du transport de leurs dépêches réciproques à travers la frontière ou d’une fron-tière, à l’autre. A moins d’arrangement contraire, on considère comme services tiers les transports maritimes effectués directement entre deux pays, An moyen de paquebots ou bâtiments dépendant de l’un d’eux, et ces transports, de même que ceux effectués entre deux bureaux d’nn même pays, par l’intermédiare de services maritimes ou territoriaux dépendant d’un autre pays, sont régis par les dispositions de l’article suivant. Article 4. La liberté du transit est garantie dans le territoire entier de l’Union. En conséquence, les diverses administrations postales de l’Union peuvent s’expédier réciproquement, par l’intermédiaire d’une ou de plusieurs d’entre elles, tant des dépêches closes que des correspondances à découvert, suivant les besoins du trafic et les convenances du service postal. Les correspondances échangées, soit à découvert, soit en dépêches closes, entre deux administrations 736de l’ünion, An moyen des servicesTransit charges, continued. d’iuie ou de plusieurs autres administrations de l’ünion, sont soumises, An profit de chacun des pays traversés ou dont les services participent, An transport, aux frais de transit, suivants, savoir: 1° Pour les parcours territoriaux,Territorial. 2 fraues par kilogramme de lettres ou cartes postales, et 25 centimes par kilogramme d’autres objets; 2° Pour les parcours maritimes,Maritime. 15 francs par kilogramme de let-tres ou cartes postales, et 1 franc par kilogramme d’autres objets. Il est toutefois entendu: 1° Que partout où le transit est Exceptions.déjà actuellement gratuit ou soumis à (les conditions plus avantageuses, ce régime est maintenu, sauf dans le cas prévu à l’alinéa 3° ci-après; 2° Que partout où les frais de transit maritime sont fixés jusqu’à présent à fi fr. 50 cent, par kilogramme de lettres ou cartes postales, ces frais sont, réduits à 5 francs; 3° Que tout parcours maritime n’excédant pas 300 milles marins est gratuit, si l’administration intéressée a déjà droit, du chef des dépêches ou correspondances bé-néficiant de ce parcours, à la rémunération afférente An transit territorial; dans le cas contraire, il est rétribué à raison de 2 francs par kilogramme de lettres ou cartes postales et de 25 centimes par Idlo-gramme d’autres objets: 4° Que, en cas de transport maritime effectué par deux ou plusieurs administrations, les frais du par-cours total ne peuvent dépasser 15 francs par kilogramme de lettres ou cartes postales et 1 franc par kilogramme d’autres objets; ces frais, le cas échéant, sont répartis entre ces administrations An prorata des distances parcourues, sans préjudice aux arrangements différents entre les parties intéressées; 5° Que les prix spécifiés An pré-sent article no s’appliquent, ni aux transports An moyen de services dépendant d’administrations étrangères à l’ünion, ni aux transports dans l’ünion An moyen de services extraordinaires spécialement, créés ou entretenus par ime administration, soit dans l’intérêt, soit sur la 737demande d’une ou de plusieurs autres administrations. Les conditions de ces deux catégories de transports sont réglées de gré à gré entre les administrations intéressées. Les frais de transit sont à la charge de l’administration du pays d’origine. Le décompte général de ces frais a lieu sur la base de relevés établis tous les deux ans, pendant un mois à déterminer dans le règlement d’ex-écution prévu par l’article 14 ci-après. Sont exempts de tous frais de transit territorial ou maritime,, la correspondance des administra tions postales entre elles, les objets réexpédiés ou mal dirigés, les rebuts, les avis de réception, les mandats de poste ou avis d’émission de man-dats, et tous autres documents relatifs An service postal. Article 5. Les taxes pour le transport des envois postaux dans toute l’étendue de l’Union, y compris leur remise An domicile des destinataires dans les pays de l’Union où le service de distribution est ou sera organisé, sont fixées comme suit: 1° Pour les lettres, à 25 centimes en cas d’affranchissement, et An double dans le cas contraire, par chaque lettre et par chaque poids de 15 grammes ou fraction de 15 grammes; 2° Pour les cartes postales, à 10 centimes par carte; 3° Pour les imprimés de toute nature, les papiers d’affaires et les échantillons do marchandises, à 5 centimes par chaque objet ou paquet portant une adresse particulière et par chaque poids de 50 grammes ou fraction de 50 grammes, pourvu que cet objet ou paquet ne contienne aucune lettre ou note manuscrite ayant le caractère de correspon-dance actuelle et personnelle, et soit conditionné de manière à pouvoir être facilement vérifié. La taxe des papiers d’affaires ne peut être in’érieure à 25 centimes var envoi, et la taxe des échan- 738talions ne pent Être inférieure à 10 centimes par envoi. Il peut Être perçu, en sus desAddition al rates. taxes et des minima fixés par les paragraphes précédents: 1° Pour tout envoi soumis à des frais de transit maritime de 15 francs par kilogramme de lettres ou cartes postales et de 1 franc par kilogramme d’autres objets, une sur-taxe qui ne peut dépasser 25 centimes par port simple pour les let-tres, 5 centimes par carte postale et 5 centimes par 50 grammes ou traction de 50 grammes pour les autres objets. Par mesure de transition, il peut être perçu une surtaxe jus-qu’à concurrence de 10 centimes par port simple pour les lettres soumises à des frais de transit maritime de 5 francs par kilogramme 2° Pour tout objet transporté parAdditional rates. des services dépendant d’administrations étrangères à l’Union ou par des services extraordinaires dans l’ünion, donnant lieu à des frais spéciaux, une surtaxe en rapport avec ces frais. En cas d’insuffisance d’affran-chissement, Insufficient prepayment.les objets de corre-spondance de toute nature sont passibles, à la charge des destinataires, d’une taxe double du mon-tant de l’insuffisance. Il n’est pas donné cours: 1° Aux objets, autres que les let-tres,Non-mailable matter.qui ne sont pas affranchis An moins partiellement ou ne remplis-sent pas les conditions requises ci-dessus pour jouir de la modération de taxe; 2® Aux envois de nature à salir ou détériorer les correspondances; 3° Aux paquets d’échantillons de marchandises qui ont une valeur marchande, non plus qu’à ceux dont le poids dépasse 250 grammes, ou qui présentent des dimensions supérieures à 20 centimètres de longueur, 10 de largeur et 5 d’épaisseur. 4° Enfin, aux paquets de papiers d’affaires et d’imprimés de toute nature dont le poids dépasse 2 kilogrammes. Article 6. Les objets désignés dans l’articleRegistration. 5 peuvent être expédiés sous recommandation. 739 Tout envoi recommandé est pas-sible, à la charge de l’envoyeur: 1° Du prix d’affranchissement oixl inaire de l’envoi, selon sa nature; 2° D’un droit fixe de recomman-dation de 25 centimes An maximum dans les Etats européens, et de 50 centimes An maximum dans les autres pays, y compris la déliv-rance d’un bulletin de dépôt à l’expéditeur. L’envoyeur d’un objet recom-mandé peut obtenir un avis de réception de cet objet, en payant d’avance un droit fixe de 25 centimes An maximum. En cas de perte d’un envoi recom-mandé, et sauf le cas de force majeure, il est dû une indemnité de 50 francs à l’expéditeur, ou, sur la demande de celui-ci, An destinataire, par l’administration sur le territoire ou dans le service maritime de laquelle la perte a eu lieu, c’est-à-dire oh la trace de l’objet a disparu. Par mesure de transition, il est permis aux administrations des pays hors d’Europe, dont la légis-lation est actuellement contraire An principe de la responsabilité, d’ajourner l’application de la clause qui précède jusqu’An jour où elles auront pu obtenir du pouvoir légis-latif l’autorisation d’y souscrire. Jusqu’à ce moment, les autres administrations de l’Union ne sont pas astreintes à payer une indem-nité pour la perte, dans leurs services respectifs, d’envois recom-mandés à destination ou provenant desdits pays. S’il est impossible de découvrir le service dans lequel la perte a eu lieu, l’indemnité est supportée, par moitié, par les deux offices corre-spondants. Le payement de cette indemnité est effectué dans le plus bref délai possible, et, An plus tard, dans le délai d’un an à partir du join de la réclamation. Toute réclamation d’indemnité est prescrite, si elle n’a pas été for-mulée dans le délai d’un an à partir de la remise à la poste de l’objet recommandé. Article 7. Ceux des pays de l’Union qui n’ont pas le franc pour unité moné- 740taire fixent leurs taxes à l’équivalent,Currency equivalents, continued. dans leur monnaie respective, des taux déterminés par les articles 5 et G précédents. Ces pays ont la faculté d’arrondir les fractions conformément An tableAn inséré An Règlement d’exécution mentionné à l’article 14 de la présente Convention. Article 8. L’affranchissement de tout envoi Prepayment by stamps.quelconque ne peut être opéré qu’An moyen de timbres-poste valables dans le pays d’origine pour la cor-respondance des particuliers. Les correspondances officiellesfree matter. relatives An service des postes et échangées entre les administrations postales sont seules exemptées de cette obligation et admises à la franchise. Article 9. Chaque administration garde enCollections to be retained. entier les sommes qu’elle a perçues en exécution des articles 5, 6, 7 et 8 précédents. En conséquence, il n’y a pas lieu, de ce chef, à un décompte entre les diverses Administrations de l’Union. Les lettres et autres envois pos-tauxLimit to collections. ne peuvent, dans le pays d’origine, comme dans celui de destination, être frappés, à la charge des expéditeurs ou des destinataires, d’aucune taxe ni d’aucun droit postal autres que ceux pré-vus par les articles susmentionnés. Article 10. Il n’est perçu aucun supplémentReforwarding. de taxe pour la réexpédition d’en-vois postaux dans l’intérieur de l’Union. Article 11. R est interdit An public d’expé-dier,Precious articles. par la voie de la poste: 1° Des lettres ou paquets contenant soit des matières d’or ou d’argent, soit des pièces de mon-naie, soit des bijoux ou des objets précieux; 2° Des envois quelconques contenantDutiable articles. des objets passibles de droits de douane. 741 Dans le cas oit un envoi tombant sous l’une de ces prohibitions est livré par une administration de l’Union à une autre administration de l’ünion, celle-ci procède de la manière et dans les formes prévues par sa législation ou par ses règle-ments intérieurs. Est d’ailleurs réservé le droit du Gouvernement de tout pays de l’ünion de ne pas effectuer, sur son territoire, le transport ou la distribution, tant des objets jouissant de la modération de taxe, à, l’égard desquels il n’a pas été satisfait aux lois, ordonnances ou décrets qui rè-glent les conditions de leur publication ou de leur circulation dans ee pays, que des correspondances de tonte natiu’e qui portent osten-siblement des inscriptions inter-dites par les dispositions légales ou réglementaires en vigueur’ dans le même pays. Article 12. Les offices de l’Union qui ont des relations avec des pays situés en dehors de l’ünion admettent tous les autres offices à profiter de ces relations pour l’échange des corre-spondances avec lesdits pays. Les correspondances échangées à *découvert* entre un pays de l’Union et un pays étranger à celle-ci, par l’intermédiaire d’un autre pays de l’ünion, sont traitées, pour ce qui concerne le transport en dehors des limites de l’ünion, d’après les Conventions, arrangements ou dispositions particulières régissant les rapports de poste entre ce dernier pays et le pays étranger à l’Union. Les taxes applicables aux corre-spondances dont il s’agit se composent de deux éléments distincts, savoir: 1° La taxe de l’Union fixée par les articles 5, 6 et 7 de la présente Convention; 2° Une taxe afférente An transport en dehors des limites de l’Union. La première de ces taxes est at-tribuée: *a.* Pourles correspondancesorigi-naires de l’Union à destination des pays étrangers, à l’office expéditeur, en cas d’affranchissement, et à l’office d’échange, en cas de non-affran-chissement; 742 *b.* Pour les correspondances pro-venantCharges, continued. des pays étrangers à. destination de l’Union, à l’office d’échange, en cas d’affranchissement, et à l’office destinataire, en cas de non-affran-chissement. La seconde de ces taxes est boni-fiée à l’office d’échange, dans tous les cas. A l’égard des frais de transit dansExpenses of transit. l’Union, les correspondances origi-naires ou à destination d’un pays étranger sont assimilées à celles de on pour le pays de l’Union qui en-tretient-les relations avec le pays étranger à l’Union, à moins que ces relations n’impliquent l’affran-chissement obligatoire et partiel, auquel cas ledit pays de l’Union a droit à la bonification des prix de transit territorial fixés par l’article 4 précédent. Le décompte général des taxesSettlement. afférentes An transport en dehors des limites de l’Union a lieu sur la base de relevés, qui sont établis en même temps que les relevés dressés en vertu de l’article *4* précédent, pour l’évaluation des frais de transit dans l’Union. Quant aux correspondances échan-gées Exchanges in closed mails.en *dépêches closes* entre un pays de l’Union et un pays étranger à celle-ci, par l’intermédiaire d’un Transit regulations.an-tre pays de l’Union, le transit en est soumis, savoir: Dans le ressort de l’Union, aux prix déterminés par l’article *4* de la présente Convention. En dehors des limites de l’Lïnion, aux conditions résultant des arrangements particuliers conclus ou à conclure à cet effet entre les administrations intéressées. Article 13. Le service des lettres avec valeurValuable letters. déclarée et celui des mandats de Money-orders.poste font l’objet d’arrangements particuliers entre les divers pays ou groupes de pays de l’Union. Article 14. Les administrations postales desDetailed regulations. divers pays qui composent l’Union sont compétentes pour arrêter, d’un commun accord, dans un Règlement 743d’exécution, toutes les mesures d’ordre et de détail qui sont jugées nécessaires. Les différentes administrations peuvent, en outre, prendre entre elles les arrangements nécessaires an sujet des questions qui ne con-cernent pas l’ensemble de l’Union, pourvu que ces arrangements ne dérogent pas à la présente Convention. Il est toutefois permis aux administrations intéressées de s’en-tendre mutuellement pour l’adoption de taxes réduites dans un rayon de 30 kilomètres, pour les conditions de la remise des lettres par exprès, ainsi que pour l’échange des cartes postales avec réponse payée. Dans ce dernier cas, le renvoi des cartes-réponse An pays d’origine jouit de l’exemption de frais de transit stipulée par le dernier alinéa de l’article 4 de la présente Convention. Article 15. La présente Convention ne porte point altération à la législation pos-tale de chaque pays, dans tout ce qui n’est pas prévu par les stipulations contenues dans cette Convention. Elle ne restreint pas le droit des parties contractantes de maintenir et do conclure des traités, ainsi que de maintenir et d’établir des Unions plus restreintes, en vue de l’amélioration des relations postales. Article 16. Est maintenue l’institution, sous le nom de *BureAn international de *l’*Union postale universelle,* d’un office central qui fonctionne sous la haute surveillance de l’Administratiou des postes suisses, et dont les frais sont supportés par toutes les administrations de l’Union. Ce BureAn demeure chargé de réunir, de coordonner, de publier et de distribuer les renseignements de toute nature qui intéressent le service international des postes; d’émettre, à la demande des parties en cause, un avis sur les questions litigieuses; d’instruire les demandes en modification des actes du Congrès; de notifier les change-ments adoptés, et, en général, de 744procéder aux études et aux travaux dont il serait saisi dans l’intérêt de l’Union postale. Article 17. En cas de dissentiment entreArbitration of disagreements. deux ou plusieurs membres de l’Union relativement à l’interprétation de la présente Convention, la question en litige est réglée par jugement arbitral. A cet effet, chacune des administrations en cause choisit un autre membre de l’Union qui n’est pas directement intéressé dans l’affaire. La décision des arbitres estDecision. donnée à la majorité absolue des voix. Eu cas de partage des voix, lesTies. arbitres choisissent, pour trancher le différend, une autre administration également désintéressée dans le litige. Article 18. Les pays qtd n’ont point pris partAdmissions to Union. à la présente Convention sont admis à y adhérer sur leur demande. Cette adhésion est notifiée, par la voie diplomatique, An Gouverne-ment de laNotice. Confédération suisse, et, par ce Gouvernement, à tous les pays de l’Union. Elle emporte, de plein droit,Rights and duties. accession à toutes les clauses et admission à tous les avantages stipulés par la présente Convention. Il appartient An Gouvernement Contribution to expenses of International Bureau.de la Confédération suisse de déter-miner, d’un commun accord avec le Gouvernement du pays intéressé, la part contributive de l’administration de ce dernier pays dans les frais du BureAn international, et, s’il y a lieu, les taxes à percevoir par cette administration en con-formité de l’article 7 précédent. Article 19. Des congrès de plénipotentiairesSpecial congresses. des pays contractants ou de simples conférences administratives, selon l’importance des questions à résoudre, sont réunis, lorsque la demande en est faite ou approuvée par les deux tiers, An moins, des 745Gouvernements ou administrations, suivant le cas. Toutefois, un congrès doit avoir lieu An moins tous les cinq ans. Chaque pays peut se faire repré-senter, soit par un ou plusieurs délégués, soit par la délégation d’un autre pays. Mais il est entendu que le délégué ou les délégués d’un pays ne peuvent être chargés que de la représentation de deux pays, y compris celui qu’ils représentent. Dans les délibérations chaque pays dispose d’une seule voix. Chaque congrès fixe le lieu de la réunion du prochain congrès. Pour les conférences, les administrations fixent les lieux de réunion sur la proposition du BureAn International. Article 20. Dans l’intervalle qui s’éeoiüe entre les réunions, tout administration des postes d’un pays de l’Union a le droit d’adresser aux autres administrations participantes, par l’intermédiaire du BureAn international, des propositions concernant le régime de l’Union. Mais, pour devenir exécutoires ces propositions doivent réunir, savoir: 1° L’unanimité des suffrages, s’il s’agit de la modification des dispositions des articles 2, 3, 4, 5, 6 et 9 précédents; 2° Les deux tiers des suffrages, s’il s’agit de la modification des dispositions de la Convention autres que celles des articles 2, 3, 4, 5, 6 et 9; 3° La simple majorité absolue, s’il s’agit de l’interprétation des dispositions de la Convention, hors le cas de litige prévu à l’article 17 précédent. Les résolutions valables sont consacrées, dans les deux premiers cas, par une déclaration diplomatique, que le Gouvernement de la Confédération suisse est chargé d’établir et de transmettre à tous les Gouvernements des pays con-tractants, et, dans le troisième cas, par une simple notification du BureAn international à toutes les administrations dr l’Union. 746 Article 21. Sont considérés connue formant,Colonial countries. pour l’application des articles 16, 19 et 29 précédents, un seul pays ou une seule administration, suivant le cas: 1° L’empire de l’Inde britan-nique; 2° Le dominion du Canada; 3° L’ensemble des colonies dan-oises; 4° L’ensemble des colonies espa-gnoles: 5° L’ensemble des colonies fran-çaises; 6Û L’ensemble des colonies né-erlandaises; 7° L’ensemble des colonies por-tugaises. Article 22. La présente Convention seraCommencement and duration. mise à exécution le 1er avril 1879, et demeurera en vigueur pendant un temps indéterminé; mais chaque partie contractante a le droit de se Withdrawals.retirer de l’Union, moyennant un avertissement donné une année à l’avance par son Gouvernement An Gouvernement de la Confédération suisse. Article 23. Sont abrogées, à partir du jourPrior Conventions abrogated. de la mise à exécution de la pré-sente Convention, toutes les dispositions des traités, conventions, arrangements ou autres actes conclus antérieurement entre les divers pays ou administrations, pour autant que ces dispositions ne seraient pas conciliables avec les termes de la présente Convention, et sans préjudice des droits réservés par l’article 15 ci-dessus. La présente Convention seraRatification. ratifiée aussitôt que faire se pourra. Les actes de ratification seront échangés à Paris. En foi de quoi, les plénipoten-tiairesSignatures. des pays ci-dessus énumérés ont signé la présente Convention à 747Paris, le premier juin, mil huit cent soixante et dix-huit. Universal Postal Union concluded between Germany, the Argentine Republic, Austria-Hungary, Belgium, Brazil, Denmark and the Danish Colonies, Egypt, Spain and the Spanish Colonies, the United States of North America, France and the French Colonies, Great Britain and certain British Colonies, British India, Canada, Greece, Italy, Japan, Luxemburg, Mexico, Montenegro, Norway, the Netherlands and the Netherland Colonies, Peru, Persia, Portugal and the Portuguese Colonies, Roumania, Russia, Servia, Salvador, Sweden, Switzerland, and Turkey. CONVENTION. The undersigned, plenipotentiaries of the Governments of the countries above enumerated, being assembled in Congress at Paris, by virtue of Article 18 of the Treaty constituting the General Postal Union, concluded at Berne on the 9th of October, 1874, have, by mutual agreement, and subject to ratification, revised the said Treaty, conformably to the following stipulations: Article 1. The countries between which the present Convention is concluded, as well as those which may join it hereafter, form, under the title of *Universal Postal Union,* a single postal territory for the reciprocal exchange of correspondence between their post-offices. 735 Article 2. The stipulations of this ConventionScope. extend to letters, post-cards, printed matter of all kinds, commercial documents and samples of merchandise, originating in one of the countries of the Union and intended for another of those countries. They also apply, so far as regards conveyance within the Union, to the exchange by mail of the articles above mentioned between the countries of the Union and countries foreign to the Union, whenever that exchange makes use of the services of two of the contracting parties at least. Article 3. The Postal Administrations ofContiguous countries. neighboring countries, or countries able to correspond directly with each other without using the intermediary of the services of a third Administration, determine, by mutual agreement, the conditions of the conveyance of their reciprocal mails across the frontier, or from one frontier to the other. Unless there, be a contrary arrangement,Direct sea service. the direct sea conveyance performed between two countries by means of packets or vessels depending upon one of them, shall be considered as a third service; and such conveyance, as well as any performed between two offices of the same country, by the intermediary of maritime or territorial services maintained by another country, is regulated by the stipulations of the following Article. Article 4. The right of transit is guaranteedTerritorial transit. throughout the entire territory of the Union. Consequently, the several Postal Administrations of the Union may send reciprocally through the intermediary-of one or of several of them, as well closed mails as correspondence in open mails, according to the requirements of trade and the convenience of the postal service. The correspondence exchanged,Transit charges. whether in open or in closed mails, between two Administrations of the 736 Union, by means of the services of one or of several other administrations of the Union, is subject to the following transit charges, to be paid to each of the countries traversed, or whose services participate in the conveyance, viz: 1st. For territorial conveyance, 2 francs per kilogramme of letters or post-cards, and 25 centimes per kilogramme of other articles; 2d. For sea conveyance, 15 francs per kilogramme of letters or post-cards, and 1 franc per kilogramme of other articles. It is, however, understood— 1st. That wherever the transit is already gratuitous at present, or subject to more advantageous conditions, such condition is maintained, except in the case provided for in paragraph 3, following; 2d. That wherever the rate of sea transit has hitherto been fixed at (5 francs 50 centimes per kilogramme of letters or post-cards, such rate is reduced to 5 francs; 3d. That every sea conveyance not exceeding 300 nautical miles is gratuitous if the administration concerned is already entitled, on account of mails or correspondence benefiting by this conveyance, to the remuneration applicable to the territorial transit: in the contrary case, payment is made at the rate of 2 francs per kilogramme of letters or post-cards, and 25 centimes per kilogramme of other articles; 4th. That in the case of seAConveyance effected by two or more administrations, the expenses of the entire transportation cannot exceed 15 francs per kilogramme of letters or post-cards, and 1 franc per kilogramme of other articles. These expenses are in such case shared between the Administrations *pro rata* for the distances traversed, without prejudice to other arrangements between the parties interested; 5th. That the rates specified in the present article do not apply either to conveyance by means of services depending upon administrations foreign to the Union, or to conveyance within the Union by means of extraordinary services specially established or maintained by one Administration in the inter- 737 est or at the request of one or severalExceptions, continued. other Administrations. The conditions of these two categories of conveyance are regulated by mutual agreement between the Administrations interested. The expenses of transit are borneLiability. by the Administration of the connfay of origin. The general settlement of theseSettlement. expenses takes place on the basis of statements prepared every two years, during a month to be determined on in the Regulation of Execution referred to in Article 14 hereafter. The correspondence of the PostalExemption. Administrations with each other, articles reforwarded or missent, undeliverable articles, acknowledgments of delivery, post-office money-orders or advices of the issue of orders, and all other documents relative to the postal service, are exempt from all transit charges, whether territorial or maritime. Article 5. The rates of postage for the conveyanceRates of postage. of postal articles throughout the entire extent of the Union, including their delivery at the residence of the addressees in the countries of the Union where a delivery service is or shall be organized, are fixed as follows: 1st. For letters, 25 centimes inLetters. case of prepayment, and double that amount in the contrary case, for each letter and for every weight of 15 grammes or fraction of 15 grammes; 2d. For post-cards, 10 centimesPost-cards. per card; 3d. For printed matter of everyPrinted matter. kind, commercial papers, and samples of merchandise, 5 centimes for each article or packet bearing a particular address; and for every weight of 50 grammes or fraction of 50 grammes, provided that such article or packet does not contain any letter or manuscript note having the character of an actual and personal correspondence, and that it be made up in such a manner as to admit of its being easily examined. The charge on commercial papers cannot be less than 25 centimes per packet, and the charge on samples 738 cannot be less than 10 centimes per packet. In addition to the rates and minima fixed by the preceding paragraphs, there may be levied; 1st. For every article subjected to the sea transit rates of 15 francs per kilogramme of letters or post-cards and 1 franc per kilogramme of other articles, an additional charge, which may not exceed 25 centimes per single rate for letters, 5 centimes per post-card, and 5 centimes per 50 grammes or fraction of 50 grammes for other articles. As a temporary arrangement, there may be levied an additional charge up to 10 centimes per single rate for the letters subjected to the transit rate of 5 francs per kilogramme. 2d. For every article conveyed by services maintained by administrations foreign to the Union, or conveyed by extraordinary services in the Union giving rise to special expenses, an additional charge in proportion to these expenses. In case of insufficient prepayment, articles of correspondence of all kinds are liable to a charge equal to double the amount of the deficiency, to be paid by the addressees. Circulation shall not be given— 1st. To articles other than letters which are not prepaid at least partly, or which do not fulfill the conditions required above in order to enjoy the reduced rate; 2d. To articles of a nature likely to soil or injure the correspondence; 3d. To packets of samples of merchandise which have a salable value, or which exceed 250 grammes in weight, or measure more than 20 centimeters in length, 10 in breadth, and 5 in depth. 4th. Lastly, to packets of commercial papers and printed matter of all kinds, the weight of which exceeds 2 kilogrammes. Article 6. The articles specified in Article 5 may be registered. 739 Every registered article is liable,Charges. at the charge of the sender’— 1st. To the ordinary prepaid rate of postage upon the article, according to its nature; 2d. To a fixed registration fee of 25 centimes at the maximum in the European States, and of 50 centimes at the maximum in the other countries, including the issue to the sender of a bulletin of posting. The sender of a registered articleAcknowledgment fee. may obtain an acknowledgment of delivery of such article by paying in advance a fixed fee of 25 centimes at the maximum. In case of the loss of a registeredIndemnity for loss. article, and except in case of *force majeure,* there is to be paid an indemnity of 50 francs to the sender, or, at his request, to the addressee, by the Administration upon whose territory or in whose maritime service the loss has occurred; that is to say, where the trace of the article has ceased. As a temporary measure, the administrationsTemporary exceptions. of the countries beyond Europe, whose legislation is at present opposed to the principle of responsibility, are permitted to postpone the application of the preceding clause until the time when they shall have obtained from the legislative power authority to subscribe to it. Up to that time, the other Administrations of the Union are not bound to pay an indemnity for the loss, in their respective services, of registered articles addressed to or originating in the said countries. If it is impossible to discover theAssignment of liability. service in which the loss has occurred, the indemnity is borne in equal proportions between the two corresponding offices. Payment of this indemnity isPrompt, payment. made with the least possible delay, and, at the latest, within a year dating from the day of application. Every claim for an indemnity isTime for making claim. excluded if it has not been made within one year from the date on which the registered article was posted. Article 7. Those countries of the UnionCurrency equivalents. which have not the franc for thei 740 monetary unit fix their postages at the equivalent in their respective currencies of the rates determined by Articles 5 and G preceding. Such countries have the option of rounding off the fractions in conformity with the table inserted in the Regulation of Execution mentioned in Article 14 of the present Convention. Article 8. Prepayment of postage on every description of article can be effected only by means of postage-stamps valid in the country of origin for the correspondence of private individuals. Official correspondence relative to the postal service, and exchanged between the Postal administrations, is alone exempt from this obligation and admitted free. Article 9. Each Administration keeps the whole of the sums which it has collected in execution of the foregoing Articles5,G, 7,and8. Consequently, there is no necessity on this head for any accounts between the several Administrations of the Union. Neither the senders nor the addressees of letters and other postal articles are called upon to pay, either in the country of origin or in that of destination, any postage or any postal fee other than those contemplated by the Articles above-mentioned. Article 10. No additional charge is levied for the reforwarding of postal matter within the interior of the Union. Article 11. It is forbidden to the public to send by mail: 1st. Letters or packets containing gold or silver substances, pieces of money, jewelry, or precious articles; 2d. Any packets whatever containing articles liable to customs duty. 741 In case a packet falling underProceedings concerning. one of these prohibitions is delivered by one Administration of the Union to another Administration of the Union, the latter proceeds according to the manner and forms prescribed by its legislation or by its interior regulations. There is, moreover, reserved toReserved rights. the Government of every country or the Union the right to refuse to convey over its territory, or to deliver, as well articles liable to the reduced rate, in regard to which the laws, ordinances, or decrees which regulate the conditions of their publication or of their circulation in that country have not been complied with, as correspondence of every kind which evidently bears inscriptions forbidden by the legal enactments or regulations in force in the same country. Article 12. The offices of the Union whichForeign conn, tries.Reciprocal benefits. have relations with countries beyond the Union admit all the other offices to take advantage of such relations for the exchange of correspondence with the said countries. The correspondence exchanged *inExchanges in open mails. open mail#* between a country of the Union and a country foreign to the Union, through the intermediary of another country of the Union, is treated, as regards the conveyance beyond the limits of the Union, in conformity to the conventions, arrangements, or special provisions governing the postal relations between the latter country and the country foreign to the Union. The rates chargeable on the correspondenceCharges. in question consist of two distinct elements, viz: 1st. The Union rate fixed by articles 5, G, and 7 of the present Convention. 2d. A rate for the conveyance beyond the limits of the Union. The first of these rates is assigned— *a*. For correspondence originating in the Union and addressed to foreign countries, to the dispatching office in case of prepayment, and to the office of exchange in case of non-prepayment. 742 *b*. For correspondence originating in foreign countries and addressed to the Union, to the office of ex change in case of prepayment, and to the office of destination in case of non-prepayment. The second of these rates is, in every case, assigned to the office of exchange. With regard to the expenses of transit within the Union, the correspondence originating in or addressed to a foreign country is assimilated to that from or for the country of the Union which maintains relations with the country foreign to the Union, unless such relations imply obligatory and partial prepayment, in which case the said Union country has the right to the territorial transit rates fixed by Article 4 preceding. The general settlement of the rates chargeable for the conveyance beyond Union limits takes place upon the basis of statements which are prepared at the same time as the statements drawn up by virtue of Article 4 preceding for the calculation of the expenses of transit within the Union. As regards the correspondence exchanged in *closed-mails* between a country of the Union and a country foreign to the Union, through the intermediary of another country of the Union, the transit thereof is subject as follows: Within the limits of the Union, to the rates fixed by Article 4 or the present Convention. Beyond the limits of the Union, to the conditions arising from special arrangements concluded or to be concluded for that purpose between the Administrations interested. Article 13. The exchange of letters of declared value and that of postal money-orders form the subject of special arrangements between the various countries or groups of countries of the Union. Article 14. The Postal Administrations of the various countries composing the Union are competent to establish by mutual agreement, in a Regula- 743 tion of Execution, all the measures of order and detail which are judged necessary. The several Administrations may,Special Conventions. moreover, make among themselves the necessary arrangements on the subject of questions which do not concern the Union generally, provided that these arrangements are not contrary to the present Convention. The Administrations interestedLower rates. are, however, permitted to come to mutual arrangements for the adoption of lower rates of postage, within a radius of 30 kilometers, for the conditions of the delivery of letters by express, as well as for the exchange of post-cards with paidDouble post-cards. answer. In this latter case, the answer-cards, when sent back to the country of origin, are exempt from the transit charges stipulated by the last paragraph of Article 4 of the present Convention. Article 15. The present Convention involvesReserved rights. no alteration in the postal legislation of any country as regards anything which is not provided for by the stipulations contained in tins Convention. It does not restrict the right of the contracting parties to maintain and to conclude treaties, as well as to maintain and establish more restricted Unions, with a view to the improvement of postal relations. Article 16. There is maintained, under theInternational Bureau. name of the *International BureAn of the Universal Postal Union,* a central office, which is conducted under the superintendence of the Swiss Postal Administration, and the expenses of which are borne by all the administrations of the Union. This office, continues to be chargedDuties. with the duty of collecting, collating, publishing, and distributing information of every kind which concerns the international postal service; of giving, at the request of the parties concerned, an opinion upon questions in dispute; of making known proposals for modifying the acts of the Congress; of giving notice of the changes adopted, and, 744 in general, of undertaking examinations and labors devolving upon it in the interest of the Postal Union. Article 17. In case of disagreement between two or more members of the Union as to the interpretation of the present Convention, the question in dispute is decided by arbitration. To that end, each of the administrations concerned chooses another member of the Union not directly interested in the matter. The decision of the arbitrators is given by the absolute majority of votes. In case of an equality of votes, the arbitrators choose, in order to settle the difference, another Administration equally disinterested in the disputed question. Article 18. Countries which have not taken part in the present convention are admitted to adhere thereto upon their demand. Notice is given of this adhesion, through the diplomatic channel, to the Government of the Swiss Confederation, and by that Government to all the countries of the Union. It implies, as a right, accession to all the clauses and admission to all the. advantages stipulated by the present Convention. It devolves upon the Government of the Swiss Confederation to determine, by mutual agreement with the Government of the country interested, the share to be contributed by the Administration of this latter country toward the expenses of the International Bureau, and, if necessary, the rates to be’ levied by that Administration in conformity with Article 7 preceding. Article 19. Congresses of plenipotentiaries of the contracting countries, or simple Administrative Conferences, according to the importance of the questions to be solved, are held when a demand for them is made or approved by two-thirds, at least, 745 of the Governments or administrations, as the case may be. Nevertheless, a Congress must beGeneral congress. held at least once every five years. Each country may be representedRepresentation. either by one or several delegates, or by the delegation of another country. But it is understood that the delegate or delegates of one country can be charged with the representation of two countries only, including the country winch they represent. In the deliberations each countryVotes. has one vote only. Each Congress fixes the place ofPlace of meeting. meeting for the following Congress. Eor Conferences, the administrations fix the places of meeting upon proposal of the International Bureau. Article 20. In the interval which elapses betweenChanges in regimen. the meetings, any Postal Administration of a country of the Union has the right to address to the other Administrations belonging to it, through the intermediary of the International Bureau, proposals concerning the regimen of the Union. But to become executive these propositions must obtain, as follows: 1st. Unanimity of votes, if theyVotes to determine changes. involve a modification of the stipulations of Articles 2, 3, 4, 5, 6, and 9 preceding. 2d. Two-thirds of the votes, if they involve a modification of the stipulations of the Convention other than those of Articles 2, 3, 4, 5, 6, and 9. 3d. A simple absolute majority, if they involve the interpretation of the stipulations of the Convention, except in the case of dispute contemplated in Article 17 preceding. The binding decisions are sanctioned,Notice of change. in the first two cases, by a diplomatic declaration, which the Government of the Swiss Confederation is charged to prepare and transmit to all the Governments of the contracting countries, and, in the third ease, by a simple notification from the International BureAn to all the Administrations of the Union. 746 Article 21. The following are considered as forming, for the application of Articles 16, 19, and 20 preceding, a single country, or a single Administration, as the case may be: 1st. The Empire of British India; 2d. The Dominion of Canada; 3d. The whole of the Danish Colonies; 4th. The whole of the Spanish Colonies; 5th. The whole of the French Colonies; 6th. The whole of the Netherland Colonies; 7th. The whole of the Portuguese Colonies. Article 22. The present Convention shall be put into execution on the 1st of April, 1879, and shall remain in force during an indefinite period; but each contracting party has the right to withdraw from the Union by means of a notice given, one year in advance, by its Government to the Government of the Swiss Confederation. Article 23. After the date on which the present Convention takes effect, all the stipulations of the treaties, Conventions arrangements, or other acts previously concluded between the various countries or administrations, in so far as those stipulations are not in accordance with the terms of the present Convention, are abrogated, without prejudice to the rights reserved by Article 15 above. The present Convention shall be ratified as soon as possible. The acts of ratification shall be exchanged at Paris. In faith of which, the plenipotentiaries of the countries above enumerated have signed the present 747 Convention at Paris, the first ofSignatures, continued. June, one thousand eight hundred and seventy-eight. Paris, le premier juin, mil huit cent soixante et dix-huit. Covention at Paris, the first of June, one thousand eight hundred and seventy-eight. Pour les États-Unie de l’Amérique du Nord Jas. N. Tyner. Joseph H. Blackfan. Pour l’Allemagne Dr. Stephan. Günther. Sachse. Pour la Républioue Argentine Carlos Calvo. Pour l’Autriche Dewéz. Pour la Hongrie Gervay. Pour la Belgique J. Vinchent. F. Gife. Pour le Brésil Vicomte dTtajuba. Pour’ le Danemark et les Colonies danoises Schou. Pour l’Égypte A. Gaillard. Pour l’Espagne et les Colonies espagnoles G. Cruzada Villaamil. Emilio C. de Navasqües. Pour la France Leon Say. Ad. Cochery. A. Besnier. Pour les Colonies françaises E. Roy. Pour la Grande-Bretagne et diverses Colonies anglaises F. O. Adams. Wm. Jas. Page. A. Maclean. Pour l’Inde britannique Fred. R. Hogg. Pour le Canada F. O. Adams. Wm. Jas. Page. A. Maclean. Pour la Grèce N. I . Del y Anni. A. Manso las. Pour l’Italie G. B. Tantesio. Pour le Japon Naonohou Sameshima. Saml. M. Bryan. Pour le Luxembourg V. DE RŒBE. Pour le Mexique G. Barreda. Pour le Monténégro Dewéz. Pour la Norvège Chr. Hefty. Pour les Pays-Bas et les Colonies néerlandaises Hofstede. Baron Sweerts de Landas- Wyborgh. Pour le Pérou Juan M. de Goyeneche. Pour la Perse Pour le Portugal et les Colonies portu gaises Ghelhermeno Augusto de Barros. Pour la Roumanie C. F. Robesco. Pour la Roussie Baron Velho. Georges Poggenpohl. Pour le Salvador J. M. Torres Caicedo. Pour la Serbie Mladen F. Radoycovitoh. Pour la Suède Wm. Roos. Pour la Suisse Dr. Kern. Ed. Höhn. Pour la Turquie B. Couyoumgian. Having examined and considered the provisions of the aforegoingRatification. Convention, signed at Paris on the 1st of June, A. D. 1878, revising the Treaty constituting the General Postal Union which was concluded at 748 Berne on the 9th of October, A. D. 1874, the same is by me, in viitue ofRatification, continued. the powers vested in the Postmaster-General by law, hereby ratified and approved, by and with the advice and consent of the President of the United States. In witness whereof I have caused the seal of the Post-Office Department of the United States to be hereto affixed, with my signature, this 13th day of August, 1878. [seal.] D. M. KEY, *Postmaster-General.* I hereby approve the above-mentioned Convention, and in testimonyApproval thereof I have caused the seal of the United States to be [seal.] affixed hereto. R. B. HAYES. By the President: F. W. Seward, *Acting Secretary of State.* Washington, *August* 13, 1878. *Universal Postal Union—Convention of Paris.* final protocol. Les soussignés, plénipotentiairesFinal protocol. des Gouvernements des pays qui ont signé aujourd’hui la Convention de Paris, sont convenus de ce qui suit: I. La Perse, qui fait partie dePersia. l’Union, n’étant pas représentée, sera admise néanmoins à signer ultérieurement la Convention, moy-ennant qu’elle consacre son adhé-sion par un acte diplomatique avec le Gouvernement suisse, avant le 1er avril 1879. II. Les pays étrangers à l’Union, Foreign countries.qui ont ajourné leur adhésion on qui ne sont pas encore prononcés, entreront dans l’Union en remplis-sant les conditions prévues par l’article 18 de la Convention. III. Dans le cas où l’une ouFailure to ratify. l’au-tre des parties contractantes ne ratifierait pas la Convention, cette Convention n’en sera pas moins va-lable pour les parties. IV. Les diverses Colonies anglaises,British colonies. autres que le Canada et l’Inde britannique, qui prennent part à la Convention sont: Ceylan, Straits Settlements, Laboan, Hong Kong, Maurice et dépendances, les Bermudes, la Guyane anglaise, la Jamaïque et la Trinité. En foi de quoi les plénipoten-Signatures.tiaires ci-dessous ont dressé le présent protocole final, qui aura la 749mémo force et la même valour que si les dispositions qu’il contient étaient insérées dans la Convention elle-même, et ils l’ont signé en un exemplaire qui sera déposé aux archives du gouvernement français et dont une copie sera remise à chaque partie. Paris, le 1er juin 1878. The undersigned, plenipotentiaries of the Governments of the countries which have this day signed the Convention of Paris, have agreed as follows: I. Persia, which forms part of the Union, being unrepresented, will nevertheless be allowed to sign the Convention hereafter, provided that country’ confirms its adhesion by a diplomatic act with the Swiss Government before the 1st of April, 1879. II. The countries foreign to the Union, which have deferred their adhesion or which have not yet announced their intentions, shall enter the Union on fulfilling the conditions specified in Article 18 of the Convention. III. In case one or other of the contracting parties should not ratify the Convention, this Convention shall nevertheless be binding on the parties to it. IV. The various British colonies, other than Canada and British India, which are parties in the Convention, are Ceylon, the Straits Settlements, Labuan, Hong-Kong, Mauritius and dependencies, Bermuda, British Guiana, Jamaica, and Trinidad. In faith of which the undermentioned plenipotentiaries have drawn up the present final protocol, which 749 shall have the same force and theSignatures, continued. same value as if the stipulations which it contains were inserted in the Convention itself, and they have signed it in one single instrument, which shall be deposited in the archives of the French Government, and a copy of which shall be delivered to each party. Paris, June 1st, 1878. Paris, le 1er juin 1878. Paris, June 1st, 1878. Pour l’Allemagne Dr. Stephan. Günther. Saciise. Pour la République Argentine Carlos Calvo. Pour l’Autriche Dewéz. Pour la Hongrie Gervay. Pour la Belgique J. Vinchent. F. Gire. Pour le Brésil Vicomte d’ítajuba. Pour le Danemark et les Colonies danoises SCHOU. Pour l’Egypte A. Gaillard. Pour l’Espagne et les Colonies espagnoles G. Cruzada Villaamll. Emilio C. de Navasqües. Pour les Etats-Unis de l’Amérique du Nord Jas. N. Tyner. Joseph H. Blackfan. Pour la France Leon Say. Ad. Cochery. A. Besnier. Pour les Colonies françaises E. Roy. Pour la Grande-Bretagne et diverses Colonies anglaises F. O. Adams. Wm. Jas. Page. A. Maclean. Pour l’Inde britannique Fred. R. Hogg. Pour le Canada F. 0. Adams. Wm. Jas. Page. A. Maclean. Pour la Grèce N. P. Del Yanni. A. Mansolas. Pour l’Italie G. B. Tantesio. Pour le Japon Naonobou Sameshima. Same. M. Bryan. Pour le Luxembourg V. de Rcebe. Pour le Mexique G. Barreda. Pour le Monténégro Dewéz. Pour le Norvège Ciir. Hefty. Pour les Pays-Bas et les Colonies néer landaises Hofstede. Baron Sweerts de Landas- Wyborgh. Pour le Pérou Juan M. de Goyeneche. Pour le Portugal et les Colonies portugaises Guelhermeno Augusto de Barros. Pour la Roumanie C. F. Robesco. Pour la Russie Baron Velho. Georges Poggenpohl. Pour le Salvador J. M. Torrés-Caïcedo. Pour la Serbie Mladen F. Radoycovitoh. Pour la Suède Wm. Roos. Pour la Suisse Dr. Kern. Ed. Höhn. Pour la Turquie B. COUYOUMGIAN. 750 Having examined and considered the provisions of the forgoing finalRatification. protocol, signed at Paris on the 1st of June, A. D. 1878, relative to the Convention of Paris, signed the same day, the same is by me, in virtue of the powers vested in the Postmaster-General by law, hereby ratified and approved, by and with the advice and consent of the President of the United States. In witness whereof I have caused the seal of the Post-Oflice Department of the United States to be hereto affixed, with my signature, this 13th day of August, 1878. [seal.] D. M. KEY, *Postmaster-General.* I hereby approve the above-mentioned protocol, and in testimonyApproval thereof I have caused the seal of the United States to be [seal.] affixed. R. B. HAYES. By the President: F. W. Seward, *Acting Secretary of State.* Washington, *August* 13, 1878. *Regulations of detail and order for the execution of the Convention for the formation of a Universal Postal Union, concluded at Paris, June* 1, 1878. [Note.—These regulatious, as signed, wrro in the French language only. The English translation has been added in Washington.] Règlement de détail et d’ordre pourDetailed regulations. l’exécution de la Convention conclue entre l’Allemagne, la République Argentine, l’Autri-che-Hongrie, la Belgique, le Bré-sil, le Danemark et les Colonies Danoises, l’Égypte, l’Espagne et les Colonies. Espagnoles, les États-Unis tic l’Amérique du Nord, la France et les Colonies Françaises, la Grande-Bretagne et diverses Colonies Anglaises, l’Inde Britannique, le Canaria, la Grèce, l’Italie, le Japon, le Luxembourg, le Mexique, le Monté-négro, la Norvège, les Pays-Bas et les Colonies Néerlandaises, le Pérou, la Perse, le Portugal et les Colonies Portugaises, la Rou-manie, la Russie, la Serbie, le Salvador, la Suède, la Suisse, et la Turquie. Les soussignés, vu l’article 14Preliminary. de la Convention conclue à Paris, le 1er juin 1878, pour la revision du pacte fondamental de l’Union gé-nérale des Postes, ont, An nom de leurs administrations respectives, 751arrêté d’un commun accord les mesures suivantes, pour assurer l’exécution de ladite Convention. I. *Direction des correspondances.* 1. Chaque administration est ob-ligée d’expédier, par les voies les plus rapides dont elle peut disposer pom-ses propres envois, les dépêches closes et les correspondances à dé-couvert qui lui sont livrées par une autre administration. 2. Les administrations qui usent de la faculté de percevoir des taxes supplémentaires, en représentation des frais extraordinaires afferents à certaines voies, sont libres de ne pas diriger par ces voies, lorsqu’il existe d’autres moyens de communication, celles des correspondances insuffi-sammentaffranchics pour lesquelles l’emploi desdites voies n’a pas été réclamé expressément par les en-voyeurs. II. *Echange en dépêches closes.* 1. L’échange des correspondances en dépêches closes, entre les administrations de l’Union, est réglé d’un commun accord et selon les nécessi-tés du sendee entre les administrations en cause. 2. S’il s’agit d’un échange à faire par l’entremise d’un ou de plusieurs pays tiers, les administrations de ces pays doivent en être prévenues en temps opportun. 3. Il est, d’ailleurs, obligatoire, dans ce dernier cas, de former des dépêches closes, toutes les fois que le nombre des correspondances est de nature à entraver les opérations d’une administration intermédiaire, d’après la déclaration de cette Administration. 4. En cas de changement dans un service d’échange en dépêches closes, établi entre deux administrations par l’entremise d’un ou de plusieurs pays tiers, l’administration qui a provoqué le changement en donne connaissance aux administrations des pays par l’entremise desquels cet échange s’effectue. 752 III. *Services extraordinaires.* Les services extraordinaires deExtraordinary services. l’Union, donnant lieu à des irais spéciaux dont la fixation est ré-servée, par l’article 4 de la Convention, à. des arrangements entre les administrations intéressées, sont exclusivement: 1° Ceux qui sont entretenus pour le transport territorial accéléré de la Malle dite *des Indes;* 2° Celui que EAdininistration des postes des États-Unis d’Amérique entretient sur son territoire pour le transport des dépêches closes entre l’OcéAn Atlantique et l’Océan Par cifique. IV. *Fixation des taxes.* 1. En exécution de l’article 7 deCurrency equivalents. la Convention, les administrations des pays de l’Union qui n’ont pas le franc pour unité monétaire per-çoivent leurs taxes d’après les équi-valents ci-dessous: Pays. 25 centimes. 10 centimes. 5 centimes. Allemagne 20 pfennig 10 pfennig 5 pfennig. Argentine (Re- publique) 0 centavos 8 centavos 2centavos Antriche-Hon grie 10 kreuzer 5 kreuzer 3 kreuzer. Brésil 100 reis 50 reis 25 reis. Danemark 20 öre 10 öre 5 ore. Colonies danoi- ses : Groenland 20 öre 10 öre 5 öre Antilles 5 cent 2 cents 1 cent Egypte 1 piastre 20 paras 10 paras. Etats-Unis d'Amérique 5 cents 2 cents 1 cent. Grande- Bretagne 2 pence 1 penny ½ penny. Inde britannique 2 annas ¼ anna ½ anna. Colonies anglaises : Jamaïque. Trinité, Guyane An- glois, Lo- boan, Maurice et dépendances, Bermudes 2½ pence 1 penny ½ penny. Ceylan, Straite Settlements, Hong-Kong, Canada 5 cents 2 cents 1 cent. Japon 2 sen 1 sen. Monténégro 10 soldi 6 soldi 9 soldi. Norvège 20 öre 10 öre 5 öre. Pays-Bas et colonies néerlandaises 12½ cents 5 cents 2½ cents Perse 5 shahis 2 shahis 1 shahi. 753 Pays- 25 centimes. 10 centimes. 5 centimes. Portugal et colonies portu- gaises 50 reis 20 reis 10 reis. Russie 7 kopeks 3 kopeks 2 kopeks. Serbie 50 paras 20 paras 10 paras. Suède 20 öre 3 kopeks 5 öre. Turquie 50 paras 20 paras 10 paras. Mexique 3 centavos. 3 centavos 2 centavos. Pérou 5 centavos. 2 centavos 1 centavo. Salvador 5 centavos de peso. 2 centavos de peso. 1 centavo de peso. 2. En cas de changement du sys-tème monétaire dans l’un des pays susmentionnés, l’administration de ce pays doit s’entendre avec l’Administration des Postes suisses pour modifier les équivalents ci-dessus; il appartient, à cette dernière Administration de faire notifier la modification à tous les autres offices de l’Union par l’intermédiaire du BureAn international. 3. Toute administration a la fACulté de recourir, si elle le juge nécessaire, à l’entente prévue An paragraphe précédent en cas do modification importante dans la valeur de sa monnaie, 4. Les fractions monétaires ré-sultant, soit du complément de taxe applicable aux correspondances in-suffisamment affranchies, soit de la combinaison des taxes de l’Union avec les taxes étrangères ou avec les surtaxes prévues par l’article 5 de la Convention, peuvent être ar-rondies par les administrations qui en effectuent la perception. Mais la somme à ajouter de ce chef ne peut, dans aucun cas, excéder la valeur d’un vingt ième de franc (cinq centimes). V. *Correspondance avec les pays étran-gers à l’Union.* 1. Les offices de l’Union qui ont des relations avec des pays étran-gers à l’Union fournissent aux au-tres offices de l’Union un tableAn conforme An modèle C annexé An present Règlement, et indiquant, avec les conditions d’envoi.les taxes dues pour le transport on dehors de l’Union des correspondances à destination on provenant des pays pré-cités. Dans le cas prévu par le dixième alinéa de l’article 12 de la 754Convention, il pent être iqouté cinq centimes par port simple de lettres et deux centimes par port simple d’autres objets. 2. Par application de l’articleAdditional rates. 12 de la Convention, il est perçu, en sus des taxes étrangères indi-quées An tableAn C: 1° Par l’office de l’Union expédi-teur de correspondances aflrancliies pour l’étranger, les prix d’affran-chissement respectivement, applica-bles aux correspondances de même nature pour le pays de sortie de l’Union; 2° Par l’office de l’Union destinataire de correspondances non affran-chies ou partiellement affranchies d’origine étrangère, savoir: *a.* Pour les lettres, la taxe applicable aux lettres non affranchies provenant du pays de l’Union qui sert d’intermédiaire; *b.* Pour les autres objets, une taxe égale An prix d’affranchisse-ment des objets similaires qui sont adressés du pays de l’Union des-tinataire dans le pays de l’Union servant d’intermediaire. VI. *Application des timbres.* 1. Les correspondances originairesMarking stamps. des pays de l’Union sont frappées d’un timbre indiquant le heu d’origine et la date du dépôt à la poste. 2. Les correspondances origi-naires des pays étrangers à l’Union sont frappées par l’office de l’Union qui les a recueillies, d’un timbre indiquant le point et la date d’entrée dans le service de cet office. 3. Les correspondances non af-franchies ou insuffisamment affranchies sont, en outre, frappées du timbre T (taxe à payer) dont l’application incombe à l’office du pays d’origine, s’il s’agit de correspon-dances originaires de l’Union, et à l’office du pays d’entrée, s’il s’agit de correspondances originaires des pays étrangers à l’Union. 4. Les objets recommandés doi-vent porter la marque spéciale (étiquette ou timbre) adoptée pour les envois de l’espèce par le pays d’origine. 755 5. Les timbres ou marques dont l’emploi est prescrit An présent article sont apposés du côté de la-sus-cription de l’envoi. 6. Tout objet de correspondance ne portant pas le timbre T est con-sidéré comme affranchi et traité en conséquence, sauf erreur évidente. VII. *Indication du nombre de ports et du montant des taxes étrangères.* 1. Lorsqu’une lettre ou tout autre objet de correspondance est passi-ble, en raison de son poids, de plus d’un port simple, l’office d’origine ou d’entrée dans l’Union, suivant le cas, indique, à l’angle gauche supérieur de la suscription, en chif-fres ordinaires, le nombre des ports perçus ou à percevoir. 2. Cette mesure n’est pas de rigueur pour les correspondances dû ment affranchies. 3. Les taxes étrangères dues, en vertu de l’article. 12 de la Convention et de l’article V. du présent Règlement, potu; le parcours en de-hors de l’Union des correspon-dances à destination ou provenant des pays étrangers il l’Union, sont indiquées, à l’angle gauche inférieur de la suscription de chaque objet, savoir: 1° Par l’office du pays d’origine et en chiffres rouges, s’il s’agit de correspondances régulièrement af-franchies originaires de l’Union; 2° Par l’office du pays d’entrée dans l’Union et en chiffres bleus, s’il s’agit de correspondances d’ori-gine étrangère, à taxer par l’office de l’Union destinataire. VIII. *Affranchissent eut ins uffisant.* 1. Lorsqu’un objet est insuffisam-ment affranchi An moyen de timbres-poste, l’office expéditeur in-dique en chiffres noirs, apposés à côté des timbres-poste, le montant de l’insuffisance eu l’exprimant en francs et centimes. 2. D’après cette indication, le BureAn d’échange du pays de desti- 756nation taxe l’objet An double deWorthless stamps. l’i n suffi sauce constaté e. 3. Dans le cas où il a été fait usage de timbres-poste non vala-bles pour l’affranchissement, il n’en est tenu aucun compte. Cette cir-constance est indiquée par le chiffre zéro (0), placé à côté des timbres-poste. IX. *Feuilles (Paris.* 1. Les feuilles d’avis accompa-gnantLetter bills. les dépêches échangées entre deux administrations de l’Union sont conformes An modèle A joint An présent Règlement. 2. Les objets recommandés sont inscrits An tableAn n“ I. de la feuille d’avis avec les détails suivants: le nom ln bureau d’origine, le nom du destinataire et le lieu de destination, ou seulement le nom dn bureau d’origine et le numéro d’inscription de l’objet à ce bureau. 3. Lorsque le nombre des objets recommandés expédiés habituelle-ment d’un bureau d’échange à uu autre le comporte, il peut être lait usage d’une liste spéciale et dé-tachée, pour remplacer le tableAn n I de la feuille d’avis. 4. An tableAn n II., on inscrit, avec les détails que ce tableAn com-porte, les dépêches closes qui ac-compagnent les envols directs. 5. Lorsqu’il est jugé nécessaire, pour certaines relations, de créer d’autres tableaux ou rubriques sur la feuille d’avis, la mesure peut être réalisée d’un commun accord entre les administrations intéres-sées. 6. Lorsqu’un bureau d’échange n’a aucun objet à livrer à uu bureau correspondant, il n’en doit pas moins envoyer, dans la forme ordi-naire, une dépêche qui se compose uniquement de la feuille d’avis. X. *Objets recommandés.* 1. Les objets recommandés et,Registered articles. s’il y a heu, la liste spéciale prévue An paragraphe 3 de l’article IX., sont réunis en un paquet distinct, 757qui doit être convenablement en-veloppé et cacheté de manière à en préserver le contenu. 2. Ce paquet, entouré de la feuille d’avis, est placé An centre de la dépêche. 3. La présence, dans la dépêche, d’un paquet d’objets recommandés dont la description est faite sur la liste spéciale mentionnée An paragraphe 1er ci-dessus, doit être an-noncée par l’application, en tête de la feuille d’avis, soit d’une annotation spéciale, soit de l’étiquette ou de timbre de recommandation en usage dans le pays d’origine. 4. Il est entendu que le mode d’emballage et de transmission des objets recommandés, prescrit par les paragraphes 1 et 2 ci-dessus, s’applique seulement aux relations ordinaires. Pour les relations im-portantes, il appartient aux administrations intéressées de prescrire, d’un commun accord, des dispositions particulières, sous réserve, dans Fuu comme dans l’autre cas, des mesures exceptionelles à prendre par les chefs des bureaux d’échange, lorsqu’ils ont à assurer la transmission d’objets recommandés qui, par leur nature, leur forme ou leur volume, ne seraient pas susceptibles d’être insérés dans la dépêche. XI. *Indemnité pourl a perte d’un envoi recommandé.* L’obligation de payer l’indemnité, en cas de perte d’un objet recom-mandé, incombe à l’administration dont relève le bureau expéditeur, sauf recours^ s’il y a lieu, contre l’administration responsable. XII. *Confection des dépêches.* 1. En règle générale, les objets qui composent les dépêches doivent être classés et eidiassés par nature de corespondance. 2. Toute dépêche, après avoir été ficelée intérieurement, est enve-loppé de papier fort en quantité suffi-sante pour éviter toute détérioration du contenu, puis ficelée extérienre- 758ment et cachetée à la eue on anMaking up mails, continued. moyen d’un each et en p api er gomm é, avec l’empreinte du cachet du Bureau. Elle est munie d’une suscrip-tion imprimée portant, en petits ca-ractères, le nom du bureau expédi-teur et, en caractères plus forts, le nom du bureau destinataire: “ de . . . pour. . . .” 3. Si le volume de la dépêche le comporte, elle est renfermée dans un sac convenablement fermé, cacheté et étiqueté. 4. Les sacs doivent être renvoyés vides An bureau expéditeur par le prochain courrier, sauf autre arrangement entre les offices corre-spondants. XIII. *Vérification des dépêches.* 1. Le bureau d’échange quiVerification of mails. reçoit une dépêche constate, en premier lien, si les inscriptions sur la feuille d’avis et, le cas échéant, sur la liste des objets recommandés, sont exactes. 2. Lorsqu’il reconnaît des erreurs ou des omissions, il opère immé-diatement les rectifications néces-saires sur les feuilles ou listes, en ayant soin de biffer d’un trait de plume les indications erronées, de manière il laisser reconnaître les inscriptions primitives. 3. Ces rectifications s’effectuent par le concours de deux agents. A moins d’une erreur évidente, elles pré valent sur la déclaration origi-nale. 4. Un bulletin de vérification, conforme An modèle B annexé An présent Règlement, est dressé par le bureau destinataire, et envoyé sans délai, sous recommandation d’office, An bureau expéditeur. 5. Celui-ci, après examen, le renvoie avec ses observations, s’il y lieu. 6. En cas de manque d’une dé-pêche, d’un objet recommandé, de la feuille d’avis ou de la liste spéciale, le fait est constaté immédiatement dans la forme voulue, par deux agents du bureau d’échange desti-nataire, et porté à la connaissance du bureau d’échange expéditeur, An moyen du bulletin de vérification. 759Si le cas le comporte, ce dernier bureau peut, en outre, être avisé par télégramme aux frais de l’office expéditeur du télégramme. 7. Lorsque le bureau destinataire n’a pas fait parvenir par le premier courrier An bureau expéditeur un bulletin de vérification constatant des erreurs ou des irrégularités quelconques, l’absence de ce document vaut comme accusé de récep-tion de la dépêche et de son con-tenu, jusqu’ à preuve du contraire. XIV. *Objets recommandés.—Conditions de forme et de fermeture.* Aucune condition spéciale de forme ou de fermeture n’est exigée pour les objets recommandés. Chaque office a la faculté d’appli-quer à ces envois les règles établies dans son service intérieur. XV. *Cartes postales.* 1. Les cartes postales doivent être expédiées à découvert. L’une des faces est réservée à l’adresse seule. La. correspondance est in-scrite An verso. 2. Les cartes postales ne peuvent excéder les dimensions suivantes: Longueur, 14 centimètres; Largeur, 9 centimètres. 3. Autant qne possible, les cartes postales émises spécialement en vue de la circulation dans l’Union, doivent porter un timbre fixe et le titre *Un ion posta le u n irerselle* suivie du nom du pays d’origine. Ce titre, lorsqu’il n’est pas en langue française, est reproduit en cette langue. 4. Les cartes postales émanant des offices de l’Union sont seules admises à la circulation dans le service international. 5. Il est interdit de joindre ou d’attacher aux cartes postales des objets quelconques. XVI. *Papiers d’affaires.* 1. Sont considérés comme papiers d’affaires, et admis comme tels à la 760modération de port consacrée parCommercial papers, continued. l’article 5 de la Convention, toutes les pièces et tous les documents, écrits ou dessinés en tout ou en partie à la main, qui n’ont pas le caractère d’une *correspondance ac-tuelle et personnelle,* tels que les pièces de procédure, les actes de tout genre dressés par les officiers ministériels, les lettres de voiture on connaissements, les factures, les différents documents de service des compagnies d’assurance, les copies on extraits d’actes sous seing privé écrits sur papier timbré ou non timbre, les partitions ou feuilles de musique manuscrites, les manuscrits d’ouvrages expédiés isolément, etc. 2. Les papiers d’affaires doivent être envoyés sous bande ou dans nue enveloppe ouverte. XVII. *Imprimés de toute nature.* 1. Sont considérés comme im-Printed matter,primés et admis comme tels à la modération de port consacrée par l’article 5 de la Convention, les journaux et ouvrages périodiques, les livres brochés ou reliés, lès brochures, les papiers de musique, les cartes de visite, les cartes-adresses, les épreuves d’imprimerie avec ou sans les manuscrits s’y rapportant, les gravures, les photographies, les dessins, plans, cuites géogra-phiques, catalogues, prospectus, annonces et avis divers, imprimés, gravés, lithographiés ou autogra-pliiés, et, en général, toutes les impressions ou reproductions ob-tenues sur papier, sur parchemin ou sur carton, An moyen de la typo-graphie, de la lithographie où de tout autre procédé mécanique facile à reconnaître, hormis le décalque. 2. Sont exclus de la modération de port, les timbres ou formules d’affranchissement, oblitérés ou non, ainsi que tous imprimés constituant le signe représentatif d’une valeur. 3. Le caractère de *correspondance actuelle et personnelle* ne peut pas être attribué aux indications ci-aprés, savoir: 1° A la signature de l’envoyeur ou à la désignation de son nom ou de sa raison sociale, de sa qualité, 761du lieu d’origine et de la date d’envoi; 2° A la dédicace ou à l’hommage de l’auteur; 3° Aux traits ou signes simple-ment destinés à marquer les passages d’un texte, pour appeler l’attention; 4° Aux prix ajoutés sur les cotes ou prix courants de bourse ou de marchés; 5° Enfin, aux annotations ou corrections faites sur les épreuves d’im-primerie ou de composition musicale et se rapportant An texte ou à la confection de l’ouvrage. 4. Les imprimés doivent être, soit placés sous bande, sur rouleau? entre des cartons, dans un étui ouvert d’un côté on aux deux ex-trémités, ou dans une enveloppe non fermée, soit simplement pliés de manière à ne pas dissimuler la nature de l’envoi, soit enfin entourés d’une ficelle facile à dénouer. 5. Les carte s-a dresses et tous im-primés présentant la forme et la consistance d’une carte non pliée peuvent être expédiés sans bande, enveloppe, lien ou pli. XVIII. *Échantillons.* 1. Les échantillons de marchan-dises ne sont admis à bénéficier de la modération de port qui leur est attribuée par l’article 5 de la Convention que sous les conditions sui-vantes: 2. Ils doivent être placés dans des sacs, des boîtes ou des enve-loppes mobiles, de manière à per-mettre une facile vérification. 3. Ils ne peuvent avoir aucune valeur marchande, ni porter aucune écriture à la main que le nom ou la raison sociale de l’envoyeur, l’a-dresse du destinataire, une marque de fabrique ou de marchand, des numéros d’ordre et des prix. XIX. *Objets groupés.* Il est permis de réunir dans un même envoi des échantillons de marchandises? des imprimés et des papiers d’affaires, mais sous réserve des conditions suivantes: 762 1° Que chaque objet pris isolé-mentGrouping matter, continued. ne dépassera pas les limites qui lui sont applicables quant An poids et quant â la dimension; 2° Que le poids total ne peut pas dépasser deux kilogrammes par envoi; 3° Que la taxe sera An minimum de 25 centimes si l’envoi contient des papiers d’affaires, et de 10 centimes s’il se compose d’imprimés et d’échantillons. XX. *Correspondances réexpédiées.* 1. En exécution de l’article 10 deReforwarding correspondence. la Convention, et sauf les exceptions prévues An paragraphe 2 du présent article, les correspondances de toute nature adressées, dans l’Union, à des destinataires ayant changé de résidence sont traitées par l’office distributeur, comme si elles avaient été adressées directe-ment du lieu d’origine An lieu de la nouvelle destination, 2. A l’égard des envois du service interne de l’un des pays de l’Union qui entrent, par suite de réexpédi-tion, dans le service d’un autre pays de l’Union, on observe les règles suivantes: 1° Les envois non affranchis on insuffisamment affranchis pour leur premier parcours sonttraités comme correspondances internationales et frappés, par l’office distributeur, de la taxe applicable aux envois de même nature directement adressés du pays d’origine dans le pays où se trouve le destinataire; 2° Les envois régulièrement af-franchis pour leur premier parcours, et dont le complément de taxe af-férent an parcours ultérieur n’a pas été acquitté avant leur réexpédi-tion, sont frappés, suivant leur nature, par l’office distributeur, d’une taxe égale à la différence entre le prix d’affranchissement déjà ac-quitté et celui qui aurait été perçu, si les envois avaient été expédiés primitivement sur la nouvelle destination. Le montant de cette difference doit être exprimé en francs et centimes à côté îles timbres-poste par l’office réexpéditeur Dans l’un et l’antre cas, les taxes 763prévues ci-dessus restent exigibles du destinataire, alors même que, par suite de réexpéditions succes-sives, les envois reviennent dans le pays d’origine. 3. Les objets de tonte nature mal dirigés sont, sans aucun délai, réexpédiés par la voie la plus prompte sur leur destination XXI. *Rebuts.* 1. Les correspondances de toute nature qui sont tombées en rebut, pour quelque cause que ce soit, doivent être renvoyées, aussitôt après les délais de conservation voulus par les règlements du pays destinataire, par l’intermédiaire des bureaux d’échange respectifs et en une liasse spéciale étiquetée: *Rebuts.* 2. Toutefois, les correspondances recommandées, tombées en rebut, sont l’envoyées An bureau d’échange du pays d’origine et comme s’il s’agissait de correspondances re-commandées à destination de ce pays, sauf qu’en regard de l’inscription nominative An tableAn n“ I. de la feuille d’avis ou sur la liste dé-tachée la. mention *Rebuts* est consignée dans la colonne d’observations par le bureau réexpéditeur. 3. Par exception, deux offices correspondants peuvent, d’un com-mun accord, adopter un autre mode de renvoi de rebuts, ainsi que se dispenser de se reuvoyer récipro-quement certains imprimés consi-dérés comme dénués de valeur. XXII. *Statistique des frais de transit.* 1. Les statistiques à effectuer une fois tons les deux ans, en exécution des articles 4 et 12 de la Convention, pour le décompte, tant des frais de transit dans l’Union que des taxes afférentes An transport en dehors des limites de l’Union, sont, établies d’après les dispositions des articles suivants, pendant toute la durée du mois de mai ou du mois de novembre alternativement, de ma-nière que la première statistique aura lieu en novembre 1879, la 764seconde en mai 1881, la troisièmeTransit statistics, continued. en novembre 1883, et ainsi de suite. 2. La statistique de novembre 1879 sortira ses effets à partir du 1er avril de la même année jusqu’An 31 décembre 1880. Chaque statistique ultérieure servira de base pour les payements se rappor-tant û l’aimée courante et à celle qui suit. 3. Si, pendant la période d’application de la statistique, il vient à en-trer dans l’Union un pays ayant des relations importantes, les pays de l’Union dont la situation pourrait, par suite de cette circonstance, se trouver modifiée sous le rapport du payement des droits de transit, ont la faculté de réclamer une statis-tique spéciale se rapportant exclu-sivement aux pays nouvellement entrés. XXIII. *Correspondances à découvert.* 1. L’office sentent d’intermédiaireOpen mails. poiu’ la transmission des correspon-dances échangées à découvert, soit entre deux pays de l’Union, soit entre un pays de l’Union et un pays étranger à celle-ci, dresse d’avance, pour chacun de ses correspondants de l’Union, un tableAn conforme An modèle D, annexé An présent Règle-ment et dans lequel il indique, en distinguant, s’il y a lieu, les diverses voies d’acheminement, les prix de port An poids lui revenant pour le transport dans l’Union de l’une et de l’autre catégorie de ces corre-spondances An moyen des services dont il dispose, ainsi que les prix de port An poids à bonifier, le cas échéant, par lui-même, à d’autres offices de l’Union, pour le transport ultérieur desdites correspondances dans l’Union. An besoin, il se ren-seigne en temps utile, auprès des offices des pays à traverser, sur les voies que devront suivre les corre-spondances et sur les prix à leur appliquer. 2. Un exemplaire du tableAn D est remis par ledit office à l’office correspondant intéressé et sert de base à un décompte spécial à établir entre eux, du chef du port intermé-diaire dans l’Union des corre-spondances dont il s’agit. Ce dé-compte est dressé par l’office qui 765reçoit les correspondances ct soumis à la vérification de l’office expé-diteur. 3. L’office expéditeur établit, d’après les données de la formule 1), fournie par son correspondant, des tableaux conformes An modèle 15 ci-annexé et destinés ù relater, pour chaque dépêche, les frais de port intermédiaire dans l’Union des correspondances sans distinction d’origine, comprises dans la dépêche pour être acheminées par l’intermédiaire dudi tcorrespondant. A cet effet, le bureau d’échange expéditeur inscrit An cadre n“ I. d’une formule E, qu’il joint à son envoi, le poids total, selon leur nature, des correspondances de l’espèce qu’il livre à découvert An bureau d’échange correspondant, et celui-ci, après vérification, prend livraison de ces correspondances, pour les acheminer vers leurs destinations, en les confondant avec les siennes propres pour le payement, s’il y a lieu, des prix de port ulté-rieurs. 4. Quant aux fiais do transport en dehors du ressort de l’Union des correspondances à destination ou provenant des pays étrangers à l’Union, ils sont évalués d’après les données du tableAn C mentionné à l’article V du présent Règlement ct inscrits en bloc sur la formule E, savoir: An cadre n° IL, s’il s’agit de cor-respondances affranchies pour l’étranger (frais à la charge de l’office de l’Union expéditeur); An cadre n° HL, s’il s’agit de cor-respondances non affranchies venant de l’étranger et de corre-spondances réexpédiées ou tombées en rebut qui sont grevées de taxes étrangères à rembourser (frais à la charge de l’oflice de l’Union desti-nataire). 5. Toute erreur dans la déclaration in bureau d’échange expéditeur du tableAn E est signalée immédi-atement à-ce bureau An moyen d’un bulletin do vérification, nonobstant la rectification opérée sur le tableAn lui-même. 6. A défaut de correspondances passibles d’un port intermédiaire ou étranger, il n’est pas dressé de 766tableAn E. Daus le cas de l’omission non justifiée de ce tableau, l’irrégularité est également signalée, An moyen d’un bulletin de vérification, An bureau en faute, et doit être réparée immédiatement par ce dernier. Regulations of Detail and Order for the execution of the Convention concluded between Germany, the Argentine Republic, Austria-Hungary, Belgium, Brazil, Denmark and the Danish Colonies, Egypt, Spain and the Spanish Colonies, the United States of North America, France and the French Colonies, Great Britain and certain British Colonies, British India, Canada, Greece, Italy, Japan, Luxemburg, Mexico, Montenegro, Norway, the Netherlands and the Netherland Colonies, Peru, Persia, Portugal and the Portuguese Colonies, Roumania, Russia, Servia, Salvador, Sweden, Switzerland, and Turkey. The undersigned, in view of article 14 of the Convention concluded at Paris, June 1st, 1878, for the revision of the fundamental compact of the General Postal Union, have, in the name of their respective 751 Administrations, established, by mutual agreement, the following measures to insure the execution of the said Convention: I. *Direction of the Correspondence.* 1. Each Administration is boundMails to bo promptly forwarded. to forward, by the most rapid routes at its disposal for its own mails, the closed mails and the correspondence in open mails which are delivered to it by another Administration. 2. The Administrations whichSupplementary charges. avail themselves of the right to levy supplementary charges, as representing the extraordinary expenses attending certain routes, are. at liberty not to forward by those routes when other means of communication exist, such of the insufficiently paid correspondence for which the employment of the. said routes has not been expressly requested by the senders. II. *Exchange in Closed Mails.* 1. The exchange of the correspondenceClosed mails. in closed mails between, the Administrations of the Union is regulated by mutual agreement, and according to the needs of the service, between the administrations concerned. 2. if an exchange is to be madeUse of intermediary countries. through the intermediary of one or several third countries, the administrations of those countries must be informed thereof in due time. 3. It is, moreover, obligatory inMaking up closed mails. this latter case, to make up closed mails, whenever the amount of the correspondence is of a nature to impede the operations of an intermediary Administration, according to the statement of that administration. 4. In case of alteration in a serviceAlteration in service. of exchange in closed mails established between two administrations through the intermediary of one or more third countries, the Administration which has called for the alteration gives notice thereof to the Administrations of the countries through whose intermediary the exchange is made. 752 III. *Extraordinary Services.* The extraordinary services of the Union giving rise to special expenses, the fixing of which is reserved by Article 4 of the Convention for arrangements between the Administrations interested, are exclusively— 1st. Those which are maintained for the accelerated territorial conveyance of the mail called Indian; 2d. That which the Postal Administration of the United States of America maintains upon its territory for the conveyance of closed mails between the Atlantic Ocean and tire Pacific Ocean. IV. *Fixing the Fates of Postage.* 1. In execution of Article 7 of the Convention, the administrations of the countries of the Union which have not the franc for monetary unit, levy their rates of postage according to the following equivalents: Countries. 25 centimes. 10 centimes. 5 centimes. Germany 20 pfennig 10 pfennig. 5 pfennig. Argentino Republic 3 centavos. 4 centavos. 2centavos. Austria-Hun- gary 10 kreuzer. 5 kreuzer. 3 kreuzer. Brazil 100 reis 50 reis 25 reis. Denmark 20 öre 10 öre 5 öre. Danish colonies: Greenland 20 öre 10 öre 5 öre. West Indies 5 cents 2 cents 1 cent. Egypt 1 piastre 20 paras 10 paras. United States of America 5 cents 2 cents 1 cent. Great Britain 2¼ pence 1 penny ½ penny. British India 2 annas ½ anna ½ anna. British colonies: Jamaica, Trinidad British Guiana, La- huan, Mauritius and dependencies, Bermudas 2¼ pence 1 penny ½ penny. Ceylon, Streite Settlements, Hong-Kong, Canada 5cents 2 cents 1 cent. Japan 5 sen 2 sen 1 sen. Montenegro 10 soldi 5 soldi 3 soldi. Norway 20 öre 10 öre 5 öre. Netherlands and Nether- land colonies 12¼ cents 5 cents 21 cents. Persia 5 shahis 2 shahis 1 shahis. 753 Countries.Currency equivalents, continued. 25 centimes. 10 Centimes. 5 centimes. Portugal and Portoguese colonies 50 reis 20 reis 10 reis. Russia 7 koperks. 3 koperks. 2 koperks. Servia 50 paras 20 paras 10 paras. Sweden 20 öre 10 öre 5 öre. Turke 50 paras 20 paras 10 paras. Mexico 6 centavos. 3 centavos. 2 centavos. Peru 5 centavos. 2 centavos. 1 centavo. Salvador 5 centavos de peso. 2 centavos de peso. 1 centavo de peso. 2. In ease of change in the monetaryChange of money tary system. system in one of the above-named countries, the administration of that country must have an understanding with the Swiss Postal Administration in order to modify the above equivalents: it devolves upon the latter Administration to give notice of this modification to all the other offices of the Union through the intermediary of the International Bureau. 3. Any Administration has theMollification of values. right to have recourse, if it deems it necessary, to the understanding provided for in the preceding paragraph, in case of an important modification in the value of its money. 4. The monetary fractions resultingMonetary fractions. either from the complement of the charge applicable to insufficiently prepaid correspondence, or from.the combination of the Union postages with the foreign postages, or with the surcharges contemplated by Article 5 of the Convention, may be rounded off by the Administrations which collect them. But the sum to be added on this account cannot, in any case, exceed the value of one-twentieth of a franc (five centimes). V. *Correspondence with Countries foreign to the Union.* 1. The offices of the Union whichExchange with foreign countries. have relations with countries foreign to the Union, furnish to the other offices of the Union a table conformable to model C annexed to the, present Regulations, and indicating, with the conditions of dispatch, the rates due for the conveyance outside of the Union of the correspondence for or from the aforesaid countries. In the case provided for by the tenth para- 754 graph of Article 12 of the Convention, there may be added live centimes per single rate of letters and two centimes per single rate of other articles. 2. In application of Article 12 of the Convention, there is levied in addition to the foreign rates indicated in table C: 1st. By the office of 1he Union forwarding prepaid correspondence for countries outside the Union, the rates of prepayment respectively applicable to correspondence of the same nature for the country of egress from the Union; 2nd. By the office of the Union to which is addressed unpaid or partially paid correspondence of foreign origin, as follows: *a*. For letters, the rate applicable to the unpaid letters coming from the country of the Union which serves as the intermediary; *b*. For other articles, a charge equal to the prepaid rate on similar articles which are addressed from the Union country of destination to the I; nion country serving as the intermediary. VI. *Application of Stamps.* 1. Correspondence originating in countries of the Union is impressed with a stamp indicating the place of origin and the date of posting. 2. Correspondence originating in countries foreign to the Union is impressed, by the office of the Union which has received it, with a stamp indicating the point and date of entrance into the service of that office. 3. Unpaid or insufficiently prepaid correspondence is, in addition, impressed with the stamp T (tax to be paid), the application of which devolves upon the office of the country of origin in cases of correspondence originating in the Union, and upon the office of the country of entry in eases of correspondence originating in countries foreign to the Union. 4. Registered articles must bear the special mark (label or stamp) adopted for articles of a like nature by the country of origin. 755 5. The stamps or marks, the employmentMarking stamps, continued of which is prescribed by the present Article, are placed on the address side of the packet. 6. Every article of correspondence not bearing the stamp T is considered as prepaid and treated accordingly, unless there be an obvious error. VII. *Indication of the Number of Rates and the Amount of the Foreign Charges.* 1. When a letter or other articleShort prepayment. of correspondence is liable, by reason of its weight, to more than a single rate, the office of origin or of entry into the Union, as the case may be, indicates, at the upper left corner of the address, in ordinary figures, the number of rates paid or to be paid. 2. This regulation is not obligatory for the fully prepaid correspondence 3. The foreign charges due by virtue of Article 12 of the Convention and of Article V. of the present Regulations, for the conveyance outside of the Union of correspondence for or from countries foreign to the Union, are indicated at the lower left corner of the address of each article, as follows: 1st. By the office of the country of origin, in red figures, in case of regularly prepaid correspondence originating in the Union; 2d. By the office of the country of entry into the Union, in blue figures, in case of correspondence of foreign origin to be charged by the Union office of destination. VIII. *Insufficient Prepayment.* 1. When an article is insufficientlyInsufficient prepayment. prepaid by means of postage-stamps, the dispatching office indicates, in black figures placed at the side of the postage-stamps, the amount of the insufficiency, expressing it. in francs and centimes. 2. According to this indication, the exchange office of the country 756 of destination charges the article with double the insufficiency ascertained. 3. In case use be made of postage-stamps not valid for prepayment, no account is taken of them. This circumstance is indicated by the cipher (0), placed at the side of the postage-stamps. IX. *Letter Bills.* 1. The letter bills accompanying the mails exchanged between two Administrations of the Union are in conformity with the model A annexed to the present Regulations. 2. The registered articles are entered in Table No. I. of the letter bill, with the following details: The name of the office of origin, the name of the addressee, and the dace of destination, or simply the name of the office of origin and the number given to the article at that office. 3. When the number of registered articles usually sent from one office of exchange to another requires it, a special and separate list may be used to replace Table No. I of the letter bill. 4. In Table No. II. are to be entered, with the details which this table requires, the closed mails which accompany the direct dispatches. 5. When it is deemed necessary, for certain relations, to make other tables or headings upon the letter bill, the measure may be accomplished by mutual agreement between the Administrations interested. 6. When an exchange office has no article to forward to a corresponding office, it must nevertheless send, in the ordinary form, a mail which is composed solely of the letter bill. X. *Registered Articles.* 1. The registered articles and, if necessary, the special list specified in paragraph 3 of Article IX., are placed together in a separate 757 packet, which must be suitably in-closedRegistered articles, continued and sealed so as to presents its contents. 2. This packet, with the letter bill around it, is placed in the center of the mail. 3. The presence in the mail of a packet of registered articles, the description of which is given upon the special list mentioned in paragraph 1 above, must be announced by the application at the head of the letter bill, either of a special entry, or of the label, or of the registration stamp in use in the country of origin. 4. It. is understood that the mode of making up and transmitting registered articles prescribed by paragraphs 1 and 2 above, applies only to ordinary relations. For important relations, it appertains to the Administrations interested to prescribe, by mutual agreement, special arrangements, under reservation, in the one case as in the other, of the exceptional measures to be taken by the chiefs of the exchange offices, when they have to assure the transmission of registered articles which, from their nature, their form, or their bulk, cannot be inserted in the mail. XI *Indemnity for the Loss of a registered Article.* The obligation to pay the indemnityIndemnity for losses. in case of the loss of a registered article, devolves upon the Administration to which the dispatching office is subordinate, subject to appeal, if necessary, to the Administration responsible for the loss. XII. *Malting up the Mails.* 1. As a general rule, the articlesMaking Up mails. of which the mails consist must be classified and put up in bundles according to the nature of the correspondence. 2. Every mail, after hating been first tied with string, is inclosed in strong paper of sufficient quantity to prevent any injury to the contents, then tied again on the outside 758 and sealed with wax, or by means of a gummed paper label bearing an impression of the seal of the office. The mail is furnished with a printed address bearing, in small characters, the name of the dispatching office, and in larger characters the name of the office of destination: “From...................................... ” “For.................................. ” 3. If the size of the mail requires it, it is inclosed in a bag properly closed, sealed, and labeled. 4. The bags must be returned empty to the dispatching office by the next mail, subject to other arrangement between the corresponding offices. XIII. *Verification of the Mails.* 1. The office of exchange which receives a mail ascertains, in the first place, if the entries upon the letter-bill and—the case occurring—upon the list of registered articles, are correct. 2. When it detects errors or omissions, it immediately makes the necessary corrections on the letter-bills or lists, taking care to strike, out the erroneous entries with a. pen, in such a maimer as to let the original entries be seen. 3. These corrections are made by the concurrence of two officers. Except in the case of an obvious error, they are accepted in preference to the original statement. 4. A bulletin of verification, in conformity with model B annexed to the present RegulatioiiSj is prepared by the receiving office and sent without delay, under official registration, to the dispatching office. 5. The latter, after examination, returns it with any observations to which it may give rise. 6. In case of the failure of a mail, of a. registered article, of the letter-bill, or of the special list, the circumstance is immediately authenticated, in the manner agreed upon, by two officers of the receiving exchange office, and reported to the dispatching exchange office by means of a bulletin of verification. 759 If needful, the latter office may alsoVerification of mails, continued. be advised thereof by telegram, at the expense of the office which sends the telegram. 7. In case the receiving office has not forwarded by the first mail to the dispatching office a note of verification reporting errors or irregularities of any kind, the absence of that document is to be regarded as evidence of the due receipt of the mail and of its contents, until proof to the contrary’. XIV. *Registered Articles. —Conditions of form and fastening.* No special condition ofSecuring registered mail. form or of fastening is required for the registered articles. Each office has the right to apply to this correspondence the regulations established in its interior service. XV. *Post-cards.* 1. Post-cards. must lie forwardedPostal cards. without cover. One of the sides is reserved for the address alone. The communication is written on the other side. 2. Post-cards. cannot exceed the following dimensions: Length, 14 centimeters; Width, 9 centimeters. 3. As far as possible, postcards issued specially for circulation within the Union, should bear an impressed stamp and the title “Universal Postal Union”, followed by the name of the country of origin. This title, when not in the French language, is to be repeated in that language. 4. postcards issuing from Union offices are alone admitted to circulation in the international service. 5. It is forbidden to join or to attach to postcards any article whatsoever. XVI. *Commercial Papers.* 1. The following are consideredCommercial papers. as commercial papers and admitted 760 as such to the reduced postage sanctioned by Article 5 of the Convention, viz: All instruments or documents written or drawn wholly or partly by hand, which have not the character of An *actual and personal correspondence,* such as papers of legal procedure, deeds of all kinds drawn ii by public functionaries, waybills or bills of lading, invoices, the various documents of insurance companies, copies or extracts of deeds under private seal written on stamped or unstamped paper, scores or sheets of manuscript music, manuscripts of works forwarded separately, &c. 2. Commercial papers must be forwarded under band or in an open envelope. XVII. *Printed matter of all kinds.* 1. The following are considered as printed matter, and admitted as such to the reduced postage sanctioned by Article 5 of the Convention, viz: Newspapers and periodical works, books stitched or bound, pamphlets, sheets of music., visiting-cards, address cards, proofs of printing, with or without t he manuscripts relating thereto, engravings, photographs, drawings, plans, geographical maps, catalogues, prospectuses, announcements and notices of various kinds, whether printed, engraved, or lithographed, and, in general, all impressions or copies obtained upon paper, parchment, or cardboard, by means of printing, lithographing, or any other mechanical process easy to recognize, except the copying-press. 2. The following are excluded from the reduced postage, viz: Stamps or forms of prepayment, whether obliterated or not, as well as all printed articles constituting the representative sign of a monetary value. 3. The character of *actual and personal correspondence* cannot be ascribed to the following, viz: 1st. To the signatured the, sender or to the designation of his name, of his profession, of his rank, of the 761 place of origin, and of the date ofPrinted matter, continued. dispatch. 2d. To a dedication or mark of respect offered by the author. 3d. To the figures or signs merely intended to mark the passages of a text, in order to call attention to them. 4th. To the prices added upon the quotations or prices current of exchange or markets. 5th. Lastly, to annotations or corrections made upon proofs of printing or musical compositions, and relating to the text or to the execution of the work. Printed matter must be either placed under band, upon a roller, between boards, in a case open at one side or at both ends, or in an unclosed envelope, or simply folded in such a manner as not to conceal the nature of the packet, or, lastly, tied by a string easy to unfasten. 5. Address cards, and all printed matter presenting the form and consistency of an unfolded card, may be forwarded without band, envelope, fastening, or fold. XVIII. *Samples.* 1. Samples of merchandize areSamples of merchandise. admitted to the advantage of the reduction of postage which is granted to them by Article 5 of the Convention only under the following conditions: 2. They must be placed in bags, boxes, or removable envelopes, in such a manner as to admit of easy inspection. 3. They must not have any salable value, nor bear any manuscript other than the name or profession of the sender, the address of the addressee, a manufacturer’s or trade mark, numbers, and prices. XIX. *Articles grouped together.* It is permitted to inclose in theGrouping matter. same packet samples of merchandise, printed matter and commercial papers, but subject to the following conditions: 762 1st. That each article taken singly shall not exceed the limits which are applicable to it as regards weight and size. 2d. That the total weight must not exceed two kilogrammes per package. 3d. That the minimum charge shall be 25 centimes when the packet contains commercial papers, and 1Ü centimes when it consists of printed matter and samples. XX. *Reforwarded Correspondence.* 1. In execution of Article 10 of the Convention, and subject to the exceptions specified in paragraph 2 of the present Article, correspondence of every kind circulating in the Union, addressed to persons who have changed their residence, is treated by the delivering office as if it had been addressed directly from the place of origin to the place of new destination. 2. With regard to articles of the interior service of one of the countries of the Union, which enter, in consequence of reforwarding, into the service of another country of the Union, the following rules are observed: 1st. Articles unpaid or insufficiently paid for their first transmission, are treated as international correspondence, and subjected by the delivering office to the charge applicable to articles of the same nature addressed directly from the country of origin to the country in which the addressee may be. 2d. Articles regularly paid for their first transmission, and upon which the remainder of the charge relating to the further transmission has not been paid previous to re-forwarding, are subjected, according to their nature, by the delivering office, to a charge equal to the difference between the prepaid rate already paid and that which would have been levied if the articles had been originally dispatched to their new destination. The, amount of this difference must be expressed in francs and centimes at the side of the postage stamps by the reforwarding office. In both eases, the charges con- 763 templated above remain to beReforwarding correspondence, continued. defrayed by the addressees, even if, owing to successive reforwardings, the articles should return to tire country of origin. 3. Articles of every kind missent are, without delay, reforwarded by the most rapid route to their destination. XXI. *Undelivered Correspondence.* 1. The correspondence of everyReturn of undelivered correspondence. kind which is not delivered, from whatever cause, must be returned immediately7 after the expiration of the period for keeping it required by the lav’s of the country of destination, through the intermediary of the respective offices of exchange, and hi a special bundle labeled *“Rebuts”.* 2. Nevertheless, undelivered registered correspondence is returned to the exchange office of the country of origin as if it were registered correspondence addressed to that country, except that as regards the descriptive entry in Table, No. I. of the letter bill, or in the separate list, the word Rebuts” is entered in the column of observations by the returning office. 3. As an exception, two corresponding offices may, by mutual agreement, adopt a different mode of returning undelivered correspondence, and may also dispense with the reciprocal return of certain printed matter considered to be without value. XXII. *Statistics of Transit Expenses.* 1. The statistics to be taken onceTransit statistics. every two years in execution of Articles 4 and 12 of the Convention, for the settlement as well of the expenses of transit within the Union as of the charges relating to the conveyance beyond the limits of the Union, are established according to the provisions of the following Articles, during the entire month of May or of November alternately, in such a manner that the first statistics shall take place in November, 764 1879; the second in May, 1881; the third in November, 1883; and so on. 2. The statistics of November, 1879, shall take effect from the 1st of April in the same year, until the 31st December, 1880. Each subsequent statistical account shall serve as basis for the payments relating to the current year, and to that which follows. 3. If during the period of application of the statistics, a country having important relations should enter the Union, the countries of the Union whose situation might, in consequence of this circumstance, be affected in regard to the payment of transit rates, have the option to demand special statistics relating exclusively to the countries recently admitted. XXIII. *Correspondence in Open Mails.* 1. The office serving as the medium for the transmission of correspondence exchanged in open mails, either between two countries of the Union or between a country of the Union and a country foreign to it, prepares beforehand, for each of its correspondents of the Union, a table in conformity with model D annexed to the present Regulations, and in which it indicates, distinguishing, if needful, the different routes of transmission, the rates of payment by weight due to it for conveyance within the Union of both categories of correspondence by means of the services at its disposal, as well as the rates of payment by weight to be paid, the case occurring, by the office itself to other offices of the Union, for the further conveyance of the said correspondence within the Union. If needful, it communicates in due time with the offices of the countries to be traversed as to the routes the correspondence is to take, and the rates to be applied thereto. 2. A copy of Table D is forwarded by the said office to the corresponding office interested, and serves as the basis of a special account to be established between them with reference to the intermediate conveyance in the Union of the correspondence in question. This account is 765 prepared by the, office which receivesOpen mails, continued. the correspondence, and is submitted to the examination of the dispatching office. 3. The dispatching office prepares, according to the particulars given in the form I) furnished by its correspondent, tables in conformity with model E hereto annexed, and intended to show for each mail the expenses of intermediate conveyance within the Union of the correspondence, without distinction of origin, comprised in the mail to be forwarded by the intermediary of the said corresponding office. With this view, the dispatching exchange office enters in Table No. I. of a form E, which it. joins to its dispatch, the total weight, according to its nature, of the correspondence of this class which it delivers in open mail to the corresponding exchange office, and the latter,after verification, undertakes the further transmission of the correspondence to its destination in mixing it with its own, in respect to the payment, if needful, of the further charges tor conveyance. 4. With regard to the expenses of conveyance beyond the limits of the Union of correspondence addressed to or coming from countries foreign to the. Union, they are calculated according to the particulars given in the Table, C mentioned in Article V of the. present Regulations and entered in gross upon the form E, as follows: In Table No. IL, in the case of paid correspondence for abroad (expense at the charge of the dispatching office of the Union); In Table No. HL, in the case of u n paid correspondence coming from abroad, and of reforwarded or undelivered correspondence marked with foreign charges to be refunded (expense at the charge of the Union office, of destination); 5. Any error in the statement of the office of exchange. which has dispatched the Table E is immediately notified to that office by means of a bulletin of verification, notwithstanding the correction made in the table itself. 6. If there be no correspondence liable to a charge for intermediate or foreign conveyance, the Table E 766 is not prepared. In case of the unexplained omission of this table, the irregularity is equally reported, by means of a bulletin of verification, to the office in fault, and must be immediately repaired by the latter. XXIV. *Dépêches closes.* 1. Les correspondances échangéesClosed mails en dépêches closes, entre deux offices de l’Union ou entre un office de l’Union et un office étranger à l’Union, à travers le territoire ou An moyen des services d’un ou de plusieurs autres offices, font l’objet d’un relevé conforme An modèle F annexé An présent Règlement, et qui est établi d’après les dispositions suivantes: 2. En ce qi li concerne les dépêches d’un pays de l’Union pour un autre pays de l’Union, le bureAn d’échange expéditeur inscrit, à la feuille d’avis pour le bureAn d’échange destinataire de la dépêche, le poids net des lettres et. des cartes postales et celui des autres objets, sans distinction de l’origine ni de la destination des correspondances. Ces indications sont vérifiées par le bureAn destinataire, lequel dresse, à la fin de la période de statistique, le relevé mentionné ci-dessus, en autant d’expéditions qu’il y a d’offices intéressés y compris celui du lieu de départ. 3. Dans les quatre jours qui suivent la clôture des opérations de statistique, les relevés F sont, transmis, par les bureaux d’échange qui les ont établis, aux bureaux d’échange de l’office débiteur pour être revêtus de leur acceptation. Ceux-ci, après avoir accepté ces relevés, les transmettent à i’administration centrale dont ils relèvent, chargée de les répartir entre les offices intéressés. 4. En ce qui concerne les dépêches closes échangées entre uu pays de l’Union et un pays étranger à l’Union, par l’intermédiaire d’un ou de plusieurs offices de l’Union, le transport s’en effectue, dans les deux sens, à la charge dudit pays del’Union, et les bureaux d’échange767 de ce pays dressent eux-mêmes, pour chaque dépêche expédiée ou reçue, un relevé F qu’ils transmet-tent à l’office de sortie ou d’entrée, lequel établit, à la fin de la période de statistique, un relevé général en autant d’expéditions qu’il y a d’offices intéressés, y compris lui-même et l’office de l’Union débiteur. Une expédition de ce relevé est transmise à l’office débiteur, ainsi qu’à chacun des offices qui ont pris part An transport des dépêches. XXV. *Compte des frais de transit.* 1. Les tableaux E et F sont résumés dans un compte particulier par lequel on établit, en francs et centimes, le prix annuel de transit revenant à chaque office en midti-pliant les totaux par 12. Le soin d’établir ce compte incombe à l’office créditeur, qui le transmet à l’office débiteur. 2. Le solde résultant de la balance des comptes réciproques entre deux offices est payé par l’office débiteur à l’office créditeur, en francs effectifs et An moyen de traites tirées sur la. capitale ou sur une place commerciale de ce dernier office. 3. L’établissement, l’envoi et le payement des comptes des frais de transit, afférents à un exercice, doivent être effectués dans le plus bref délai possible et, An plus tard, avant l’expiration du premier semestre de l’exercice suivant. Passé ce délai, les sommes dues par un office à un autre office sont pro-ductives d’intérêts, à raison de cinq pour cent l’an et à dater du joui’ de l’expiration dudit délai. 4. Est réservée, toutefois, aux offices intéressés la faculté de prendre, d’un commun accord, d’autres dispositions que celles qui sont formulées dans le présent article. XXVI. *Exceptions en matière de poids.* Il est admis, par mesure d’exception que les États qui, à cause de 768 leur régime intérieur, ne peuventWeight equivalents. adopter le type de poids décimal métrique, ont la faculté d’y sub-stituer- l’once *avoir du poids* (28 gr. 3465), en assimilant une demi-once à 15 grammes et deux onces à 50 grammes, et d’élever, An besoin, la limite du port simple des journaux à quatre onces, niais sous la condition expresse que, dans ce dernier cas, le port des journaux ne soit pas inférieur à 10 centimes et qu’il soit perçu un port, entier par numéro de journal, alors même que plusieiu’s journaux se trouveraient groupés dans un même envoi. XXVII. *Réclamation d’objets ordinaires non parvenus.* 1. Toute réclamation relative àLost ordinary mail un objet de correspondance ordi-naire non parvenu à destination donne lieu An procédé suivant: 1° Il est remis An réclamant une formule conforme An modèle G ci-annexé, avec prière d’en remplir, aussi exactement que possible, la partie qui le concerne. 2° Le bureAn où la réclamation s’est produite transmet la. formule directement An bureAn correspon-dant. La transmission s’effectue d’office et sans aucun écrit. 3° Le bureAn correspondant fait, présenter la formule An destinataire ou à l’expéditeur, selon le cas, avec prière de fournil’ (les renseignements à ce sujet. 4° Munie de ces renseignements, la formule est renvoyée d’office au bureAn qui l’a dressée. 5° Dans le cas où la réclamation est reconnue fondée, elle est trans-mise à l’administration centrale pour sertir de base aux investigations ultérieures. 6° A moins d’entente contraire, la formule est rédigée en français ou porte une traduction française. 2. Tonte administration peut exiger, par une notification adres-sée An BureAn international, que l’échange des réclamations, en ce 769 qui la concerne, soit effectué par l’entremise des administrations Centrales, ou par l’intermédiaire d’un bureAn spécialement désigné. XXVIII. *Répartition des frais du Bureau international.* 1. Les frais communs du BureAn international ne doivent pas dé-passer, par année, la somme de 100,000 francs, non compris les frais spéciaux auxquels donne lieu la réunion d’un congrès ou d’une con-férence. 2. L’Administration des Postes suisses surveille les dépenses du Bu-reAn international, fait les avances nécessaires et établit le compte an-nuel, qui est communiqué à toutes les autres administrations. 3. Pour la répartition des frais, les pays de l’Union sont divisés en sept classes, contribuant chacune dans la proportion d’un certain nombre d’unités, savoir: 1re classe “ - - 25 unités. 2e “ “ - - 20 3e “ - - 15 4e “ - - 10 5e “ - - 5 6e “ - - 3 7e “ - - 1 4. Ces coefficients sont multipliés par le nombre des pays de chaque classe, et la somme des produits ainsi obtenus fournit le nombre d’unités par lequel la dépense to-tale doit être divisée. Le quotient donne le montant de l’unité de dé-pense. 5. Les pays de l’Union sont classés ainsi qu’il suit, en vue de la répartition des frais: 1re classe: Allemagne, Autriche-Hongrie, Etats-Unis d’Amérique, France, Inde britannique? ensemble des autres colonies britanniques moins le Canada, Grande-Bretagne, Italie, Russie, Turquie; 2° classe: Espagne; 3e classe: Belgique, Brésil, Canada, Égypte, Japon, Pays-Bas, Roumanie, Suède, colonies ou provinces espagnoles d’outre mer, colonies françaises, Indes orientales néerlandaises; 4e classe: Danemark, Norvège, 770 Portugal, Suisse, colonies portu-gaises; 5e classe: Argentine (Républi-que), Grèce, Mexique, Pérou, Ser-bie; 6e classe: colonie de Surinam (ou Guyane néerlandaise), colonie de Curaçao (ou Antilles néerlan-daises), Luxembourg, Perse, Colonies danoises, Salvador; 7e classe: Monténégro. XXIX. *Communications à adresser An Bu-reAn international.* 1. Le BureAn international sertInternational BureAn correspondence. d’intermédiaire aux notifications régulières et générales qui intéres-sent les relations internationales. 2. Les administrations faisant partie de l’Union doivent se com-muniquer notamment par l’intermé-diaire du BureAn international: 1° L’indication des surtaxes qu’elles perçoivent, par application de Particle 5 de la Convention, en plus de la taxe de l’Union, soit pour port maritime, soit pour irais de transport extraordinaire, ainsi que la nomenclature des pays par rapport auxquels ces surtaxes sont perçues, et, s’il y a lieu, la désignation des voies qui en motivent la perception; 2° L’empreinte du timbre spécial ou de la marque servant à constater la recommandation; 3° Le modèle de leur formule d’avis de réception; 4° La collection de leurs timbres-poste; 5° Enfin, les tableaux C dont l’établissement est prescrit par l’article V du présent Règlement. 3. Toute modification apportée ultérieurement, à l’égard de l’un ou l’autre des cinq points ci-dessus mentionnés, doit être notifiée sans retard de la même manière. 4. Le BureAn international reçoit également de toutes les administrations de l’Union deux exemplaires de tous les documents qu’elles pu-blient, tant sur le service intérieur que sur le service international. 5. En outre, chaque administra-771tionfait parvenir, dansle premier se-mestre de chaque année, An BureAn international, une série complète de renseignements statistiques, se rap-portant à l’année précédente, sous forme de tableaux dressés d’après les indications du BureAn international, qui distribue à cet effet des formules toutes préparées. 6. Les correspondances adressées par les administrations de l’Union An BureAn international, et *vice versa,* sont assimilées, pour la franchise de port, aux correspondances échangées entre les administrations. XXX. *Attributions du BureAn international.* 1. Le BureAn international dresse une statistique générale, pour chaque année. 2. Il rédige, à l’aide des documents qui sont mis à sa disposition, un journal spécial en langues alle-mande, anglaise et française. 3. Tous les documents publiés par le BureAn international sont dis-tribués aux administrations de l’Union, dans la proportion du nombre d’unités contributives assignées à chacune d’elles par l’article XXVIII précédent. 4. Les exemplaires et documents supplémentaires qui seraient ré-clamés par ces administrations sont payés à part, d’après leur prix de revient. 5. Le Biueati international doit, d’ailleurs, se tenir en tout temps à la disposition des membres de l’Union, pour-leur fournir, sur les questions relatives An service International des postes, les renseigne-ments spéciaux dont ils pourraient avoir besoin. 6. Le BureAn international in-struit les demandes de modification ou d’interprétation des dispositions qui régissent. l’Union. Il notifie les résultats de chaque instruction, et toute modification ou résolution adoptée n’est exécutoire que deux mois, An moins, après sa notification. 7. Dans les questions à résoudre par l’assentiment unanime ou par la majorité des administrations de 772 l’Union, celles qui n’ont point faitInternational BureAn duties. parvenir leur réponse dans le délai maximum de quatre mois, sont con-sidérées comme s’abstenant. 8. Le BureAn international pré-pare les travaux des congrès ou conférences. Il pourvoit aux copies et impressions nécessaires, à la rédaction et à la distribution des amendements, procès-verbaux et au-tres renseignements. 9. Le directeur de ce BureAn as-siste aux séances des congrès ou conférences, et prend part aux dis- eussions sans voix délibérative. 10. Il fait sur sa gestion un rap-. port annuel qui est communiqué à toutes les administrations de l’Union. 11. La langue officielle du Bureau international est la langue française. XXXI. *Langue.* 1. Les feuilles d’avis, tableaux,Language. relevés et autres formules, à l’usage des administrations del’Union pour leurs relations réciproques, doivent, en règle générale, être rédigés en langue française, à moins que les administrations intéressées n’en dis-posent autrement par une entente directe. 2. En ce qui concerne la corre-spondance de sendee, l’état de choses actuel est maintenu, sauf autre arrangement à intervenir ultérieurement et d’un cominnn accord entre les administrations intéressées. XXXII. *Ressort de l’Union.* Sont considérés comme apparte-nantJurisdiction of Union. à l’Union postale universelle: 1° L’île de Héligolaud, comme assimilée à l’Allemagne, An point de vue postal; 2° La principauté de Lichtenstein, comme relevant de l’administration des postes d’Autriche; 3° L’Islande et les îles Féroë, comme faisant partie du Danemark; 4° Les îles Baléares, les îles Canaries et les possessions espagnoles 773 de la côte septentrionale d’Afrique, comme faisant partie de l’Espagne; la République du Val d’Andorre, les établissements de poste de l’Es-pagne sur la côte occidentale du Maroc, comme relevant de l’administration des postes espagnoles; 5° L’Algérie comme faisant par-tie de la France; la principauté de Monaco et les bureaux de poste français établis à Tunis, à Tanger (Maroc) et à Shang-Haï (Chine), comme relevant de l’administration des postes de France; le Cambodge et le Tonkin connue assimilés, quant An sendee postal, à la colonie fran-çaise de Coelüncliine; 6° Gibraltar, ainsi que Malte et dépendances, comme relevant de l’administration des postes de la Grande-Bretagne; 7° Les bureaux de poste que l’Administration de la colonie anglaise de Hong-Kong entretient à Kiung-Schow, Canton, Swatow, Amoy, Fouehou, Ningpo, Shang-Haï et Hankow (Chine), et à Haï-Phung et Hanoi (Tonkin); 8° Les établissements de poste indiens d’Aden, de Mascate, du golfe Persique, de Guadur et de Mandalay, comme relevant de l’Administration des postes de l’Inde britannique; 9° La République de Saint-Marin et les bureaux italiens de Tunis et de Tripoli do Barbarie, comme relevant de l’administration des postes d’Italie; 10° Les bureaux de poste que l’administration japonaise a établis à Shang-Haï, Cliefoo, Chinkiang, Hankow, Ningpo, Foo-Chow, Ncw-chwang, Kiukiang et Tien-Tsin (Chine), et à Fusanpo (Corée); 11” Madère et les Açores, comme faisant partie du Portugal; 12° Le Grand-Duché de Finlande, comme faisant partie inté-grante de l’Empire de Russie. XXXIII. Dans l’intervalle qui s’écoule entre les réunions, toute administration des postes d’un pays de l’Union a le droit d’adresser aux autres administrations partici-pantes, par l’intermédiaire du Bu-reAn international, des propositions concernant les dispositions du pré-774sent Règlement. M ais, pour devenirChanges. exécutoires, ces propositions doi-vent réunir, savoir: 1 L’unanimité des suffrages, s’il s’agit de la modification des dispositions des articles III., TV., V., XL, XXVI., XXXIII., et XXXIV.; 2° Les deux tiers des suffrages, s’il s’agit de la modification des dispositions des articles I., II., VIII., x., xni, xiv., xv., xvL, xvii., xvm., xix., xx., xxii., xxiil, XXIV., XXV., XXVTL, XXXI., et XXXII.; 3° La simple majorité absolue, s’il s’agit soit de la modification des dispositions autres que celles indi-quées ci-dessus, soit de l’interpré-tation des diverses dispositions du Règlement. Les résolutions valables sont con-sacrées par une simple notification du BureAn international à toutes les administrations de l’Union. XXXIV. *Durée du Règlement.* Le présent Règlement sera exécu-toireDuration. à partir du jour de la mise en vigueui-de la Convention du 1er juin 1878. Il aura la même durée que cette Convention, à moins qu’il ne soit renouvelé d’un commun accord entre les parties intéressées. Fait à Paris, le 1er juin 1878. XXIV. *Closed Mails.* 1. The correspondence exchanged in closed mails between two offices of the Union, or between an office of the Union and an office foreign to the Union, across the territory, or by means of the services of one oi’ more other offices, forms the object of a statement similar to model F annexed to the present regulations, and which is prepared according to the following stipulations: 2. As regards the mails from one country of the Union to another country of the Union, the dispatching office of exchange enters in the letter-bill for the office of exchange receiving the mail, the net weight of the letters and postcards, and of the other articles, without distinction of the origin or destination of the correspondence. These entries are verified by the receiving office, which prepares, at the end of the period for taking the statistics, the statement above mentioned, in as many copies as there are offices interested, including the office of the place of dispatch. 3. In the four days which follow the close of the statistical operations, the statements F are transmitted by the offices of exchange which have prepared them to the offices of exchange of the administration indebted, in order to be accepted by them. The latter, after having accepted these statements, transmit them to the Central Administration to which they are subordinate, which is charged with distributing them among the offices interested. 4. As regards the closed mails exchanged between a country of the Union and a country foreign to the Union, by the intermediary of one or several offices of the Union, their conveyance is effected in both directions at the charge of the said Union country, and the offices of 767 exchange of that country themselvesClosed mails, continued. prepare, for each mail dispatched or received, a statement F, which they transmit to the office of departure or of entry, which prepares, at the end of the statistical period, a general statement, in as many copies as there are. offices interested, including itself and the debtor office of the Union. A copy of this statement is transmitted to the debtor office, as well as to each of the offices which have participated in the conveyance of the mails. XXV. *Account of the Expenses of Transit.* 1. The Tables E and F are incorporatedTransit expenses. in a special account, in which is shown, in francs and centimes, the annual amount of transit payment accruing to each office, by multiplying the totals by 12. The duty of preparing this account devolves upon the creditor office, which transmits it to the debtor office. 2. The balance resulting from the reciprocal accounts between two offices is paid by the debtor office to the creditor office in effective francs, and by means of bills drawn upon the capital, or upon a commercial place of the latter office. 3. The preparation, transmission, and payment of the accounts of the expenses of transit belonging to a period of service must be. effected with the least possible delay, and at the latest, before the expiration of the first six months of the following period of service. When this time has passed, the amounts due by one office to another office are subject to interest at the rate of five per cent, per annum, daring from the day of the expiration of the said delay. 4. Nevertheless, the option is reserved to the offices interested to make, by mutual agreement, other arrangements than those which are set forth in the present Article. XXVI. *Exceptions in matters of Weight.* As an exceptional measure, it isWeight equivalents. agreed that the States which, in 768 consequence of their interior Regulations, are unable to adopt the decimal metrical system of weight, have the right to substitute for it the ounce avoirdupois (28.3465 grammes), by assimilating a half ounce to 15 grammes, and two ounces to 50 grammes, and to raise, if needful, the limit of the single rate of postage on newspapers to four ounces, but under the express condition that, in the latter ease, the postage on newspapers be not less than 10 centimes, and that an entire rate of postage be charged for each copy of the newspaper, even though several newspapers be included in the same packet. XXVII. *Applications for Ordinary Articles which have failed to reach their Destination.* 1. Every application respecting an article of ordinary correspondence which has failed to reach its destination gives rise to the following proceeding: 1st. A form similar to the model G hereto annexed, is handed to the applicant, who is requested to till up as exactly as possible, the portion which concerns him. 2d. The office at which the application originates transmits the form direct to the corresponding office. It is transmitted officially and without any writing. 3d. The corresponding office causes the form to be handed to the addressee or to the sender, as the, case may be, with the request that particulars on the subject be furnished. 4th. Supplied with these particulars, the form is sent back officially to the office which prepared it. 5th. In ease the application proves to be well founded, it is transmitted to the Central Administration, to serve as the basis for further investigation. 6th. Unless by agreement to the contrary, the form is drawn up in French, or bears a French translation. 2. Any Administration may require, by means of a notification addressed to the International Bureau, that the exchange of applica- 769tions, so far as it is concerned^ be effected through the intermediary of the Central Administrations, or of an office specially designated. XXVIII. *Division of the Expenses of the International Bureau.* 1. The ordinary expenses of theInternational BureAn expenses. International BureAn must not exceed the sum of 100,000 francs annually, not including the special expenses to which the meeting of a Congress or of a Conference may give rise. 2. The Administration of the Swiss Post Office superintends the expenses of the International Bureau, makes the necessary advances, and prepares the annual account, which is communicated to all the other Administrations. 3. For the division of the expenses, the countries of the Union are divided into seven classes, each contributing in the proportion of a certain number of units, viz: 1st class - - 25 units. 2nd “ - - 20 “ 3rd “ - - 15 “ 4th “ - - 10 “ 5th “ - - 5 “ 6th “ - - 3 “ 7th “ - - 1 “ 4. These coefficients are multiplied by the number of countries of each class, and the total of the products thus obtained furnishes the number of units by which the total expense is to be divided. The quotient gives the amount of the unit of expense. 5. The countries of the Union are classified as follows, in view of the division of the expenses: 1st class: Germany, Austria-Hungary, United States of America, France, British India, the whole of the other British colonies except Canada, Great Britain, Italy, Russia, Turkey. 2d class: Spain. 3d class: Belgium, Brazil, Canada, Egypt, Japan, Netherlands, Roumania, Sweden, Spanish Colonies or provinces beyond sea, French colonies, Netherland East Indies. 4th class: Denmark, Norway, 770 Portugal, Switzerland, Portuguese colonies. 5th class: Argentine Republic, Greece, Mexico, Peru, Servia. 6th class: Colony of Surinam (or Dutch Guiana), colony of Curucoa (or Motherland M est Indies), Luxemburg, Persia, Danish Colonies, Salvador. 7th class: Montenegro. XXIX. *Communications to be addressed to the International Bureau.* 1. The International BureAn serves as the intermediary tor the regular and general notifications which concern the international relations. 2. The Administrations forming the Union must communicate to each other specially through the medium of the International Bureau: 1st. Information of the additional charges which they levy by virtue of Article 5 of the Convention, in addition to the Union rate, whether for sea-postage or for the expenses of extraordinary conveyance, as well as a list of the countries in relation to which these surcharges are levied, and, if needful, the designation of the routes which cause their collection; 2d. The impression of the special stamp or mark serving to authenticate the registration; 3d. The model of their-form of advice of receipt; 4th. The collection of their postage stamps; 5th. Lastly, the Tables C, the preparation of which is prescribed by Article V of the present regulations. 3. Every modification adopted hereafter in regard to one or other of the five points above mentioned, must be notified, without delay, in the same manner. 4. The International BureAn equally receives from all the administrations of the Union, two copies of all the documents which they publish, as well relating to the interior service as to the International service. 5. Moreover, each Administra- 771tion transmits, in the first, half ofInternational Bureau correspondence. each year’, to the International Bureau, a complete series of statistical details relating to the preceding year, in the form of tables filled up according to information from the International Bureau, which distributes for this purpose formulas already prepared. 6. The correspondence addressed by the Administrations of the Union to the International Bureau, and *vice versa,* is assimilated, as regards freedom from postage, to the correspondence exchanged between the Administrations. XXX. *Duties of the International Bureau.* 1. The International BureAn preparesInternational Bureau duties. general statistics tor each year. 2. It publishes, by the aid of the documents which are put at its disposal, a special journal in the German, English, and French languages. 3. All the documents published by the International BureAn are distributed to the Administrations of the Union in the proportion of the number of contributing units assigned to each by Article XXVIII. preceding. 4. The additional copies and documents which may be applied for by these Administrations are paid for, separately, at prime cost. 5. The International BureAn must, besides, hold itself always at the disposal of the members of the Union, for the purpose of furnishing them with any special information they may require upon questions relating to the International Postal Service. 6. The International BureAn makes known demands for the modification or interpretation of the stipulations which govern the Union. It notifies the results of each application, and any modification or resolution adopted is not executive until two months, at least, after its notification. 7. In the questions to be decided by unanimous assent or by the majority of the Union Administrations, 772those Administrations which have not sent in their reply within the maximum delay of four months are considered as expressing no opinion. 8. The International BureAn prepares the business to be submitted to the Congresses or Conferences. It undertakes the necessary copying and printing, the editing and distribution of amendments, journals of proceedings, and other details. 9. The Director of this BureAn attends the sessions of the congresses or Conferences, and takes part in the discussions, without the power of voting. 10. There is issued, under his superintendence, an annual report, which is communicated to all the Administrations of the Union. 11. The official language of the International BureAn is the French language. XXXI. *Language.* 1. The letter-bills, tables, statements, and other forms used by the Administrations of the Union in their reciprocal relations must, as a general rule, be drawn up in the French language, unless the administrations interested arrange otherwise by direct agreement. 2. As regards official correspondence, the present state of things is maintained, unless any other arrangement should subsequently be agreed upon by common consent between the Administrations interested. XXXII. *Jurisdiction of the Union.* The following are considered as belonging to the Universal Postal Union: 1st. The Island of Heligoland, as assimilated to Germany, from a postal point of view. 2d. The Principality of Lichtenstein, as subordinate to the Postal Administration of Austria. 3d. Iceland and the Faroe Islands, as forming part of Denmark. 4th. The Balearic Isles, the Canary Islands, and the Spanish pos- 773 sessions on the Northern Coast ofJurisdiction of Union. Africa, as forming part of Spain; the Républic of Andorra and the Postal establishments of Spain upon the western coast of Morocco, as subordinate to the Spanish Postal Administration. 5th. Algeria, as forming part of France; the Principality of Monaco, and the French post-offices established at Tunis, Tangier (Morocco), and at Shanghai (China), as subordinate to the Postal administration of France; Cambodia and Tonquiu, as assimilated, so far as regards the postal service, to the French colony-of Cochin China. 6th. Gibraltar, as well as Malta and its dependencies, as subordinate to the Postal Administration of Great Britain. 7th. The post-offices which the Administration of the English colony’ of Hong-Kong maintains at Kiung-chow, Canton, Swatow, Amoy, Foo-chow, Ningpo, Shanghai, and Hankow (China), and Hai-Fung and Hanoi (Tonquin). 8th. The Indian postal establishments of Aden, Muscat, Persian Gulf, Guadiu’, and Mandalay, as subordinate to the Postal administration of British India. 9th. The Republic of St. Marino, and the Italian offices of Tunis and Tripoli, in Barbary, as subordinate to the Postal Administration of Italy. 10th. The post-offices which the Japanese Administration has established at Shanghai, Chefoo, Chin-Kiang, Hankow, Ningpo, Foo-Chow, Newchwang, Kiukiang, and Tien-Tsin (China), and of Fusampo (Corea). 11th. Madeira and the Azores, as forming part of Portugal. 12th. The Grand Duchy of Finland, as forming an integral part of the Empire of Russia. XXXIII. In the interval which elapses betweenChanges. the meetings, every Postal Administration of a country of the Union has the right to address to the other participating administrations, through the intermediary of the International Bureau, proposals in regal’d to the stipulations of the 774 present Regulations. But to become binding, these proposals must obtain, as follows: 1st. Unanimity of votes, if they relate to the modification of the stipulations of the Articles III., TV., V., XL, XXVI., XXXTTL. and XXXIV. 2d. Two-thirds of the votes, if they relate to the modification of the stipulations of the Articles I., II., VIII., X., XIII., XIV., XV., XVI., XVII., XVIII., XIX., XX, XXII., XXIIL, XXIV., XXV., XXVIL, XXXI., and XXXII. 3d. Simply an absolute majority, if they relate to the modification of stipulations other than those above mentioned, or to the interpretation of the various stipulations of the Regulations. The resolutions adopted in due form are sanctioned by a simple notification from the International BureAn to all the Administrations of the Union. XXXIV. *Duration of the Regulations.* The present Regulations shall be put into execution from the day on which the Convention of the 1st June, 1878, comes into force. They shall have the same duration as that Convention, unless they be renewed by mutual agreement between the parties interested. Done at Paris, the 1st June, 1878. Signatures.Pour les États-Unie de l’Amérique du; Nord..............................................................{Jas. N. Tyner.Joseph H. Blackfan. Pour l’Allemagne............................................{Dr. Stephan. Günther. Sachse. Pour la République Argentine....................... Carlos Calvo. Pour l’Autriche................................................ Dewéz. Pour la Hongrie.............................................. Gervay. Pour la Belgique.................................. {J. Vinchent. F. Gife. Pour le Brésil....................................................... Vicomte d’Itajuba. Pour le Danemark et les Colonies danoises ............................................................. {Schou. Pour l’Égypte................................................... A. Gaillard. Poiu’ l’Espagne et les Colonies espagnoles ............................................................ {G. Cbuzada Villaamil. Emilio C. de Navasqües. Pour la France................................................. {Leon Say. Ad. Cochery. A. Besnier. Pour-les Colonies françaises....................... E. Roy. 775 Pour la Grande-Bretagne et diversesColonies anglaises...................................... {F. O. Adams. Wm. Jas Page. A Maclean. Pour l’Inde britannique..................................... Fred. R. Hogg. Pour le Canada.............................................. {F. O. Adams. Wm. Jas. Page. A. Maclean. Pour la Grèce..............................................{N. P. Delyanni. A. Mansolas. Pour l’Italie...................................................... G. B. Tantesio. Poin-le Japon..................................................{Naonohou Sameshima. Saml. M. Bryan. Pour le Luxembourg...................................... V. de Rcebe. Pour le Mexique............................................. G. Barreda. Pour le Monténégro....................................... Dewéz. Potu-la Norvège............................................. Chr. Hefty. Pour les Pays-Bas et les Colonies néerlandaies.......................................................................{Hofstede Baron Sweerts de Landas Wyborgh. Poiu-le Pérou.................................................. Juan M. de Goyeneche. Pour la Perse.................................... —————— Potu-le Portugal et les Colonies portugaises...................................{Guelhermeno Augusto de Barros. Pour la Roumanie.......................................... C. F. Roresco. Pour la Russie.................................................. {Baron Velho. Georges Poggenpohl. Pour le Salvador............................................. J. M. Torrîis Caïcedo. Pour la Serbie.................................................. Mladen F. Radoycovitoh. Pour la Suède.................................................. Wm. Roos. Pour la Siusse..................................................{Dr. Kern. Ed. hühn. Pour la Turquie............................................... B. Couyoumgian. 777 ANNEXES. 778 [*Translation*] ANNEXES. 779 ANNEXES. 780 [*Translation*] ANNEXES. 781 ANNEXES. 782 [*Translation*] ANNEXES. 783 ANNEXES. *Administration des Postes d* C. TABLEAU indiquant les conditions auxquelles peuvent être échangées à découvert, entre les administrations de l’Union postale et l’Administration d , les lettres et les autres objets de correspondance originaires ou à destination des pays étrangers auxquels cette der nière Administration sert d’intermédiaire. 784 ANNEXES. TABLEAU C, *indiquant les conditions auxquelles peuvent être échauffées à découvert, entre le» administra lions de l’ Un ion postale et V Administration d* , Ze® *lettres cl les autres objets de correspondance originaires ou à destination des pays étrangers auxquels cette dernière Administration sert d’intermédiaire.* Numeros. Pays de destination ou d'origine. Lettres ordinaires. Lettres recommandées Journaux ou an- tres imprimés. Échantillons de marchandises. Observations. Conditions de l'affranchissement. Limites de l'affranchissement. Polds en grammes d'une littre simple. & nd Lettres affranchies pour l'étranger. Lettres non affranchies de l'étranger. Poids en grammes d’unelettre simple. Bonifications afférentes au narcours en dehors do l'Union. Poids eu grammes d'un paquet simple. Bonifications (Port étranger.) Poids en grammes d'un paquet simple. Bonifications (Port étranger.) Bonifications. (Port étranger.) Débours. (Port étranger.) Droit fixe de recommanda- tion. Port 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 785 [*Translation*.] ANNEXES. Postal Administration of ———. C. TABLE showing the conditions under which there may be exchanged in open mails, between the Administrations of the Postal Union and the Administration of ———, letters and other articles of correspondence originating in or addressed to the foreign countries to which the latter Administration serves as intermediary. 786 ANNEXES. [*Translation.*] TABLE C, *Skewing Hie conditions under which there may be err,hanged in open mails, between the Administrations of the Postal Union and the Administration of-----------------, letters and other articles of correspondence originating in or addressed to the foreign countries to which the latter Administration serves as intermediary.* Numbers. Countries of destination or of origin. Ordinary letters. Registered letters. Newspapers and other prints. Samples of merchandise. Observations. Conditions of prepayment. Limits of prepayment. Weight in grammes of a single letter. Prepaid letters for abroad. Unpaid letters from abroad. Weight in grammes of a single letter. Credits for conveyance outside of the Union. Weight in grammes of a single packet. Credits (foreign postage.) Weight in grammes of a simple packet. Credits (foreign postage.) Credits (foreign postage). Claims (foreign postage.) Fixed registration fee. Postage. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 787 ANNEXES. 788 [*Translation*.] ANNEXES. 789 ANNEXES. 790 [*Translation*.] ANNEXES. 791 ANNEXES. 792 [*Translation*.] ANNEXES. 793 ANNEXES. 794 ANNEXES. 795 [*Translation*.] ANNEXES. 796 [*Translation*.] ANNEXES. Oct. 24, 1871 Convention 20 Stat. 703 797 CONVENTION—JAPAN. July 25, 1878. *Convention between the United States of America and the Emperor of Japan,July 25, 1878. revising certain portions of existing commercial treaties. Concluded July *25, 1878; *ratification advised, by the Senate December* 18, 1878; *ratifications exchanged April* 8, 1879; *proclaimed April* 8, 1879. by the president of the united states of america. A PROCLAMATION. Whereas a convention between the United States of AmericaPreamble. and His Majesty the Emperor of Japan, revising certain portions of existing commercial treaties and further extending commercial intercourse between the United States and Japan, was concluded and signed by their respective plenipotentiaries at the city of Washington on the twenty-fifth day of July, in the year of our-Lord one thousand eight hundred and seventy-eight, the English text of which convention is, word for word, as follows: *Convention revising certain portions of existing commercial treaties and further extending commercial intercourse between the United States and Japan.* The President of the United States of America, and His Majesty theContracting parties. Emperor of Japan, both animated with the desire of maintaining the good relations which have so happily subsisted between their respective countries, and wishing to strengthen, if possible, the bond of friendship, and to extend and consolidate commercial intercourse between the two countries by means of an additional convention, ha ve for that purpose named as their respective plenipotentiaries; that is to say; the President of the United States, William Maxwell Evarts, Secretary of State of the United States, and His Majesty the Emperor of Japan, Jushie Yoshida Kiyonaxi, of the Order of the Rising Sun, and of the Third Class, and His Majesty’s Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States of America, who, after reciprocal communication of their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following articles: Article I. It Is agreed by the high contracting parties that the Tariff Convention,Conventions of 18G6 and 1858 annulled. signed at Yedo on the 25th day of June, 1866, or the 13th of the 5th month of the second year of Keio, by the respective representatives of the United States, Great Britain, France and Holland on the one hand, and Japan on the other, together with the schedules of tariff on imports and exports and the bonded warehouse regulations, both of which are attached to the said convention, shall hereby be annulled and become inoperative as between the United States and Japan under the condition expressed in Article X. of this present convention; and all such provisions of the treaty of 1858, or the fifth year of Ansei, signed at Yedo, as appertain to the regulations of harbors, customs and taxes, as well as the whole of the trade-regulations, which are attached to the said treaty of 1858, or the fifth year of Ansei, shall also cease to operate. It is further understood and agreed that from the time when this present convention shall take effect, the United States will recognize the exclusive power and right of the Japanese government to adjust the 798 customs tariff and taxes and to establish regulations appertaining to foreign commerce in the open ports of Japan. Article II. It is, however, further agreed that, no other or higher duties shall beImport duties. imposed on the importation into Japan of all articles of merchandise from the United States, than are or may be imposed upon the like articles of any other foreign country; and if the Japanese government should prohibit the exportation from, or importation into, its dominions of any particular article or articles, such prohibition shall not be discriminatory against the products, vessels or citizens of the United States. Article III. It is further agreed, that, as the United States charge no export dutiesExport duties. on merchandise shipped to Japan, no export duties on merchandise shipped in the latter country for the United States shall be charged after this treaty shall go into effect. Article IV. It is further stipulated and agreed, that, so long as the first three sentencesForfeitures and penalties. which are comprised in the first paragraph of article VI. of the treaty of 1858, or the fifth year of Ansei, shall be in force, all claims by the Japanese government for forfeitures or penalties for violations of such existing treaty, as well as for violations of the customs, bonded-warehouse and harbor regulations, which may, under this convention, from time to time, be established by that government, shall be sued for in the consular courts of the United States, whose duty it shall be to try each and every case fairly and render judgment in accordance with the provisions of such treaty and of such regulations; and the amount of all forfeitures and fines shall be delivered to the Japanese authorities. Article V. It is understood and declared by the high contracting parties, thatCoasting trade. the right of controlling the coasting trade of Japan belongs solely, and shall be strictly reserved, to the government of that Empire. Article VI. It is, however, agreed, that vessels of the United States arriving atCoasting trade. any port of Japan open to foreign commerce, may unload, in conformity with the customs laws of that country, such portions of their cargoes as may be desired, and that they may depart with the remainder, without paying any duties, imposts or charges whatsoever, except for that part which shall have been landed, and which shall be so noted on the manifest. The said vessels may continue their voyage to one or more other open ports of Japan, there to land the part or residue of their cargoes, desired to be landed at such port or ports. It is understood, however, that all duties, imposts or charges whatsoever, Port charges.which are or may become chargeable upon the vessels themselves, are to be paid only at the first port where they shall break bulk or unload part of then-cargo; and that at any subsequent port used in the same voyage only the local port charges shall be exacted for the use of such port. Article VII. In view of the concessions made by the United States in regard to theAdditional open ports. customs tariff, and the customs and other regulations of Japan, as above stipulated in Article I., the government of Japan will, on the principle 799 of reciprocity, make the following concessions, to wit: That two additionalAdditional open ports. ports (whereof one shall be Shimo-no-seki, and the other shall be hereafter decided upon by the contracting parties jointly), from the date when the present convention may go into effect, shall be opened to citizens and vessels of the United States, for the purposes of residence and trade. Article VIII. It is also agreed that, as the occasion for Article V. of the treaty ofArticle V. of treaty of 1858. 1858, or the fifth year of Ansei, between the two countries is considered to have passed away, that article shall, after the present treaty shall have gone into effect, be regarded as no longer binding. Article IX. It is further agreed, that such of the provisions of the treaties or ConventionsConflicting provisions. heretofore concluded between the two countries and not herein expressly abrogated, as conflict with any provisions of the present Convention are hereby revoked and annulled: that the present convention shall be considered to be and tbrm a part of the existing treaties between the two countries; that the revision of such portions of the said treaties asRevision. are not modified or revoked by the present convention, as also the revision of the present convention itself, may be demanded hereafter by either of the high contracting parties; and that this convention, as well as the previous treaties as modified thereby, shall continue in force until, upon such a revision of the whole, or any part thereof, it shall be otherwise provided. Article X. The present convention shall take effect when Japan shall have concluded such conventions Commencement.or revisions of existing treaties with all the other treaty powers holding relations with Japan as shall be similar in effect to the present convention, and such new conventions or revisions shall also go into effect. The present convention shall beRatification. ratified and the ratifications shall be exchanged at Washington as soon as may be within fifteen months from the date hereof. In faith whereof the above named Plenipotentiaries have hereunto setSignatures. their hands and seals, at the city of Washington, this twenty-fifth day of July, one thousand eight hundred and seventy-eight, or twenty-fifth day of the seventh month of the eleventh year of Meiji. WILLIAM MAXWELL EVARTS. [L. S.] YOSHIDA KIYONARI. [L. S.] And whereas the said convention has been duly ratified on both parts and the respective ratifications of the same were exchanged in the city of Washington on the eighth day of April, 1879. Now, therefore, be it known, that I, Rutherford B. Hayes, PresidentProclamation. of the United States of America, have caused the said convention to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this eighth day of April, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-nine, and of [seal.] the Independence of the United States the one hundred and third. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. PROCLAMATIONSmade by the PRESIDENT OF THE UNITED STATES.
(801)PROCLAMATION. 1 May 5, 1877 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 1. by the president of the united states of america.May 5, 1877. A PROCLAMATION. Whereas the final adjournment of the Forty-fourth Congress withoutPreamble. making the usual appropriations for the support of the Army for the fiscal year ending June 30th, 1878, presents an extraordinary occasion requiring the President to exercise the power vested in him by the Constitution to convene the Houses of Congress in anticipation of the day fixed by law for their next meeting: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedConvening Con gress. States, do, by virtue of the power to this end in me vested by the Constitution, convene both Houses of Congress to assemble at their respective chambers at 12 o’clock noon on Monday the fifteenth day of October next, then and there to consider and deiermine such measures as, in their wisdom, their duty and the welfare of the people may seem to demand. In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this fifth day of May, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-seven, and of [seal.] the Independence of the United States of America the one hundred and first. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 2 July 21, 1877 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 2. by the president of the united states of america.July 21, 1877. A PROCLAMATION. Whereas it is provided in the Constitution of the United States thatPreamble. the United States shall protect every State in this Union, on application of the Legislature, or of the Executive, (when the Legislature cannot be convened,) against domestic violence: And whereas the Governor of the State of West Virginia has represented that domestic violence exists in said State at Martinsburg and at various other points along the line of the Baltimore and Ohio Railroad, in said State, which the authorities of said State are unable to suppress; And whereas the laws of the United States require that in all cases of insurrection in any State or of obstruction to the laws thereof, whenever it may be necessary, in the judgment of the President, he shall forthwith by proclamation command such insurgents to disperse, and retire peaceably to their respective abodes within a limited time:
(803)804 Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedWarning all person s to desist from domestic violence in West Virginia. States, do hereby admonish all good citizens of the United States, and all persons within the territory and jurisdiction of the United States, against aiding, countenancing, abetting, or taking part in such unlawful proceedings ; and I do hereby warn ail persons engaged in, or connected with, said domestic violence and obstruction of the laws, to disperse and retire peaceably to their respective abodes, on or before twelve o’clock no,in of the nineteenth day of July instant. In testimony whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this eighteenth day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-seven, (beau.) and of the Independence of the United States of America the one hundred and second R. B. HAYES. By the President: F. W. Seward, *Acting Secretary of State*. 3 July 21, 1877 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 3. by the president of the united states of america.July 21, 1877. A PROCLAMATION. Whereas it is provided in the. Constitution of the United States thatPreamble. the United States shall protect every State in this Union, on application of the Legislature, or of the Executive, (when the Legislature cannot be convened,) against domestic violence; And whereas the Governor of the State, of Maryland has represented that domestic violence exists in said State, at Cumberland, and along the line of the Baltimore and Ohio Railroad in said State, which the authorities of said State are unable to suppress; And whereas the laws of the United States require that in all cases of insurrection in any State or of obstruction to the laws thereof, whenever in the judgment of the President it becomes necessary to use the military forces to suppress such insurrection or obstruction to the laws, he shall forthwith by proclamation command such insurgents to disperse, and retire peaceably to their respective abodes within a limited time: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedWarning all persons to desist from domestic violence in Maryland. States, do hereby admonish all good citizens of the United States and all persons within the territory and jurisdiction of the United States, against aiding, countenancing, abetting, or taking part in such unlawful proceedings; and I do hereby warn all persons engaged in or connected with said domestic violence and obstruction of the laws to disperse and retire peaceably to their respective abodes on or before noon of the twenty-second day of July instant. In testimony whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this twenty-first day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy- [Sead.] seven, and of the Independence of the United States of America the one hundred and second. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 4 July 23, 1877 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation 805 No. 4. by the president of the united states of america.July 23, 1877. A PROCLAMATION. Whereas it is provided in the Constitution of the United States thatPreamble. the United States shall protect every State in this Union, on application of the Legislature, or of the Executive, (when the Legislature cannot be convened,) against domestic violence; And whereas the Governor of the State of Pennsylvania has represented that domestic violence exists in said State which the authorities of said State are unable to suppress; And whereas the laws of the United States require that in all cases of insurrection in any State or of obstruction to the laws thereof, whenever in the judgment of the President it becomes necessary to use the military forces to suppress such insurrection or obstruction to the laws, he shall forthwith by proclamation command such insurgents to disperse, and retire peaceably to their respective abodes within a limited time: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedWarning all persons to desist from domestic violence in Pennsylvania. States, do hereby admonish all good citizens of the United States, and al! persons within the territory and jurisdiction of the United States, against aiding, countenancing, abetting, or taking part in such unlawful proceedings; and I do hereby warn all persons engaged in or connected with said domestic violence and obstruction of the laws to disperse and retire peaceably to their respective abodes on or before twelve o’clock noon of the twenty-fourth day of July instant. In testimony whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this twenty-third day of July, in the year of our Lord one thousand eight huudred and seventy- [seal.] seven, and of the Independence of the United States of America the one huudred and second. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 5 October 29, 1877 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 5. by the president of the united states of america.Oct. 29, 1877. A PROCLAMATION. The completed circle of summer and winter, seed-time aud harvest,Preamble. has brought ns to the accustomed season at which a religious people celebrates with praise and thanksgiving the enduring mercy of Almighty God. This devout and public confession of the constant dependence of man upon the Divine favor for all the good gifts of life and health, and peace and happiness, so early in our history made the habit of our people, finds in the survey of the past year new grounds for its joyful and grateful manifestation. In all the blessings which depend upon benignant seasons this has indeed been a memorable year. Over the wide territory of our country, with all its diversity of soil and climate and products, the earth has yielded a bountiful return to the labor of the husbandman. The health of the people has been blighted by no prevalent or widespread diseases. No great disasters of shipwreck upon our coasts, or to our commerce on the seas, have brought loss and hardship to merchants or mariners, and clouded the happiness of the community with sympathetic sorrow. In all that concerns our strength and peace aud greatness as a nation; 806 in all that touches the permanence and security of our government, and the beneficent institutions on which it rests ; in all that affects the character and dispositions of our people, and tests our capacity to enjoy and uphold the equal and free condition of society, now permanent and universal throughout the land, the experience of the last year is conspicuously marked by the protecting providence of God, and is full of promise and hope for the coming generations. Under a sense of these infinite obligations to the great Ruler of times and seasons and events, let us humbly ascribe it to our own faults and frailties if, in any degree, that perfect concord and happiness, peace and justice, which such great mercies should diffuse through the hearts and lives of our people, do not altogether and always and everywhere prevail. Let us with oue spirit ami with oue voice lift up praise and thanksgiving to God for his manifold goodness to our land, his manifest care for our nation. Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedAppointing Thursday, November 29, 1877, Thanksgiving Day. States, do appoint Thursday, the twenty-ninth day of November next, as a Day of National Thanksgiving and Prayer ; and I earnestly recommend that, withdrawing themselves from secular cares and labors, the people of the United States do meet together on that day in their respective places of worship, there to give thanks and praise to Almighty God for his mercies, and to devoutly beseech their continuance. In witness whereof 1 have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this twenty-ninth day of October, in the year of our Lord oue thousand eight hundred and seveuty- [SEAL.] seven, and of the Independence of the United States the one hundred and second. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 6 October 7, 1878 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 6. by the president of the united states of america.Oct. 7, 1878. A PROCLAMATION. Whereas it is provided in the laws of the United States that wheneverPreamble. by reason of unlawful obstructions, combinations or assemblages of persons, or rebellion against the authority of the Government of the United States, it shall become impracticable, in the judgment of the President, to enforce by the ordinary course of judicial proceedings the laws of the United States within any State or Territory, it shall be lawful for the President to call forth the militia of any or all the States, and to employ such parts of the land and naval forces of the United States as he may deem necessary to enforce the faithful execution of the laws of the United States, or to suppress such rebellion, in whatever State or Territory thereof the laws of the United States may be forcibly opposed or the execution thereof forcibly obstructed; And whereas it has been made to appear to me that by reason of unlawful combinations and assemblages of persons in arms, it has become impracticable to enforce, by the ordinary course of judicial proceedings, the laws of the United States within the Territory of New Mexico, and especially within Lincoln County therein ; and that the laws of the United States have been therein forcibly opposed and the execution thereof forcibly resisted; 807 And whereas the laws of the United States require that whenever ii may be necessary, in the judgment of the President, to use the military force for the purpose of enforcing the faithful execution of the laws of the United States, he shall forthwith, by proclamation, command such insurgents to disperse and retire peaceably to their respective abodes, within a limited time: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the United StatesWarning allpersons to desist from violence in New Mexico. do hereby admonish all good citizens of the United States, and especially of the Territory of New Mexico against aiding, countenancing, abetting or taking part in any such unlawful proceedings, and I do hereby warn all persons engaged in or connected with said obstruction of the laws, to disperse and retire peaceably to their respective abodes on or before noon of the thirteenth day of October instant. In witness whereof I havp hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this seventh day of October in the year of our Lord eighteen hundred and seventy-eight, and of [L. S.] the Independence of tire United States the one hundred and third. R. B. HAYES. By the President: F. W. Skwabd, *Acting Secretary of State*. 7 October 30, 1878 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 7. by the president of the united states of america.Oct. 30, 1878. A PROCLAMATION. The recurrence of tha t season at which it is the habit of our people toPreamble. make devout and public confession of their constant dependence upon the Divine favor for all the good gifts of life and happiness and of public peace and prosperity, exhibits, in the record of the year, abundant reasons for our gratitude and thanksgiving. Exuberant harvests, productive mines, ample crops of the staples of trade and manufactures, have enriched the country. The resources, thus furnished to our reviving industry and expanding commerce, are hastening the day when discords and distresses, through the length and breadth of the land, will, under the continued favor of Providence, have given way to confidence, and energy and assured prosperity. Peace with all nations lias been maintained unbroken, domestic tran-quillity has prevailed, and the institutions of liberty and justice which the wisdom and virtue of our fathers established, remain the glory and defence of their children. The general prevalence of the blessings of health through our wide land, has made more conspicuous the- sufferings and sorrows, which the dark shadow of pestilence has cast upon a portion of our people. This heavy affliction, even, the Divine Ruler has tempered to the suffering communities in the universal sympathy and succor which have flowed to their relief, and the whole nation may rejoice in the unity of spirit in out people by which they cheerfully share one another’s burdens. Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the United States,Thanksgiving Day, Thursday, November 28, 1878. do appoint Thursday, the 28th day of November, next, as a Day of National Thanksgiving and Prayer; and I earnestly recommend that, withdrawing themselves from secular cares and labors, the people of the United States do meet together on that day in their respective places 808 of worship, there to give thanks and praise to Almighty God for His mercies, and to devoutly beseech their continuance. In witness whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this 30th day of October, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and seventy-eight, [seal.] and of the Independence of the United States, the One hundred and Third. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*. 8 March 4, 1879 Digitization Vendor By the President of the United States of America A Proclamation No. 8. by the president of the united states of america.March 4, 1879. A PROCLAMATION. Whereas the final adjournment of the Forty-fifth Congress withoutPreamble. making the usual and necessary appropriations for the legislative, executive and judicial expenses of the Government for the fiscal year ending June 30, 1880, and without making the usual and necessary appropriations for the support of the Army for the same fiscal year, presents an extraordinary occasion requiring the President to exercise the power vested in him by the Constitution to convene the Houses of Congress in anticipation of the day fixed by law for their next meeting: Now, therefore, I, Rutherford B. Hayes, President of the UnitedConvening Congress in extra session. States, do, by virtue of the power to this'end in me vested by the Constitution, convene both Houses of Congress to assemble at their respective chambers at 12 o’clock noon on Tuesday the eighteenth day of March instant, then and there to consider and determine such measures as, in their wisdom, then’ duty and the welfare of the people may seem to demand. In witness whereof I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this fourth day of March, in the year of our Lord, one thousand eight hundred and seventy-nine, and [L. S.] of the Independence of the United States of America, the One Hundred and Third. R. B. HAYES. By the President: Wm. M. Evarts, *Secretary of State*.
Connections3 cite this · traces to 2
Cited by 3 sections · top 1
statutes-at-large
Traces to 2 documents
statutes-at-large
11 references not yet in our index
- 20 Stat. 670
- 20 Stat. 673
- 20 Stat. 683
- 20 Stat. 699
- 20 Stat. 701
- 20 Stat. 702
- 20 Stat. 703
- 20 Stat. 704
- 20 Stat. 706
- 20 Stat. 725
- 20 Stat. 734
Citation graph
cites case law
Chapter 306
Stat.×3
Stat.20 Stat. 670
Stat.20 Stat. 673
Stat.20 Stat. 683
Stat.20 Stat. 699
Stat.20 Stat. 701
Cites 13 · showing 7Cited by 3 across 1 source